message(WARNING"Unknown Linux distribution found for packaging; can only pack to a txz. Please consider creating a Pull Request to add support for this distribution.")
message(WARNING"Unknown LSB-based Linux distribution '${LSB_RELEASE_ID}' found for packaging; can only pack to a txz. Please consider creating a Pull Request to add support for this distribution.")
if(NOTPLATFORM)
set(PLATFORM"generic")
set(CPACK_GENERATOR"TXZ")
message(WARNING"Unknown ${UNSUPPORTED_PLATFORM_NAME} found for packaging; can only pack to a txz. Please consider creating a Pull Request to add support for this distribution.")
staticTbase_set*duplicate_sets;///< All sets that aren't available, but needed for not downloading base sets when a newer version than the one on BaNaNaS is loaded.
staticconstTbase_set*used_set;///< The currently used set
logfont.lfWeight=strcasestr(settings->font," bold")!=nullptr||strcasestr(settings->font,"-bold")!=nullptr?FW_BOLD:FW_NORMAL;// Poor man's way to allow selecting bold fonts.
logfont.lfWeight=strcasestr(settings->font," bold")!=nullptr||strcasestr(settings->font,"-bold")!=nullptr?FW_BOLD:FW_NORMAL;// Poor man's way to allow selecting bold fonts.
}
}else{
ShowInfoF("Unable to load file '%s' for %s font, using default windows font selection instead",settings->font,SIZE_TO_NAME[fs]);
}
}else{
ShowInfoF("Unable to load file '%s' for %s font, using default windows font selection instead",settings->font,SIZE_TO_NAME[fs]);
add_pos+=seprintf(add_pos,last,"Trying to load sound set '%s', but it is incomplete. The game will probably not run correctly until you properly install this set or select another one. See section 4.1 of README.md.\n\nThe following files are corrupted or missing:\n",sounds_set->name.c_str());
assert_compile(SoundsSet::NUM_FILES==1);
static_assert(SoundsSet::NUM_FILES==1);
/* No need to loop each file, as long as there is only a single
*soundfile.*/
add_pos+=seprintf(add_pos,last,"\t%s is %s (%s)\n",sounds_set->files->filename,SoundsSet::CheckMD5(sounds_set->files,BASESET_DIR)==MD5File::CR_MISMATCH?"corrupt":"missing",sounds_set->files->missing_warning);
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Kies tipe boom om te plant. Indien die teel reeds 'n boom op het sal enige tipe bome by geplant word, ongeag van die gekose tipe
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Bome van lukraake tipe
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Выберыце тып дрэваў для пасадкі. Калі на ўчастку ўжо ёсьць дрэвы, будуць дададзены некалькі дрэваў рознага тыпу, незалежна ад выбранага.
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecionar um tipo de árvore para plantar. Se o local já tiver uma árvore, isso irá adicionar mais árvores do tipo misto indepentendemente do tipo selecionado
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Árvores de tipo aleatório
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Избор на вид дърво за засаждане. Ако на полето вече съществува дърво, ще бъдат добавени повече дървета от различни видове, независимо от избора на вид
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Дървета от произволен тип
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Disposició de nous arbres durant la partida: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla l'aparició aleatòria dels arbres durant una partida. Això podria afectar a les indústries que es basen en el creixement dels arbres, per exemple les serradores
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Creixen però no n'apareixen més {RED}(trenca el funcionament de les serradores)
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Creixen però només n'apareixen més a la selva tropical
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Creixen i n'apareixen per tot arreu
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :No creixen ni n'apareixen més {RED}(trenca el funcionament les serradores)
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posició de la barra d'eines principal: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posició horitzontal de la barra principal a la part superior de la pantalla
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus d'arbre a plantar. Si la casella ja conté un arbre, s'afegiran més arbres d'altres espècies independentment de quin estigui seleccionat
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Arbres de tipus aleatori
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Situar arbres de tipus aleatori. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Clica sobre l'objectiu per centrar la vista principal sobre la indústria/població/cel·la. Ctrl+clic per obrir una nova vista sobre la indústria/població/cel·la
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Odaberi vrstu drveta za sadnju. Ako polje već ima drvo, ovo će dodati još drveća raznih vrsta neovisno o odabranoj vrsti
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Zvol druh stromu na vysazení. Pokud se na políčku už nějaký strom nachází, přidá se k němu několik různých druhů bez ohledu na výběr druhu
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Vælg typen af træer der skal plantes. Hvis feltet allerede har et træ, vil dette tilføje flere træer i blandede typer, uafhængigt af den valgte type
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Træer af tilfældig type
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Kies een soort boom om te planten. Als de tegel al bomen bevat, komen er meer bomen van verschillende typen bij, onafhankelijk van het geselecteerde type.
