You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
7088 lines
640 KiB
Plaintext
7088 lines
640 KiB
Plaintext
##name Galician
|
|
##ownname Galego
|
|
##isocode gl_ES
|
|
##plural 0
|
|
##textdir ltr
|
|
##digitsep .
|
|
##digitsepcur .
|
|
##decimalsep ,
|
|
##winlangid 0x0456
|
|
##grflangid 0x31
|
|
##gender m f n
|
|
|
|
|
|
# This file is part of OpenTTD.
|
|
# OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.
|
|
# OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
# See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
|
|
##id 0x0000
|
|
STR_NULL :
|
|
STR_EMPTY :
|
|
STR_UNDEFINED :(cadea indefinida)
|
|
STR_JUST_NOTHING :Nada
|
|
|
|
# Cargo related strings
|
|
# Plural cargo name
|
|
STR_CARGO_PLURAL_NOTHING :
|
|
STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS :Pasaxeiros
|
|
STR_CARGO_PLURAL_COAL :Carbón
|
|
STR_CARGO_PLURAL_MAIL :Correo
|
|
STR_CARGO_PLURAL_OIL :Petróleo
|
|
STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK :Gando
|
|
STR_CARGO_PLURAL_GOODS :Mercadorías
|
|
STR_CARGO_PLURAL_GRAIN :Gran
|
|
STR_CARGO_PLURAL_WOOD :Madeira
|
|
STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE :Mineral de ferro
|
|
STR_CARGO_PLURAL_STEEL :Aceiro
|
|
STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES :Valores
|
|
STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE :Mineral de cobre
|
|
STR_CARGO_PLURAL_MAIZE :Millo
|
|
STR_CARGO_PLURAL_FRUIT :Froita
|
|
STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS :Diamantes
|
|
STR_CARGO_PLURAL_FOOD :Comida
|
|
STR_CARGO_PLURAL_PAPER :Papel
|
|
STR_CARGO_PLURAL_GOLD :Ouro
|
|
STR_CARGO_PLURAL_WATER :Auga
|
|
STR_CARGO_PLURAL_WHEAT :Trigo
|
|
STR_CARGO_PLURAL_RUBBER :Caucho
|
|
STR_CARGO_PLURAL_SUGAR :Azucre
|
|
STR_CARGO_PLURAL_TOYS :Xoguetes
|
|
STR_CARGO_PLURAL_SWEETS :Lambetadas
|
|
STR_CARGO_PLURAL_COLA :Cola
|
|
STR_CARGO_PLURAL_CANDYFLOSS :Algodón de azucre
|
|
STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES :Burbullas
|
|
STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE :Toffee
|
|
STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES :Pilas
|
|
STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC :Plástico
|
|
STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS :Bebidas gaseosas
|
|
|
|
# Singular cargo name
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING :
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER :Pasaxeiro
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_COAL :Carbón
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_MAIL :Correo
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_OIL :Petróleo
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK :Gando
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_GOODS :Mercadorías
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN :Gran
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_WOOD :Madeira
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE :Mineral de ferro
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_STEEL :Aceiro
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES :Valores
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE :Mineral de cobre
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE :Millo
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT :Froita
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND :Diamante
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_FOOD :Comida
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_PAPER :Papel
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_GOLD :Ouro
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_WATER :Auga
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT :Trigo
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER :Caucho
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR :Azucre
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_TOY :Xoguete
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_SWEETS :Lambetada
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_COLA :Cola
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_CANDYFLOSS :Algodón de azucre
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE :Burbulla
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE :Toffee
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY :Pila
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC :Plástico
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK :Bebida gaseosa
|
|
|
|
# Quantity of cargo
|
|
STR_QUANTITY_NOTHING :
|
|
STR_QUANTITY_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
|
|
STR_QUANTITY_COAL :{WEIGHT_LONG} de carbón
|
|
STR_QUANTITY_MAIL :{COMMA} saco{P "" s} de correo
|
|
