Update: Translations from eints

swedish: 45 changes by joeax910
portuguese: 106 changes by azulcosta
pull/603/merge
translators 10 months ago
parent 9a602ff304
commit 2bc97fae66

@ -1769,14 +1769,14 @@ STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY :Utilização m
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT :Definir o volume máximo de memória que pode ser utilizada por um script antes de este ser terminado. Para mapas maiores é possível que este parâmetro tenha de ser aumentado.
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_VALUE :{COMMA} MiB
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Os intervalos de serviço são em percentagem: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Os intervalos de manutenção são em percentagem: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Quando ativado, os veículos procuram fazer a manutenção quando sua fiabilidade reduz para uma determinada percentagem da fiabilidade máxima.{}{}Por exemplo, se a fiabilidade máxima de um veículo for 90% e o intervalo de manutenção for 20%, o veículo tentará fazer a manutenção quando atinge 72% de fiabilidade.
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Intervalo de serviço para comboios por omissão: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Definir o intervalo de manutenção por omissão para novos veículos sobre carris, se não for configurado um intervalo de manutenção explícito para o veículo
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Intervalo de serviço para veículos de estrada por omissão: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Definir o intervalo de manutenção por omissão para novos veículos de estrada, se não for configurado um intervalo de manutenção explícito para o veículo
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Intervalo de serviço para aeronaves padrão: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Intervalo de manutenção para aeronaves por omissão: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Definir o intervalo de manutenção por omissão para novas aeronaves, se não for configurado um intervalo de manutenção explícito para o veículo
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Intervalo de serviço para navios por omissão: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Definir o intervalo de manutenção por omissão para novos navios, se não for configurado um intervalo de manutenção explícito para o veículo
@ -2700,14 +2700,14 @@ STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construção de
STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construir monocarril
STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construir Maglev
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construir linha férrea. Ctrl alterna a construção/remoção de linha férrea. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construir caminhos-de-ferro usando o modo automático. Ctrl alterna a construção/remoção de caminhos-de-ferro. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construir depósito ferroviário (para compra e manutenção de comboios). Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construir linha férrea. Ctrl alterna a construção/remoção de linha férrea. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construir caminhos-de-ferro usando o modo automático. Ctrl alterna a construção/remoção de caminhos-de-ferro. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construir depósito ferroviário (para compra e manutenção de comboios). Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Converter linha em ponto de controlo. Ctrl permite juntar pontos de controlo. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construir estação ferroviária. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construir estação ferroviária. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construir sinais ferroviários. Ctrl alterna entre semáforos/sinais elétricos{}Arrastar constrói sinais ao longo de uma linha reta de carris. Ctrl constrói sinais até a próxima junção ou sinal{}Ctrl+Clique alterna entre abrir a janela de seleção de sinais. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construir ponte ferroviária. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construir túnel ferroviário. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construir ponte ferroviária. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construir túnel ferroviário. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Alternar entre construir/remover linha férrea, sinais, pontos de passagem e estações. Fixar o Ctrl também remove a linha férrea de pontos de passagem e estações
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Converter/Atualizar tipo de linha. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
@ -2717,8 +2717,8 @@ STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monocarril
STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev
# Rail depot construction window
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientação do depósito
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar a orientação do depósito
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientação do Depósito Ferroviário
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecionar a orientação do depósito ferroviário
# Rail waypoint construction window
STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Ponto de controlo
@ -2786,20 +2786,20 @@ STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Tubular, Silíc
STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construção de estradas
STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construção de eléctricos
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construir estradas. Ctrl alterna a construção/remoção de estradas
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construir secção de carris para eléctricos. Ctrl alterna a construção/remoção de carris para eléctricos. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construir estradas usando o modo automático. Ctrl alterna a construção/remoção de estradas. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construir carris para eléctricos usando o modo automático. Ctrl alterna a construção/remoção de carris para eléctricos. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construir depósito de veículos rodoviários (para compra e manutenção de veículos rodoviários). Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construir depósito de eléctricos (para compra e manutenção). Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construir estação de autocarros. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construir paragem de eléctricos para passageiros. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construir área de carregamento de camiões. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construir paragem de eléctricos para carga. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construir secção de carris para elétricos. Ctrl alterna a construção/remoção de carris para elétricos. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construir estradas usando o modo automático. Ctrl alterna a construção/remoção de estradas. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construir carris para elétricos usando o modo automático. Ctrl alterna a construção/remoção de carris para elétricos. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construir garagem rodoviária (para compra e manutenção de veículos rodoviários). Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construir garagem para elétricos (para compra e manutenção). Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construir estação de autocarros. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construir paragem de elétricos para passageiros. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construir área de carregamento de camiões. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construir paragem de elétricos para carga. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Ativar/Desativar estradas de sentido único
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construir ponte de estrada. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construir ponte para eléctricos. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construir túnel de estrada. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construir túnel para eléctricos. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construir ponte rodoviária. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construir ponte para elétricos. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construir túnel rodoviário. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construir túnel para elétricos. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Alternar entre construir/remover estradas