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Select tree type to plant. If the tile already has a tree, this will add more trees of mixed types independent of the selected type
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Trees of random type
@ -3225,6 +3225,12 @@ STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Random T
STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Plant trees randomly throughout the landscape
STR_TREES_REMOVE_TREES_BUTTON :{BLACK}Remove all Trees
STR_TREES_REMOVE_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Remove all Trees over landscape
STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON :{BLACK}Normal
STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP :{BLACK}Plant single trees by dragging over the landscape.
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON :{BLACK}Grove
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP :{BLACK}Plant small forests by dragging over the landscape.
STR_TREES_MODE_FOREST_LG_BUTTON :{BLACK}Forest
STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP :{BLACK}Plant large forests by dragging over the landscape.
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Click on goal to centre main view on industry/town/tile. Ctrl+Click opens a new viewport on industry/town/tile location
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Select tree type to plant. If the tile already has a tree, this will add more trees of mixed types independent of the selected type
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Trees of random type
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Select tree type to plant. If the tile already has a tree, this will add more trees of mixed types independent of the selected type
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Trees of random type
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Plantation d'arbres durant la partie{NBSP}: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Contrôle l'apparition aléatoire des arbres durant la partie. Cela peut affecter les industries qui dépendent de la croissance des arbres, par exemple les scieries
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Croissance sans propagation {RED}(casse les scieries)
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Croissance mais propagation uniquement dans les régions tropicales
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Croissance et propagation partout
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :Pas de croissance, pas de propagation {RED}(casse les scieries)
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Position de la barre d'outils principale{NBSP}: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Position horizontale de la barre d'outils principale en haut de l'écran
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicateur initial pour la taille des métropoles{NBSP}: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :Taille moyenne des métropoles par rapport aux villes normales au début de la partie
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL :Réactualiser le graphique de la distribution tous les {STRING}{NBSP}jour{P 0:2 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL_HELPTEXT :Intervalle entre la recalculation des liens du graphique. À chaque itération, une seule composante du graphique est recalculée. Donc, une valeur X pour ce réglage ne signifie pas que le graphique est réactualisé entièrement tous les X jours. Plus l'intervalle est court, plus de temps CPU est nécessaire pour la recalculation. Plus il est long, et plus de temps sera nécessaire pour que la distribution s'effectue sur de nouvelles routes.
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL :Recalculer le graphe de distribution tous les {STRING}{NBSP}jour{P 0:2 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL_HELPTEXT :Intervalle entre le recalcul du graphe de distribution. À chaque itération, une seule composante du graphe est recalculée. Donc, une valeur X pour ce réglage ne signifie pas que le graphe est réactualisé entièrement tous les X jours. Plus l'intervalle est court, plus de temps CPU est nécessaire pour la recalcul. Plus il est long, et plus de temps sera nécessaire pour que la distribution s'effectue sur de nouvelles routes.
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME :Prendre {STRING}{NBSP}jour{P 0:2 "" s} pour recalculer le graphe de distribution
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME_HELPTEXT :Durée maximale (en jours) de la réactualisation d'une composante du graphique. À chaque itération, un thread est initié, qui a une durée maximale définie par ce réglage. Plus celui-ci est court, plus la probabilité que le thread ne termine pas sa tâche à temps est élevée. Le jeu s'interrompt alors jusqu'à la fin de la recalculation ("lag"). Plus le réglage est long, et moins rapidement la distribution sera réactualisée en cas de changement de routes.
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME_HELPTEXT :Durée maximale (en jours) du recalcul d'une composante du graphe. À chaque itération, un thread est initié, qui a une durée maximale définie par ce réglage. Plus celui-ci est court, plus la probabilité que le thread ne termine pas sa tâche à temps est élevée. Le jeu s'interrompt alors jusqu'à la fin du recalcul ("lag"). Plus le réglage est long, et moins rapidement la distribution sera réactualisée en cas de changement de routes.