STR_QUANTITY_OIL :{VOLUME_LONG} de petróleo
|
|
STR_QUANTITY_LIVESTOCK :{COMMA} item{P "" s} de gando
|
|
STR_QUANTITY_GOODS :{COMMA} caixón{P "" s} de mercadorías
|
|
STR_QUANTITY_GRAIN :{WEIGHT_LONG} de gran
|
|
STR_QUANTITY_WOOD :{WEIGHT_LONG} de madeira
|
|
STR_QUANTITY_IRON_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro
|
|
STR_QUANTITY_STEEL :{WEIGHT_LONG} de aceiro
|
|
STR_QUANTITY_VALUABLES :{COMMA} saco{P "" s} de valores
|
|
STR_QUANTITY_COPPER_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de cobre
|
|
STR_QUANTITY_MAIZE :{WEIGHT_LONG} de millo
|
|
STR_QUANTITY_FRUIT :{WEIGHT_LONG} de froita
|
|
STR_QUANTITY_DIAMONDS :{COMMA} saco{P "" s} de diamantes
|
|
STR_QUANTITY_FOOD :{WEIGHT_LONG} de comida
|
|
STR_QUANTITY_PAPER :{WEIGHT_LONG} de papel
|
|
STR_QUANTITY_GOLD :{COMMA} saco{P "" s} de ouro
|
|
STR_QUANTITY_WATER :{VOLUME_LONG} de auga
|
|
STR_QUANTITY_WHEAT :{WEIGHT_LONG} de trigo
|
|
STR_QUANTITY_RUBBER :{VOLUME_LONG} de caucho
|
|
STR_QUANTITY_SUGAR :{WEIGHT_LONG} de azucre
|
|
STR_QUANTITY_TOYS :{COMMA} xoguete{P "" s}
|
|
STR_QUANTITY_SWEETS :{COMMA} bolsa{P "" s} de lambetadas
|
|
STR_QUANTITY_COLA :{VOLUME_LONG} de cola
|
|
STR_QUANTITY_CANDYFLOSS :{WEIGHT_LONG} de algodón de azucre
|
|
STR_QUANTITY_BUBBLES :{COMMA} burbulla{P "" s}
|
|
STR_QUANTITY_TOFFEE :{WEIGHT_LONG} de toffee
|
|
STR_QUANTITY_BATTERIES :{COMMA} pila{P "" s}
|
|
STR_QUANTITY_PLASTIC :{VOLUME_LONG} de plástico
|
|
STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS :{COMMA} bebida{P "" s} gaseosa{P "" s}
|
|
STR_QUANTITY_N_A :N/D
|
|
|
|
# Two letter abbreviation of cargo name
|
|
STR_ABBREV_NOTHING :
|
|
STR_ABBREV_PASSENGERS :{TINY_FONT}PX
|
|
STR_ABBREV_COAL :{TINY_FONT}CA
|
|
STR_ABBREV_MAIL :{TINY_FONT}CO
|
|
STR_ABBREV_OIL :{TINY_FONT}PE
|
|
STR_ABBREV_LIVESTOCK :{TINY_FONT}GA
|
|
STR_ABBREV_GOODS :{TINY_FONT}ME
|
|
STR_ABBREV_GRAIN :{TINY_FONT}GR
|
|
STR_ABBREV_WOOD :{TINY_FONT}MA
|
|
STR_ABBREV_IRON_ORE :{TINY_FONT}FE
|
|
STR_ABBREV_STEEL :{TINY_FONT}AÇ
|
|
STR_ABBREV_VALUABLES :{TINY_FONT}VA
|
|
STR_ABBREV_COPPER_ORE :{TINY_FONT}CO
|
|
STR_ABBREV_MAIZE :{TINY_FONT}MI
|
|
STR_ABBREV_FRUIT :{TINY_FONT}FR
|
|
STR_ABBREV_DIAMONDS :{TINY_FONT}DI
|
|
STR_ABBREV_FOOD :{TINY_FONT}CO
|
|
STR_ABBREV_PAPER :{TINY_FONT}PA
|
|
STR_ABBREV_GOLD :{TINY_FONT}OU
|
|
STR_ABBREV_WATER :{TINY_FONT}AU
|
|
STR_ABBREV_WHEAT :{TINY_FONT}MI
|
|
STR_ABBREV_RUBBER :{TINY_FONT}CA
|
|
STR_ABBREV_SUGAR :{TINY_FONT}AZ
|
|
STR_ABBREV_TOYS :{TINY_FONT}XO
|
|
STR_ABBREV_SWEETS :{TINY_FONT}LA
|
|
STR_ABBREV_COLA :{TINY_FONT}CO
|
|
STR_ABBREV_CANDYFLOSS :{TINY_FONT}AL
|
|
STR_ABBREV_BUBBLES :{TINY_FONT}BU
|
|
STR_ABBREV_TOFFEE :{TINY_FONT}TO
|
|
STR_ABBREV_BATTERIES :{TINY_FONT}PI
|
|
STR_ABBREV_PLASTIC :{TINY_FONT}PL
|
|
STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :{TINY_FONT}BE
|
|
STR_ABBREV_NONE :{TINY_FONT}NON
|
|
STR_ABBREV_ALL :{TINY_FONT}TODO
|
|
|
|
# 'Mode' of transport for cargoes
|
|
STR_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
|
|
STR_BAGS :{COMMA} saco{P "" s}
|
|
STR_TONS :{COMMA} tonelada{P "" s}
|
|
STR_LITERS :{COMMA} litro{P "" s}
|
|
STR_ITEMS :{COMMA} ítem{P "" s}
|
|
STR_CRATES :{COMMA} caixón{P "" s}
|
|
|
|
STR_COLOUR_DEFAULT :Por defecto
|
|
###length 17
|
|
STR_COLOUR_DARK_BLUE :Azul escuro
|
|
STR_COLOUR_PALE_GREEN :Verde pálido
|
|
STR_COLOUR_PINK :Rosa
|
|
STR_COLOUR_YELLOW :Amarelo
|
|
STR_COLOUR_RED :Vermello
|
|
STR_COLOUR_LIGHT_BLUE :Azul claro
|
|
STR_COLOUR_GREEN :Verde
|
|
STR_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
|
|
STR_COLOUR_BLUE :Azul
|
|
STR_COLOUR_CREAM :Crema
|
|
STR_COLOUR_MAUVE :Malva
|
|
STR_COLOUR_PURPLE :Morado
|
|
STR_COLOUR_ORANGE :Laranxa
|
|
STR_COLOUR_BROWN :Marrón
|
|
STR_COLOUR_GREY :Gris
|
|
STR_COLOUR_WHITE :Branco
|
|
STR_COLOUR_RANDOM :Ao chou
|
|
|
|
# Units used in OpenTTD
|
|
STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{COMMA} mph
|
|
STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{COMMA} km/h
|
|
STR_UNITS_VELOCITY_SI :{COMMA} m/s
|
|
STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :{DECIMAL}{NBSP}cadros/día
|
|
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_IMPERIAL :mph
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_METRIC :km/h
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_SI :m/s
|
|
|
|
STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{COMMA}cv
|
|
STR_UNITS_POWER_METRIC :{COMMA}cv
|
|
STR_UNITS_POWER_SI :{COMMA}kW
|
|
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}t
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC :{COMMA}t
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI :{COMMA}kg
|
|
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL :{COMMA} tonelada{P "" s}