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Alternar construir/remover linhas de eléctricos e sinais
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Converter/Atualizar tipo de estrada. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
@ -2809,10 +2809,10 @@ STR_ROAD_NAME_ROAD :Estrada
STR_ROAD_NAME_TRAM :Carris para elétricos
# Road depot construction window
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientação do depósito
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar a orientação do depósito
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientação do depósito para eléctricos
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Escolher a orientação do depósito de eléctricos
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientação da Garagem
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Selecionar a orientação da garagem
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientação da Garagem de Elétricos
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Selecionar a orientação da garagem de elétricos
# Road vehicle station construction window
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientação da estação de autocarros
@ -2828,24 +2828,24 @@ STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccio
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construção de hidrovia
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canais
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construir canais. Shift alterna construção/estimativa de custos
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construir diques. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construir depósito naval (para compra e manutenção de navio). Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construir doca naval. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna contruir/mostar custo estimado
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construir eclusas. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construir estaleiro naval (para compra e manutenção de navios). Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construir doca naval. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna construir/mostar custo estimado
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Esta bóia de posição pode ser usada para marcar pontos de rota adicionais. Shift alterna construção/mostra de custos estimados
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK}Construir aqueduto. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK}Construir aqueduto. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Definir área de água.{}Construir um canal, a não ser que a tecla Ctrl esteja pressionada a nível do mar, nesse caso inundará as zonas circundantes
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Colocar rios. Tecla "Ctrl" seleciona a área diagonalmente
# Ship depot construction window
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Orientação do Depósito
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccione a orientação do depósito naval
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Orientação do Estaleiro Naval
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecionar a orientação do estaleiro naval
# Dock construction window
STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Doca
# Airport toolbar
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroportos
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construir aeroporto. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna contruir/mostrar custo estimado
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construir aeroporto. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
# Airport construction window
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Selecção de Aeroporto
@ -3043,12 +3043,12 @@ STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Linha de caminh
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Linha de caminhos-de-ferro com sinais combinados e de rota
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Linha de caminhos-de-ferro com sinais combinados e de sentido único
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Linha de caminhos-de-ferro com sinais de rota e de sentido único
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Depósito de comboios de caminhos-de-ferro
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Depósito ferroviário para comboios
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Estrada
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Estrada com iluminação
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Estrada com árvores
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de veículos rodoviários
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Garagem para veículos rodoviários
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Passagem de nível
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Linha de eléctrico
@ -3073,7 +3073,7 @@ STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canal
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Dique
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Rio
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Costa ou margem
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Depósito naval
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Estaleiro naval
# Industries come directly from their industry names
@ -3885,9 +3885,9 @@ STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLA
STR_VEHICLE_LIST_CARGO :[{CARGO_LIST}]
STR_VEHICLE_LIST_NAME_AND_CARGO :{STRING} {STRING}
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Enviar para depósito
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Enviar para depósito
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Enviar para depósito
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Mandar para o depósito
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Mandar para a garagem
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Mandar para o estaleiro
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Enviar para hangar
STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pressione botão esquerdo do rato para imobilizar todos os veículos na lista
@ -4058,33 +4058,33 @@ STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} ve
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Comboios - arraste o veículo com o botão esquerdo do rato para adicionar/remover do comboio, clique com o botão direito do rato para informações. Fixe o Ctrl para fazer com que as duas funções se apliquem à seguinte cadeia
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Veículos - faça clique direito num veículo para informações
STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Navios - faça clique direito num navio para informações
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Aeronave - faça clique direito na aeronave para informações
STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Comboios - arraste o veículo com o botão esquerdo do rato para acrescentar/retirar do comboio; clique com o botão direito para informações. Pressionando a tecla Ctrl aplica ambas as funções à cadeia seguinte
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Veículos - clique com o botão direito num veículo para informações
STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Navios - clique com o botão direito num navio para informações
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Aeronave - Clique com o botão direito na aeronave para informações
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arraste o veículo ferroviário para aqui para o vender
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arraste o veículo rodoviário para aqui para o vender
STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arraste o navio para aqui para o vender
STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arraste a aeronave para aqui para a vender
STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arraste para aqui o veículo ferroviário para vendê-lo
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arraste para aqui o veículo rodoviário para vendê-lo
STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arraste para aqui o navio para vendê-lo
STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arraste para aqui a aeronave para vendê-la
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vender todos os comboios no depósito
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vender todos os veículos no depósito
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vender todos os navios no depósito
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vender todos os veículos na garagem
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vender todos os navios no estaleiro naval
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vender todas as aeronaves no hangar
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituir todos os comboios no depósito
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituir todos os veículos rodoviários no depósito
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituir todos os navios no depósito
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituir todas as aeronaves no hangar
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Auto-substituir todos os comboios no depósito
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Auto-substituir todos os veículos rodoviários na garagem
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Auto-substituir todos os navios no estaleiro naval
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Auto-substituir todas as aeronaves no hangar
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos Veículos
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos Veículos
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos navios
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos Navios
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Nova Aeronave
###length VEHICLE_TYPES
@ -4100,37 +4100,37 @@ STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clonar n
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clonar Aeronave
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Esta acção comprará uma cópia de um comboio, incluindo todas as carruagens. Clique neste botão e, de seguida, num comboio que se encontre dentro ou fora do depósito. Ctrl+Clique irá partilhar as ordens. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Esta ação comprará uma cópia de um veículo rodoviário. Clique neste botão e de seguida, num veículo que se encontre dentro ou fora de um depósito. Ctrl+Clique irá partilhar as ordens. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Esta ação comprará uma cópia de um navio. Clique neste botão e de seguida, num navio que se encontre dentro ou fora do depósito. Ctrl+Clique irá partilhar as ordens. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Esta ação comprará uma cópia de uma aeronave. Clique neste botão e de seguida, numa aeronave que se encontre dentro ou fora do hangar. Ctrl+Clique ira partilhar as ordens. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Esta ação irá comprar uma cópia de um comboio, incluindo todas as carruagens. Clique neste botão e, de seguida, num comboio que se encontre dentro ou fora do depósito ferroviário. Ctrl+Clique irá partilhar as ordens. Shift+Clique mostra a estimativa de custo, sem comprar
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Esta ação irá comprar uma cópia de um veículo rodoviário. Clique neste botão e de seguida, num veículo rodoviário que se encontre dentro ou fora da garagem. Ctrl+Clique irá partilhar as ordens. Shift+Clique mostra a estimativa de custo, sem comprar
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Esta ação irá comprar uma cópia de um navio. Clique neste botão e de seguida, num navio que se encontre dentro ou fora do estaleiro naval. Ctrl+Clique irá partilhar as ordens. Shift+Clique mostra a estimativa de custo, sem comprar
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Esta ação irá comprar uma cópia de uma aeronave. Clique neste botão e de seguida, numa aeronave que se encontre dentro ou fora do hangar. Ctrl+Clique irá partilhar as ordens. Shift+Clique mostra a estimativa de custo, sem comprar
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar visualização na localização de um depósito ferroviário. Ctrl+Clique abre um novo visualizador na localização do depósito ferroviário
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar visualização na localização do depósito de veículos rodoviários. Ctrl+Clique abre um novo visualizador na localização do depósito de veículos
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar visualização na localização do depósito naval. Ctrl+Clique abre um novo visualizador na localização do depósito naval
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar visualização na localização do depósito ferroviário. Ctrl+Clique abre um novo visualizador na localização do depósito ferroviário
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar visualização na localização da garagem de veículos rodoviários. Ctrl+Clique abre um novo visualizador na localização da garagem
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar visualização na localização do estaleiro naval. Ctrl+Clique abre um novo visualizador na localização do estaleiro naval
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar visualização na localização do hangar. Ctrl+Clique abre um novo visualizador na localização do hangar
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Obter uma lista de todos os comboios em cujas ordens conste este depósito
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Obter uma lista de todos os veículos em cujas ordens conste este depósito
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Obter uma lista de todos os navios em cujas ordens conste este depósito
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Obter uma lista de todas as aeronaves em cujas ordens conste um hangar deste aeroporto
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de todos os comboios com este depósito nas suas ordens
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de todos os veículos rodoviários com esta garagem nas suas ordens
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de todos os navios com este estaleiro naval nas suas ordens
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de todas as aeronaves com qualquer hangar deste aeroporto nas suas ordens
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pressione o botão esquerdo do rato para imobilizar todos os comboios no depósito
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pressione o botão esquerdo do rato para imobilizar todos os veículos no depósito
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pressione o botão esquerdo do rato para imobilizar todos os navios no depósito
STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pressione botão esquerdo do rato para imobilizar todas as aeronaves no hangar
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Clique para parar todos os comboios dentro do depósito
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Clique para parar todos os veículos rodoviários dentro da garagem
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Clique para parar todos os navios dentro do estaleiro naval
STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Clique para parar todas as aeronaves dentro do hangar
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pressione botão esquerdo do rato para iniciar todos os comboios no depósito
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pressione botão esquerdo do rato para iniciar todos os veículos rodoviários no depósito
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pressione o botão esquerdo do rato para iniciar todos os navios no depósito
STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pressione botão esquerdo do rato para iniciar todas as aeronaves no hangar
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Clique para saírem todos os comboios deste depósito
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Clique para saírem todos os veículos rodoviários desta garagem
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Clique para saírem todos os navios deste estaleiro naval
STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Clique para saírem todas as aeronaves deste hangar
STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastar locomotiva para aqui para vender todo o comboio
STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Está prestes a vender todos os veículos no depósito. Tem a certeza?
STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arraste para aqui a locomotiva para vender todo o comboio
STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Está prestes a vender todos os veículos imobilizados aqui. Tem a certeza?
# Engine preview window
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Mensagem de um fabricante de veículos
@ -4216,10 +4216,10 @@ STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK} Centralize a vista principal na localização da aeronave. Um clique duplo seguirá a aeronave na visualização principal. Ctrl + Clique abre uma nova janela de visualização na localização da aeronave
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar comboio para o depósito
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar veículo para o depósito
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar navio para o depósito
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar aeronave para o hangar
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar comboio para o depósito. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar veículo para a garagem. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar navio para o estaleiro. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar aeronave para o hangar. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Esta ação comprará uma cópia do comboio, incluindo as carruagens. Ctrl+Clique irá partilhar as ordens. Shift + Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
@ -4271,7 +4271,7 @@ STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Dirige-
STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sem ordens, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Dirige-se a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Dirige-se para {DEPOT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Efetuar manutenção em {DEPOT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Manutenção em {DEPOT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL :{LTBLUE}Não é possível chegar a {STATION}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Não é possível chegar a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
@ -4426,9 +4426,9 @@ STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Mercadoria fixa
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Mercadoria disponível
STR_ORDER_SERVICE :{BLACK}Manutenção
STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Vai sempre
STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Serviço caso necessário
STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Pare
STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Ir sempre
STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Manutenção, se necessária
STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Parar
STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP :{BLACK}Saltar esta ordem a menos que seja necessário manutenção
STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Dados de veículo para ida à base
@ -4483,12 +4483,12 @@ STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Ir sem parar po
STR_ORDER_SERVICE_AT :Serviço em
STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Serviço sem parar em
STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :o mais próximo
STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :o mais perto
STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :o hangar mais próximo
###length 3
STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Depósito ferroviário
STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de veículos rodoviários
STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Depósito naval
STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Depósito Ferroviário
STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Garagem Rodoviária
STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Estaleiro Naval
###next-name-looks-similar
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING}
@ -4929,19 +4929,19 @@ STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... bói
STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... bóia está em uso por outra empresa!
# Depot related errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Não é possível construir depósito aqui...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Não é possível construir depósito de veículos rodoviários aqui...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Não é possível construir depósito para eléctricos neste local...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Não é possível construir depósito naval aqui...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Não é possível construir um depósito ferroviário aqui...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Não é possível construir uma garagem aqui...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Não é possível construir uma garagem para elétricos aqui...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Não é possível construir um estaleiro naval aqui...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}Não é possível alterar o nome do depósito...
STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... tem que estar parado dentro do depósito
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... deve estar parado num depósito de veículos rodoviários
STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... tem que estar parado no desito
STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... tem que estar parado dentro do depósito ferroviário
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... tem que estar parado dentro da garagem
STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... tem que estar parado dentro do estaleiro naval
STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... tem que estar parado no hangar
STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Os comboios só podem ser alterados quando parados num depósito
STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Os comboios só podem ser modificados quando parados num depósito ferroviário
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}Comboio muito longo
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}Impossível inverter a direcção do veículo...