@ -1666,7 +1678,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED_HELPTEXT :La classe de ca
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT :Type de distribution pour les autres classes de cargaison{NBSP}: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT_HELPTEXT :"asymétrique" signifie qu'une quantité arbitraire de cargaison peut être envoyée dans les deux directions. "manuel" signifie qu'aucune distribution n'est mise en place pour la cargaison.
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Précision de la distribution{NBSP}: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Plus ce réglage est élevé, plus la réactualisation du graphique de distribution occupe de temps CPU. S'il est trop élevé, cela peut produire de la latence ("lag"). Au contraire, plus la valeur est basse, plus la distribution sera imprécise et l'on risque de voir des cargaisons ne pas aller vers la destination attendue.
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Plus ce réglage est élevé, plus le recalcul du graphe de distribution occupe de temps CPU. S'il est trop élevé, cela peut produire de la latence ("lag"). Au contraire, plus la valeur est basse, plus la distribution sera imprécise et l'on risque de voir des cargaisons ne pas aller vers la destination attendue.
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Effet de la distance sur la demande{NBSP}: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Si cette valeur est supérieure à 0, la distance entre la station d'origine A d'une cargaison et une possible destination B a un impact sur la quantité de cargaison envoyée de A vers B. Plus la distance est grande entre les deux, moins de cargaison sera envoyée. Plus cette valeur est élevée, moins de cargaison sera envoyée vers des stations lointaines, et plus vers les stations plus proches.
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Quantité de cargaison renvoyée en mode symétrique{NBSP}: {STRING}
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Choix du type d'arbre. S'il y a déjà un arbre dans la case, plusieurs arbres de types différents y seront ajoutés, indépendamment du type sélectionné.
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Au hasard
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Planter des arbres provenant d'espèces choisies au hasard.{}Shift pour afficher seulement le coût estimé.
STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Ajouter des arbres au hasard
STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Semer des arbres au hasard sur l'ensemble du terrain
STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON :{BLACK}Normal
STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP :{BLACK}Planter de simples arbres en glissant sur le terrain
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON :{BLACK}Bosquet
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP :{BLACK}Planter de petites forêts en glissant sur le terrain
STR_TREES_MODE_FOREST_LG_BUTTON :{BLACK}Forêt
STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP :{BLACK}Planter de larges forêts en glissant sur le terrain
# Land generation window (SE)
STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Création du terrain
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Cliquer sur l'objectif pour centrer la vue principale sur l'industrie, la ville ou la case. Ctrl-clic pour ouvrir une nouvelle vue sur l'industrie, la ville ou la case.
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Tagh seòrsa na craoibhe airson cur. Ma tha craobh air an leac mu thràth, cuiridh seo barrachd chraobhan aig a bheil caochladh dhe sheòrsachan a tha neo-eisimeileach on t-seòrsa a thagh thu
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Craobhan dhe sheòrsa air thuaiream
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de árbore a plantar. Se xa hai unha árbore no cadro, isto engadirá máis árbores de varios tipos independentemente do tipo seleccionado
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Árbores de tipo aleatorio
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Erlaube Erdbauarbeiten unter Gebäuden oder Infrastruktur ohne sie zu entfernen
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Verschiedene Stationstypen haben unterschiedlich große Einzugsgebiete: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Wird diese Option eingeschaltet, besitzen unterschiedliche Stationsarten bzw. Flughäfen unterschiedlich große Einzugsgebiete
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :Eigene Stationen können Industrien mit intergrierter Haltestelle bedienen: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :Falls aktiv, können Industrien mit integrierter Haltestelle (wie Ölbohrtürme) auch von nahegelegenen Stationen der Spieler bedient werden. Falls inaktive, können diese Industrien ausschließlich mittels ihrer eigenen Stationen bedient werden. Die integrierten Stationen bedienen dabei keine anderen Industrien in der Nähe
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :Firmenstationen können Industrien mit integrierter Haltestelle bedienen: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :Falls aktiv, können Industrien mit integrierter Haltestelle (wie Ölbohrtürme) auch von nahegelegenen Stationen der Spieler bedient werden. Falls inaktiv, können diese Industrien ausschließlich mittels ihrer eigenen Stationen bedient werden. Die integrierten Stationen bedienen dabei keine anderen Industrien in der Nähe
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_INCREASE :Vergrößere das Stationseinzugsgebiet: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_INCREASE_HELPTEXT :Vergrößere das Stationseinzugsgebiet um die angegebene Anzahl an Kacheln
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_CARGO_CLASS_WAIT_TIME :Toleranz der Wartezeit für die Stationsbewertung hängt von der Fachtart ab: {STRING}
@ -1360,8 +1366,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Zeige die Einwo
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Zeige die Einwohneranzahl neben den Städtenamen auf der Karte an
STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Linienstärke in Diagrammen: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Strichdicke der Linien in Diagrammen. Dünnere Linien sind genauer ablesbar, dickere Linien sind besser sichtbar und erlauben es, Farben leichter zu unterscheiden
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME :Zeige Name des NewGRFS im Neue-Fahrzeuge-Fenster: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT :Fügt eine Zeile zur Fahrzeugbeschreibung im Neue-Fahrzeuge-Fenster hinzu, in der anzeigt wird, aus welchem NewGRF das ausgewählte Fahrzeug stammt
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME :NewGRF-Namen im Fahrzeugbaumenü zeigen: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT :Eine Textzeile mit dem Namen des NewGRF, von dem ein Fahrzeug stammt, hinzufügen.