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC :{COMMA} tonelada{P "" s}
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI :{COMMA} kg
|
|
|
|
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}gal
|
|
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC :{COMMA}l
|
|
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI :{COMMA}m³
|
|
|
|
STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL :{COMMA} galón{P "" s}
|
|
STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC :{COMMA} litro{P "" s}
|
|
STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI :{COMMA} m³
|
|
|
|
STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL :{COMMA} lbf
|
|
STR_UNITS_FORCE_METRIC :{COMMA} kgf
|
|
STR_UNITS_FORCE_SI :{COMMA} kN
|
|
|
|
STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :{COMMA} pés
|
|
STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{COMMA} m
|
|
STR_UNITS_HEIGHT_SI :{COMMA} m
|
|
|
|
# Common window strings
|
|
STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar texto:
|
|
STR_LIST_FILTER_OSKTITLE :{BLACK}Introducir cadea de texto a filtrar
|
|
STR_LIST_FILTER_TOOLTIP :{BLACK}Introduce unha palabra clave pola que filtra-la lista
|
|
|
|
STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER :{BLACK}Selecciona a orde de agrupamento
|
|
STR_TOOLTIP_SORT_ORDER :{BLACK}Selecciona a ordenación (descendente/ascendente)
|
|
STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de ordenación
|
|
STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de filtrado
|
|
STR_BUTTON_SORT_BY :{BLACK}Ordenar por
|
|
STR_BUTTON_RENAME :{BLACK}Renomear
|
|
STR_BUTTON_CATCHMENT :{BLACK}Cobertura
|
|
STR_TOOLTIP_CATCHMENT :{BLACK}Alternar amosar área de cobertura
|
|
|
|
STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Pechar xanela
|
|
STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}Título da xanela - arrástrao para move-la xanela
|
|
STR_TOOLTIP_SHADE :{BLACK}Sombrear xanela - mostrar só a barra de título
|
|
STR_TOOLTIP_DEBUG :{BLACK}Amosar a información de depuración de NewGRF
|
|
STR_TOOLTIP_DEFSIZE :{BLACK}Axustar o tamaño da fiestra ao seu tamaño por defecto. Ctrl+Click fai que o actual sexao por defecto
|
|
STR_TOOLTIP_STICKY :{BLACK}Marca esta xanela coma non pechable usando a tecla de 'Pechar tódalas xanelas'. Ctrl+Click para gardar o estado actual como o mostrado por defecto
|
|
STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Pincha e arrastra para redimensiona-la fiestra
|
|
STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Alternar entre fiestra grande/pequena
|
|
STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista hacia arriba/abaixo
|
|
STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista a esquerda/dereita
|
|
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Demoler edificios, etc. nun cadrado de terreo. Ctrl selecciona a área en diagonal. Shift alterna construir/amosar custo estimado
|
|
|
|
# Show engines button
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN :{BLACK}Amosar os agochados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Amosar os agochados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP :{BLACK}Amosar os agochados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT :{BLACK}Amosar os agochados
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os trens agochados serán tamén amosados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os vehículos rodados ocultos serán tamén amosados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os barcos agochados serán tamén amosados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, as aeronaves agochadas serán amosadas
|
|
|
|
# Query window
|
|
STR_BUTTON_DEFAULT :{BLACK}Por defecto
|
|
STR_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_BUTTON_OK :{BLACK}OK
|
|
STR_WARNING_PASSWORD_SECURITY :{YELLOW}Ollo: Os administradores do servidor poderían ler calquer texto escrito aquí.
|
|
|
|
# On screen keyboard window
|
|
STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;' zxcvbnm,./ .
|
|
STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:" ZXCVBNM<>? .
|
|
|
|
# Measurement tooltip
|
|
STR_MEASURE_LENGTH :{BLACK}Lonxitude: {NUM}
|
|
STR_MEASURE_AREA :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}
|
|
STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF :{BLACK}Lonxitude: {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
|
|
STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
|
|
|
|
|
|
# These are used in buttons
|
|
STR_SORT_BY_CAPTION_NAME :{BLACK}Nome
|
|
STR_SORT_BY_CAPTION_DATE :{BLACK}Data
|
|
# These are used in dropdowns
|
|
STR_SORT_BY_NAME :Nome