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... compostos por unidades múltiplas
@ -4995,7 +4995,7 @@ STR_ERROR_NO_SUITABLE_TRAMWAY :{WHITE}Linha de
# Waterway construction errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Não é possível construir canais aqui...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Não é possível construir diques aqui...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Não é possível construir eclusas aqui...
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Não se pode pôr rio aqui...
STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}... deverá ser construído na água
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}... não é possível construir na água
@ -5083,9 +5083,9 @@ STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}Não é
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}Não é possível iniciar/parar aeronave...
###length VEHICLE_TYPES
STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}Não é possível mandar o comboio para o depósito...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Não é possível mandar o veículo para o depósito...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Não é possível mandar navio para o depósito...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}Não é possível mandar o comboio para o depósito ferroviário...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Não é possível mandar o veículo para a garagem...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Não é possível mandar navio para o estaleiro naval...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}Não é possível mandar aeronave para o hangar...
###length VEHICLE_TYPES
@ -5597,12 +5597,12 @@ STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Ponto de contro
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Ponto de controlo {TOWN}#{COMMA}
###length 6
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :Depósito de Comboios de {TOWN}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :Depósito de Comboios de {TOWN} #{COMMA}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :Depósito de Veículos Rodoviários de {TOWN}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :Depósito de Veículos Rodoviários de {TOWN} #{COMMA}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :Depósito naval de {TOWN}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :Depósito naval de {TOWN} #{COMMA}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :Depósito Ferroviário de {TOWN}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :Depósito Ferroviário de {TOWN} #{COMMA}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :Garagem Rodoviária de {TOWN}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :Garagem Rodoviária de {TOWN} #{COMMA}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :Estaleiro Naval de {TOWN}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :Estaleiro Naval de {TOWN} #{COMMA}
###next-name-looks-similar
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :Hangar de {STATION}

@ -191,6 +191,23 @@ STR_COLOUR_WHITE :Vit
STR_COLOUR_RANDOM :Slumpmässig
###length 17
STR_COLOUR_SECONDARY_DARK_BLUE :Mörkblå
STR_COLOUR_SECONDARY_PALE_GREEN :Blekgrön
STR_COLOUR_SECONDARY_SECONDARY_PINK :Rosa
STR_COLOUR_SECONDARY_YELLOW :Gul
STR_COLOUR_SECONDARY_RED :Röd
STR_COLOUR_SECONDARY_LIGHT_BLUE :Ljusblå
STR_COLOUR_SECONDARY_GREEN :Grön
STR_COLOUR_SECONDARY_DARK_GREEN :Mörkgrön
STR_COLOUR_SECONDARY_BLUE :Blå
STR_COLOUR_SECONDARY_CREAM :Gräddvit
STR_COLOUR_SECONDARY_MAUVE :Lila
STR_COLOUR_SECONDARY_PURPLE :Purpur
STR_COLOUR_SECONDARY_ORANGE :Orange
STR_COLOUR_SECONDARY_BROWN :Brun
STR_COLOUR_SECONDARY_GREY :Grå
STR_COLOUR_SECONDARY_WHITE :Vit
STR_COLOUR_SECONDARY_SAME_AS_PRIMARY :Samma som huvudfärgen
# Units used in OpenTTD
@ -357,9 +374,9 @@ STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Visa fin
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Visa allmän företagsinformation
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Visa berättelsebok
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Visa lista över mål
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Visa grafer
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Visa företagsgrafer och fraktförtjänster
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Visa topplista över företag
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Bekosta konstruktion av en ny industri eller lista alla industrier
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Inspektera industrier eller finansiera anläggning av en ny industri
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Visa lista över företagets tåg. Ctrl+klick döljer listan över grupper
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Visa lista över företagets vägfordon. Ctrl+klick döljer listan över grupper
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Visa lista över företagets skepp. Ctrl+klick döljer listan över grupper
@ -607,7 +624,7 @@ STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Graf öv
STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Graf över inkomster
STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Enheter levererat gods
STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Företagets prestationsvärderingar (maxvärdering=1000)
STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Företagsvärde
STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Företagsvärdesgraf
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Fraktförtjänster
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Dagar under transport
@ -1052,6 +1069,7 @@ STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_TOOLTIP :{BLACK}Om aktiv
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_LINK :{BLACK}Om undersökning och integritet
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_LINK_TOOLTIP :{BLACK}Detta öppnar en länk i webbläsaren med mer information om den automatiska undersökningen.