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_LENGTH_IN_DETAILS :Zuglänge in den Fahrzeugdetails anzeigen: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_LENGTH_IN_DETAILS_HELPTEXT :Zeige die Zuglänge im Fenster für die Fahrzeugdetails an
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_IN_DETAILS :Gruppe in den Fahrzeugdetails anzeigen: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ADV_SIG_BRIDGE_TUN_MODES_HELPTEXT :Aktiviert die Benutzung des erweiterten Modus zur Emulation von Signalen auf Brücken und in Tunneln. Falls deaktiviert, können Brücken/Tunnel, die sich nicht bereits im erweiterten Modus befinden, nicht in den erweiterten Modus versetzt werden. Andere Spieler können dennoch diese Option setzen und den erweiterten Modus verwenden.
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT :Der Landschaftstyp definiert grundlegende Spielszenarien in Bezug auf verfügbare Fracht und Wachstumsvoraussetzungen für Städte. NewGRFs und Spielskripte erlauben weitgehendere Kontrolle dieser Parameter
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT :Landschaftstypen definieren grundlegende Spielszenarien mit verschiedenen Frachtarten und Bedingungen für das Wachstum von Städten. Mit NewGRFs und Spielskripten können diese allerdings genauer angepasst werden
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Algorithmus zur Landschaftserzeugung: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT :Der orginale Generator hängt von den verwendeten Basisgrafiken ab und setzt vorgefertigte Landschaftsformen zusammen. terraGenesis ist ein auf Perlinrauschen basierter Generator mit erweiterten Einstellmöglichkeiten
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SIGNAL_EVALUATIONS :Maximal erlaubte Anzahl von gleichzeitigen Veränderungen an Programmierbaren Signalen: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Jahr in dem die Zeitung in Farbe herausgebracht wird. Vor diesem Jahr erscheint sie in Schwarz-Weiß-Druck
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR :Datum für Leistungsbewertung: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_HELPTEXT :Jahr, in dem das Spiel zum Zweck der Leistungsbewertung endet. Am Ende dieses Jahres wird der Punktestand der Firmen berechnet und die Bestenliste angezeigt, aber das Spiel kann danach fortgesetzt werden.{}Wenn das Jahr vor dem Startdatum liegt, wird die Bestenliste nie angezeigt.
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR :Beurteilungsjahr der Firma: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_HELPTEXT :Jahr in dem das Spiel zwecks Beurteilung endet. Am Ende diesen Jahres wird die Punktezahl der Firma ermittelt und die Bestenliste wird angezeigt, es kann danach aber noch weitergespielt werden.{}Wenn dieser Wert kleiner als das Anfangsjahr ist, wird die Bestenliste nie angezeigt.
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_HELPTEXT :Kleinteilige Wirtschaft macht häufigere Produktionsänderungen in kleineren Schritten. Eingefrorene Wirtschaft stoppt Änderungen der Produktion sowie Industrieschließungen. Diese Einstellung hat möglicherweise keinen Effekt, wenn Industrietypen durch ein NewGRF bereitgestellt werden.
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_HELPTEXT :"Geglättet" sorgt für öftere, kleinere Produktionsänderungen. "Statisch" stoppt Produktionsänderungen und Industrieschließungen. Diese Einstellung hat womöglich keinen Effekt, wenn durch NewGRFs eigene Industrietypen bereitgestellt werden.