|
|
STR_SORT_BY_PRODUCTION :Produción
|
|
STR_SORT_BY_TYPE :Tipo
|
|
STR_SORT_BY_TRANSPORTED :Transportado
|
|
STR_SORT_BY_NUMBER :Número
|
|
STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio último ano
|
|
STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano
|
|
STR_SORT_BY_AGE :Idade
|
|
STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilidade
|
|
STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capacidade total por tipo de carga
|
|
STR_SORT_BY_MAX_SPEED :Velocidade máxima
|
|
STR_SORT_BY_MODEL :Modelo
|
|
STR_SORT_BY_VALUE :Valor
|
|
STR_SORT_BY_LENGTH :Lonxitude
|
|
STR_SORT_BY_LIFE_TIME :Vida útil restante
|
|
STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY :Retraso
|
|
STR_SORT_BY_FACILITY :Tipo de estación
|
|
STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL :Carga total en agarda
|
|
STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE :Carga en agarda dispoñíbel
|
|
STR_SORT_BY_RATING_MAX :Maior valoración de carga
|
|
STR_SORT_BY_RATING_MIN :Menor valoración de carga
|
|
STR_SORT_BY_ENGINE_ID :ID do motor (ordenación clásica)
|
|
STR_SORT_BY_COST :Custo
|
|
STR_SORT_BY_POWER :Potencia
|
|
STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT :Esforzo tractor
|
|
STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de aparición
|
|
STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Custo de explotación
|
|
STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potencia/Custo de explotación
|
|
STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacidade de carga
|
|
STR_SORT_BY_RANGE :Autonomía
|
|
STR_SORT_BY_POPULATION :Poboación
|
|
STR_SORT_BY_RATING :Puntuación
|
|
STR_SORT_BY_NUM_VEHICLES :Número de vehículos
|
|
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio total o último ano
|
|
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio total deste ano
|
|
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio promedio do último ano
|
|
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio promedio deste ano
|
|
|
|
# Group by options for vehicle list
|
|
STR_GROUP_BY_NONE :Ningún
|
|
STR_GROUP_BY_SHARED_ORDERS :Ordes compartidas
|
|
|
|
# Order button in shared orders vehicle list
|
|
STR_GOTO_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordes
|
|
STR_GOTO_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Abre a vista de ordes
|
|
|
|
# Tooltips for the main toolbar
|
|
###length 31
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Pausar partida
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avance rápido da partida
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcións
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Gravar partida, abandonar partida, saír
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Amosa-lo mapa, ventá extra ou lista de rótulos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo directorio de cidades
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Amosa-las subvencións
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Amosa-la lista das estacións da compañía
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Amosa-la información das finanzas da compañía
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Amosa-la información xeral da compañía
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostrar historial
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK} Mostrar lista de obxectivos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Amosa-las gráficas
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Amosa-lo cadro da liga de compañías
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Financia-la construción dunha nova industria ou listar tódalas industrias
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Amosa-la lista dos trens da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Amosa-la lista dos vehículos de estrada da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Amosar a lista dos barcos da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Amosa-la lista dos avións da compañía, Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Achega-la vista
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Alonxa-la vista
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía ferroviaria
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construír estradas
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construír vías de tranvía
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construír portos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construír aeroportos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Abri-la ferramenta de terreo para subir/baixar terreo, plantar árbores, etc.