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_PREVIEW :{BLACK}Förhandsgranska enkätresultat
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Visa enkätresultatet från det nu pågående spelet
STR_GAME_OPTIONS_GRAPHICS :{BLACK}Grafik
@ -1061,12 +1079,12 @@ STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_ITEM :{NUM}Hz
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_WARNING :{WHITE}uppdateringsfrekvenser högre än 60Hz kan påverka prestandan.
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Grafikpaket som standard
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Välj vilket grafikpaket som ska användas som standard
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Välj vilket grafikpaket som ska användas som standard (kan ej ändras under spel, utan endast från huvudmenyn)
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_STATUS :{RED}{NUM} saknad{P "" e}/trasig{P "" a} fil{P "" er}
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Ytterligare information om basgrafik-settet
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Grundljudspaket
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Välj vilket grundljudspaket som ska användas (kan inte ändras under spel, utom endast från huvudmenyn)
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Välj vilket grundljudspaket som ska användas (kan inte ändras under spel, utan endast från huvudmenyn)
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Ytterligare information om grundljudpaketet
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Musikpaket valt
@ -1236,6 +1254,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Vänster
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centrerad
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Höger
STR_CONFIG_SETTING_SECONDS_VALUE :{COMMA}{NBSP}sekund{P 0 "" er}
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Maximalt startlån: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Maximalt belopp ett företag kan låna (där inflationen inte tas med i beräkningen)
@ -1294,7 +1313,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Tillåt mer rea
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Ha olika stora uppsamlingsområden för olika typer av stationer och flygplatser
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :Företagsstationerna kan betjäna industrier med tillhörande neutrala stationer: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :När aktiverat, kan industrier med tillhörande stationer (t.ex. oljeplattformar) också betjänas av företagsägda stationer som är byggda i närheten. När inaktiverat kan dessa industrier endast betjänas av deras tillhörande stationer. Några närliggande företagsstationer kommer inte att kunna tjäna dem, inte heller kommer den tillhörande stationen att tjäna något annat än industrin
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :När det är aktiverat kan industrier med anslutna stationer (t.ex. oljeplattformar) också betjänas av företagsägda stationer som är byggda i närheten. När det är inaktiverat kan dessa industrier endast betjänas av deras anslutna stationer. Inga närliggande företagsstationer kommer att kunna betjäna dem och inte heller kommer den anslutna stationen att betjäna något annat än sin industri
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Tillåt borttagning av fler stadsägda vägar, broar och tunnlar: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Underlätta borttagning av stadsägd infrastruktur och byggnader
@ -1364,7 +1383,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :Nya order är '
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :I normala fall stannar ett fordon vid varje station det passerar. Aktiveras den här inställningen kommer det istället att köra igenom alla stationer på väg till dess slutdestination utan att stanna. Tänk på att den här inställningen bara definierar ett förinställt värde för nya order. Individuella order kan uttryckligen definiera båda typerna av beteende oavsett inställning
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Nya tåg-order stannar som standard vid {STRING} av platformen
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Grundinställning för var tåg stannar utmed plattformar. 'början' betyder i början av plattformen sett från var tåget kommer ifrån. 'mitten' betyder i mitten av plattformen och 'slutet' betyder så långt bort som möjligt. Notera att denna inställning endast anger grundvärdet för nya ordrar. Individuella instruktioner kan ges per orderrad explicit till valfritt värde oberoende av denna inställning.
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Grundinställning för var tåg stannar utmed plattformar. 'början' betyder i början av plattformen sett från var tåget kommer ifrån. 'mitten' betyder i mitten av plattformen och 'slutet' betyder så långt bort som möjligt. Notera att denna inställning endast anger grundvärdet för nya order. Stoppläge kan ställas in för individuella order genom att klicka på deras orderrad
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :början
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :mitten
@ -1407,8 +1426,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Inga*
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reducerad
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Tillåt genomfartshållplatser på stadsägda vägar: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Tillåt konstruktion av genomfartshållplatser på stadsägda vägar
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Tillåt genomfartshållplatser på vägar som ägs av städer: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Tillåt konstruktion av genomfartshållplatser på vägar som ägs av städer
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Tillåt dina fordon att köra genom motståndarens hållplatser: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Tillåt konstruktion av genomfartshållplatser på vägar som ägs av andra företag
STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}Det är inte möjligt att ändra denna inställning när det finns fordon
@ -1419,6 +1438,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Om det är akti
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR :Företagets startfärg: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :Välj startfärg för företaget
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_SECONDARY :Företagets andravalsstartfärg: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_SECONDARY_HELPTEXT :Välj andravalsfärg för företaget att starta med, om du använder en NewGRF som stöder det.