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Handel mit Firmenanteilen erlauben: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Erlaube das Kaufen und Verkaufen von Firmenanteilen. Firmenanteile sind nur verfügbar für Firmen, die hinreichend lange existieren
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Minimales Alter einer Firma, um an der Börse gehandelt zu werden: {STRING}
@ -1788,8 +1794,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Erlaube Spieler
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Erlaubt, mit wählbarem Straßenbauplan
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE :Erzeugung von städtischer Fracht: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT :Beeinflusst wie viel Passagiere, Post und andere städtische Fracht von Häusern relativ zur Einwohnerzahl einer Stadt produziert wird.{}Quadratisches Wachstum: Eine doppelt so große Stadt produziert vier mal so viel Fracht.{}Lineares Wachstum: Eine doppelt so große Stadt produziert die doppelte Menge an Fracht.
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE :Güterproduktion in Städten: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT :Die Gütermenge, die von Häusern einer Stadt relativ zur Gesamtbevölkerung der Stadt produziert wird.{}Quadratisch: eine doppelt so große Stadt generiert viermal so viele Passagiere.{}Linear: eine doppelt so große Stadt generiert doppelt so viele Passagiere.
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Platzierung von Bäumen während des Spiels: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Lege das Ausmaß des zufälligen Baumwachstums während des Spiels fest. Dies kann Industrien wie die Sägemühle beeinflussen, welche auf nachwachsende Bäume angewiesen sind
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Wachsen und nicht ausbreiten {RED}(Macht Sägemühlen unhaltbar)
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Wachsen und nur in Regenwäldern ausbreiten
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Wachsen und überall ausbreiten
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :Nicht wachsen und nicht ausbreiten {RED}(Macht Sägemühlen unhaltbar)
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE :Angepasste Platzierung von subarktischen Bäumen: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_HELPTEXT :Passt die Platzierung von Bäumen um die Schneegrenze im arktischen Klima an. Bäume dünnen oberhalb der Schneegrenze aus. Bäume direkt unterhalb der Schneegrenze sind eine Mischung aus subarktischen und gemäßigten Bäumen. Darunter werden gemäßigte Bäume platziert.
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Anteil der Städte, die Großstädte werden: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Anzahl Städte, die eine Großstadt werden, d.h. derjenigen Städte, die schon zu Beginn des Spiels größer sind und auch schneller wachsen werden
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 von {COMMA}
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :keine
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Keine
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Größe von Großstädten bei Spielbeginn: {STRING}x
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :Durchschnittliche Größe von Großstädten relativ zu normalen Städten bei Spielbeginn
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Fügt einen Server zu der Liste von Servern hinzu, die immer nach laufenden Spielen kontrolliert werden
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Server starten
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Straße bauen. Strg halten, um zwischen Bauen und Entfernen umzuschalten. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Straßenbahngleis bauen. Strg halten, um zwischen Bauen und Entfernen umzuschalten. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Straße mit automatischer Wahl der Ausrichtung bauen. Strg halten, um zwischen Bauen und Entfernen umzuschalten. Shift schaltet zwischen Bauen und Kostenvoranschlag um
STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}Fracht / Ersetzungs - Informationen für '{1:ENGINE}' weichen von der Einkaufsliste nach dem Kauf ab. Das kann dazu führen, dass das Umrüsten beim autmatisches Ersetzen oder Erneuern nicht korrekt funktioniert
STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' verursachte eine Endlosschleife in Produktions-Rückruffunktion
STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}Callback {1:HEX} lieferte des unbekannte und ungülte Resultat {2:HEX}
STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' lieferte einen ungültigen Frachttyp im Produktins-Rückruffunktion bei {2:HEX}
STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}Rückruffunktion {1:HEX} lieferte des unbekannte/ungülte Resultat {2:HEX}
STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' lieferte eine ungültige Frachtart in der Produktions-Rückruffunktion {2:HEX}
STR_NEWGRF_TOO_MANY_STRINGS :{WHITE}Nicht genügend String-IDs für alle NewGRFs vorhanden.
STR_NEWGRF_TOO_MANY_STRINGS_DETAIL :{WHITE}Einige Namen oder Textfelder können falsch dargestellt werden. Versuche weniger NewGRFs zu benutzen.
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Klick auf Ziel zentriert Hauptansicht auf Industrie/Stadt/Feld. Strg+Klick öffnet eine darauf zentrierte Zusatzansicht
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} und weitere {NUM}...