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Flygplatser blir aldrig gamla: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Aktivering av denna inställning gör så att alla flygplatstyper finns kvar i obegränsad tid efter att de blivit tillgängliga
@ -1621,6 +1642,9 @@ STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Av
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE :Stäng fönster med högerklick: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_HELPTEXT :Stänger fönster när man högerklickar inuti dem. Denna inställning inaktiverar tooltips vid högerklick!
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_NO :Nej
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_YES :Ja
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_YES_EXCEPT_STICKY :Ja, förutom klistrade
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Autospara: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Välj intervall mellan automatisk sparande
@ -1745,7 +1769,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT :Hur mycket minn
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_VALUE :{COMMA} MiB
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Visa serviceintervall i procent: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Välj om fordonsservice ska triggas av hur lång tid som har gått sedan senaste service eller av att tillförlitligheten faller med en viss procentsats av den maximala tillförlitligheten
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :När det är aktiverat försöker fordon bli servade när deras tillförlitlighet har fallit med en viss procentsats av den maximala tillförlitligheten.{}{}Till exempel, om ett fordons maximala tillförlitlighet är 90% och serviceintervallet är 20% kommer fordonet söka service när tillförlitligheten är 72%.Välj om fordonsservice ska triggas av hur lång tid som har gått sedan senaste service eller av att tillförlitligheten faller med
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Normalt serviceintervall för tåg: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Välj vilket serviceintervall som normalt sett ska användas för nya tåg, om inget annat serviceintervall uttryckligen anges
@ -1950,7 +1974,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Inga
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Initial stadsstorleks-multiplikator: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :Storstäders genomsnittliga storlek i relation till vanliga städers vid spelets början
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_INTERVAL :Uppdatera distributionsdiagram var {STRING}sekund{P 0:2 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_INTERVAL :Uppdatera distributionsdiagram var {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_INTERVAL_HELPTEXT :Tid mellan efterföljande omräkningar av länkgrafen. Varje omräkning beräknar planerna för en komponent i grafen. Det betyder att ett värde X för den här inställningen inte betyder att hela grafen kommer att uppdateras var X:e sekund. Bara viss komponent kommer att göra det. Ju kortare du ställer in den desto mer CPU-tid kommer att behövas för att beräkna den. Ju längre du ställer in den desto längre tid tar det tills lastdistributionen startar på nya rutter.
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_TIME :Ta {STRING} för omräkning av distributionsdiagrammet
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_TIME_HELPTEXT :Tid som det tar för varje omräkning av en länkdiagramkomponent. När en omräkning startas skapas en tråd som tillåts köra i detta antal sekunder. Ju kortare du ställer in detta desto mer sannolikt är det att tråden inte är färdig när den ska. Sedan stannar spelet tills det är ("lag"). Ju längre du ställer in den desto längre tid tar det för distributionen att uppdateras när rutter ändras.
@ -2328,7 +2352,7 @@ STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Huruvida
STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} klient{P "" er}
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Max antal tillåtna klienter:
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Välj max antal tillåtna klienter. Alla platser måste inte fyllas.
STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} företag{P y ies}
STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} företag
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Max antal företag:
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Begränsa antalet företag på servern
@ -2925,7 +2949,7 @@ STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}3x3 rutn
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Slumpa
# Fund new industry window
STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Bekosta ny industri
STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Industrifinansiering
STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Välj lämplig industri från denna lista
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :{BLACK}Skapa slumpmässiga industrier
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Täck kartan med slumpmässigt placerade industrier
@ -3443,7 +3467,7 @@ STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}'Beteend
STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Power wagon-tillstånd för '{1:ENGINE}' ändrades utanför en depå
STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Fordonslängd för '{1:ENGINE}' ändrades utanför en depå
STR_NEWGRF_BROKEN_CAPACITY :{WHITE}Kapaciteten ändrades för '{1:ENGINE}' utan att vara i depå eller anpassning
STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Tåg '{VEHICLE}' som tillhör '{COMPANY}' har ogiltig längd. Detta orsakas förmodligen av problem med en NewGRF. Spelet kan desynkroniseras eller krascha
STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Tåget '{VEHICLE}' som tillhör '{COMPANY}' har ogiltig längd. Detta orsakas förmodligen av problem med en NewGRF. Spelet kan desynkroniseras eller krascha
STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}NewGRF '{0:STRING}' ger felaktig information
STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}Last-/återställningsinformationen för '{1:ENGINE}' skiljer sig från köplistan efter konstruktion. Detta kan leda till att automatisk förnyelse/uppgradering misslyckas med att anpassa fordonen/vagnarna korrekt
@ -3543,8 +3567,8 @@ STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{Y
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Bekosta ombyggnad av stadens vägnätverk.{}Orsakar ansenliga störningar för vägtrafik i upp till 6 månader.{}{POP_COLOUR}Kostnad: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Bygg en staty till ditt företags ära.{}Ger en permanent boost till stationers betyg i staden.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Bekosta konstruktion av nya byggnader i staden.{}Ger en temporär boost till stadens tillväxt.{}{POP_COLOUR}Kostnad: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Köp 1 års exklusiva transporträttigheter i staden.{}De lokala myndigheterna kommer inte tillåta passagerare och gods att använda dina motståndares stationer.{}{POP_COLOUR}Kostnad: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{PUSH_COLOUR}{YELLOW} Muta de lokala myndigheterna för att öka din värdering, med risk för att få höga böter om du blir upptäckt.{}{POP_COLOUR}Kostnad: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Köp 1 års exklusiva transporträttigheter i staden.{}De lokala myndigheterna kommer inte tillåta passagerare och gods att använda dina motståndares stationer. En framgångsrik muta från en motståndare gör att kontraktet bryts.{}{POP_COLOUR}Kostnad: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{PUSH_COLOUR}{YELLOW} Muta de lokala myndigheterna för att öka din värdering och återkalla en motståndares exklusiva transporträttigheter, med risk för att få höga böter om du blir upptäckt.{}{POP_COLOUR}Kostnad: {CURRENCY_LONG}
# Goal window
STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Mål
@ -3783,7 +3807,7 @@ STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Namn på VD
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_QUERY_CAPTION :Ange hur mycket pengar du vill ge
STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Vi letar efter någon som vill köpa och ta över vårt företag{}{}Vill du köpa {COMPANY} för {CURRENCY_LONG}?
STR_BUY_COMPANY_HOSTILE_TAKEOVER :{WHITE} vid ett fientligt övertagande av {COMPANY} kommer du att köpa alla tillgångar, betala av alla lån och betala två års vinst.{}{}Den totala summan uppskattas till {CURRENCY_LONG}.{}{}Vill du fortsätta denna fientliga övertagningen?
STR_BUY_COMPANY_HOSTILE_TAKEOVER :{WHITE} vid ett fientligt övertagande av {COMPANY} kommer du att köpa alla tillgångar, betala av alla lån och betala två års vinst.{}{}Den totala summan uppskattas till {CURRENCY_LONG}.{}{}Vill du fortsätta detta fientliga övertagande?
# Company infrastructure window
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infrastruktur för {COMPANY}
@ -4433,7 +4457,7 @@ STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :falskt
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Värde att jämföra fordonsdata mot
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Skriv in värde att jämföra mot
STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Skippa
STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Hoppa över
STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Hoppa över nuvarande order och starta nästa. Ctrl+klick hoppar över till vald order
STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Ta bort
@ -4578,6 +4602,7 @@ STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Förvän
STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Schemalagt
STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Ändra mellan förväntat och schemalagt
STR_TIMETABLE_ARRIVAL :A: {COLOUR}{DATE_TINY}
STR_TIMETABLE_DEPARTURE :D: {COLOUR}{DATE_TINY}
@ -4624,7 +4649,7 @@ STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :Slumpa datorspe
STR_AI_CONFIG_NONE :(inget)
STR_AI_CONFIG_NAME_VERSION :{STRING} {YELLOW}v{NUM}
STR_AI_CONFIG_MAX_COMPETITORS :{LTBLUE}Max antal motståndare: {ORANGE}{COMMA}
STR_AI_CONFIG_COMPETITORS_INTERVAL :{LTBLUE}Intervall mellan start av tävlande: {ORANGE}{COMMA} minut{P "" s}
STR_AI_CONFIG_COMPETITORS_INTERVAL :{LTBLUE}Intervall mellan start av motståndare: {ORANGE}{COMMA} minut{P "" er}
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Flytta upp
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Flytta upp vald datorspelare i listan
@ -4866,7 +4891,7 @@ STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}För må
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}För nära en annan hamn
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}För nära en annan flygplats
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}Kan inte byta namn på station...
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... detta är en stadsägd väg
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... detta är en väg som ägs av en stad
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... vägen pekar i fel riktning
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... genomfartshållplatser kan inte ha gatuhörn
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... genomfartshållplatser kan inte ha korsningar

Loading…
Cancel
Save