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} und {NUM} weitere...
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industrienamen - Klick auf den Namen zentriert Hauptansicht auf die Industrie. Strg+Klick öffnet neue Zusatzansicht zentriert auf die Industrie
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Επιλέξτε τύπο δέντρου για φύτευση. Αν το τετραγωνίδιο έχει ήδη ένα δέντρο, αυτό θα προσθέσει περισσότερα δέντρα μεικτών τύπων ανεξάρτητα από τον επιλεγμένο τύπο
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Δέντρα τυχαίου τύπου
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Veldu trjátegund sem á að gróðursetja. Ef það er fyrir tré á reitnum, verðu fleiri trjám mismunandi trjám plantað óhað hvaða tegund hefur verið valin
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Tré af handahófskenndri gerð
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Pilih jenis pohon untuk ditanam. Jika pohon sudah tertanam, ini akan menambah jenis pohon secara acak dari tipe yang sama.
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Tanam pohon secara acak
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Seleziona il tipo di albero da piantare. Se nel riquadro sono già presenti alberi, ne aggiunge altri di vari tipi, indipendentemente dal tipo selezionato
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :진행 방향에
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :오른쪽에
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :연말에 자동으로 재정 창을 띄움: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :연말에 자동으로 재정 창을 띄우기: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :이 설정을 켜면. 회사의 재정 상태를 확인하기 쉽도록 매년 말에 재정 창이 자동으로 뜹니다.
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :새로 지정하는 경로는 기본적으로 '직행'으로 처리: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :일반적으로 차량은 경로 상에 있는 모든 역에 정차하게 되어있습니다. 이 설정을 켜면, 차량이 마지막 목적지까지 정차없이 모든 역을 통과할 것입니다. 이 설정은 새로 경로를 지정하는 차량에만 적용되는 점을 알아두십시오. 하지만 각 차량의 경로는 두 가지 방법 중에 원하는 대로 다시 설정할 수 있습니다.
@ -1335,7 +1335,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :새 회사에
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :옛날 공항을 사라지지 않고 계속 만들 수 있게 함: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :이 설정을 켜면, 소형 공항을 포함한 모든 공항 종류를 도입 이후에 계속 사용할 수 있게 됩니다.
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :차량이 길을 잃으면 경고: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :차량이 길을 잃으면 경고하기: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :다음 목적지로 가기 위한 경로를 찾을 수 없는 차량이 있으면 뉴스 메시지로 알려줍니다.
STR_CONFIG_SETTING_WARN_RESTRICTION_WAIT_VEHICLE :열차가 경로 제한 때문에 멈춘 경우 경고: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_WARN_RESTRICTION_WAIT_VEHICLE_HELPTEXT :경로 제한 기능때문에 열차가 경로 신호기에서 오랫동안 멈춰있는 경우 뉴스 메시지로 알려줍니다.
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :신호기를 CTRL+드래그 하여 설치할 때의 행동을 선택합니다. 이 설정을 끄면, 신호기가 없는 긴 폐색을 만들지 않기 위해 터널이나 다리 주변에 먼저 신호기가 설치될 것입니다. 이 설정을 켜면, 신호기는 터널/다리와 상관없이 매 n개의 칸마다 설치될 것입니다.
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :전자식 신호기의 사용: {STRING}년 이후에
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :전자식 신호기를 사용할 수 있는 연도를 설정합니다. 이 이전에는 구식 신호기만 사용 가능합니다. (두 신호기는 기능적으로는 동일하고 모습만 다릅니다.)
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI :신호기 설치시 신호기 선택 창을 띄움: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI :신호기 설치시 신호기 선택 창을 띄우기: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI_HELPTEXT :설치할 신호기 종류를 고를 수 있는 신호기 선택 창을 표시합니다. 이 설정을 끄면, 신호기 선택 창 없이 CTRL+클릭 만으로 신호기의 종류를 바꿔야 합니다.
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE :기본적으로 만들 신호기 종류: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE_HELPTEXT :기본으로 설치할 신호기의 종류를 선택합니다.
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_FACTOR :산업 시설 화물 생성 계수 (적음 < 0 < 많음): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_FACTOR_HELPTEXT :1차 산업 시설이 생산하는 화물의 양을 2^(생성 계수)에 근접하게 조절합니다. 나무를 베는 산업 시설에는 적용되지 않습니다.{}모든 산업 시설 관련 NewGRF와 모두 호환되지는 않을 수 있습니다.
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :게임 진행 중에 나무가 자동적으로 번식: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :게임 중에 나무가 자동적으로 번식하는지 여부를 조절합니다. 이 설정을 조정하면, 아열대 기후의 벌목소처럼 나무의 성장에 의존하는 산업시설에 영향을 끼칠 수 있습니다.
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :성장과 확장 모두 안 함 {RED}(제재소가 멈출 수 있음)
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE :조정된 눈 쌓인 나무: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_HELPTEXT :아한대 기후에서의 설선 근처의 눈 쌓인 나무의 개수를 조정합니다. 설선 위에는 나무가 적어집니다. 설선에서는 온대 기후의 나무와 눈 쌓인 나무가 공존할 것입니다. 설선 아래에선 온대 기후의 나무가 자랄 것입니다.
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Eligere arborem serendam. Si tegula iam arborem habet, plures arbores fortuitas addentur (forsitan non idem typus arboris)
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Vadīt nejaušu koku parādīšanos spēles laikā. Tas var ietekmēt no kokaudzēšanas atkarīgas ražotnes, piemēram kokzāģētavas
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Augt, bet neizplatās {RED} (salauž kokzāģētavas)
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Aug, bet izplatās tikai lietus mežos
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Aug un izplatās visur
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :Augt, bet neizplatās {RED} (salauž kokzāģētavas)
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Izvēlēties koka veidu stādīšanai. Ja lauciņš jau ir koks, tas pievienos vairāk jauktu veidu kokus neatkarīgi no izvēlētā veida
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Nejauši izvēlēta veida koki
@ -4250,6 +4268,7 @@ STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :Spēle ir sagla
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :Failu nevar nolasīt
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :Failā nevar ierakstīt
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :Datu integritātes pārbaude neizdevās
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_PATCHPACK :Saglabāšana notiek ar modificētu versiju
STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<nav pieejams>
STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}Spēle tika saglabāta bez tramvaju atbalsta. Visi tramvaji tika aizvākti.
@ -2680,7 +2680,7 @@ STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Dydis la
STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Švyturiai
STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Siųstuvai
# Tree planting window (last two for SE only)
# Tree planting window (last eight for SE only)
STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Pasirinkite medžio rūšį
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Pasirinkite norimų sodinti medžių tipą. Jei langelyje jau auga koks nors medis, bus pasodinti atsitiktiniai, nebūtinai pasirinktos rūšies, medžiai
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Velg typen tre som skal plantes. Hvis feltet allerede har et tre, vil dette plante flere typer trær uavhengig av den valgte typen
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Trær av tilfeldig type
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Vel typen tre som skal plantast. Om ruta allereie har eit tre, vil dette leggje til fleire tre av ulike typar uavhengig av den valde typen
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Tre av tilfeldig type
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Rozmieszczenie drzew w grze: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Losowe pojawianie się drzew podczas gry. Może mieć to wpływ na zakłady opierające się na wyrastaniu drzew, np. tartaki
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Rosną, ale nie rozprzestrzeniają się {RED}(Klimat tropikalny: Tartaki nie działają)
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Rosną, ale rozprzestrzeniają się tylko w lasach deszczowych
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Rosną i rozprzestrzeniają się wszędzie
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :Nie rosną, nie rozprzestrzeniają się {RED}(Klimat tropikalny: Tartaki nie działają)
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Pozycja głównego paska narzędzi: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Pozioma pozycja głównego paska narzędzi na górze ekranu
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Wybierz typ drzew do sadzenia. Jeśli na wybranym miejscu są już drzewa, to dodasz więcej drzew różnego typu, bez względu na wybraną opcję.
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Drzewa różnych rodzajów
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Sadzenie drzew różnych rodzajów. Shift przełącza pomiędzy trybem sadzenia a szacowaniem jego kosztów
STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Losowe drzewa
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Escolha um tipo de árvore para plantar. Se o quadrado já tiver uma árvore, serão adicionadas mais árvores de difrentes tipos independentemente do tipo selecionado
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Árvores de tipo aleatório
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Alege specia de arbori de plantat. Dacă există deja un arbore în locația dorită, se vor adăuga arbori de tip mixt, indiferent de specia selectată
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Arbori din specii aleatoare
Some files were not shown because too many files have changed in this diff
Show More