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Amosa-la ventá de son/música
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Amosa-la última mensaxe/nova, amosa-las opcións das mensaxes
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Información dunha área de terreo, consola, depuración de scripts, capturas de pantalla, acerca de OpenTTD
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Intercambiar barras de ferramentas
|
|
|
|
# Extra tooltips for the scenario editor toolbar
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Gravar escenario, cargar scenario, abandonar editor de escenarios, saír
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor de escenarios
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia atrás
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia adiante
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Pincha para introducir o ano de comezo
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo mapa, directorio de cidades
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Xeración de paisaxe
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Xeración de cidades
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Xeración de industrias
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construción de estradas
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION :{BLACK}Construción de tranvía
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Plantar árbores. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Colocar rótulo
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Colocar obxecto. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
|
|
|
|
# Scenario editor file menu
|
|
###length 7
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO :Gravar escenario
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO :Cargar escenario
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP :Gravar mapa de cotas
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP :Cargar mapa de cotas
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR :Saír do editor de escenarios
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR :
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT :Saír
|
|
|
|
# Settings menu
|
|
###length 14
|
|
STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcións do xogo
|
|
STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE :Opcións
|
|
STR_SETTINGS_MENU_SCRIPT_SETTINGS :Configuración da IA/scripts
|
|
STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS :Configuración NewGRF
|
|
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS :Opcións de transparencia
|
|
STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de cidades
|
|
STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de estacións
|
|
STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED :Amosar puntos de ruta
|
|
STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED :Amosa-los rótulos
|
|
STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS :Amosar rótulos e nomes dos competidores
|
|
STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION :Animación completa
|
|
STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL :Detalle completo
|
|
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS :Construccións transparentes
|
|
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS :Rótulos transparentes
|
|
|
|
# File menu
|
|
###length 5
|
|
STR_FILE_MENU_SAVE_GAME :Gravar partida
|
|
STR_FILE_MENU_LOAD_GAME :Cargar partida
|
|
STR_FILE_MENU_QUIT_GAME :Abandonar partida
|
|
STR_FILE_MENU_SEPARATOR :
|
|
STR_FILE_MENU_EXIT :Saír
|
|
|
|
# Map menu
|
|
###length 4
|
|
STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD :Mapa do mundo
|
|
STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEWPORT :Xanela extra
|
|
STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND :Lenda de tomar carga
|
|
STR_MAP_MENU_SIGN_LIST :Lista de rótulos
|
|
|
|
# Town menu
|
|
###length 2
|
|
STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY :Directorio de cidades
|
|
STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN :Fundar poboación
|
|
|
|
# Subsidies menu
|
|
###length 1
|
|
STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES :Subvencións
|
|
|
|
# Graph menu
|
|
###length 6
|
|
STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH :Gráfica de beneficio operativo
|
|
STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH :Gráfica de ingresos
|
|
STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH :Gráfica de carga entregada
|
|
STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH :Gráfico histórico de rendemento
|
|
STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH :Gráfica de valor da compañía
|
|
STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES :Taxas de pago por carga
|
|
|
|
# Company league menu
|
|
###length 3
|
|
STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE :Cadro da liga de compañías
|
|
STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING :Puntuación de rendemento detallada
|
|
STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE :Táboa de máximas puntuacións
|
|
|
|
# Industry menu
|
|
###length 3
|
|
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY :Directorio de industrias
|
|
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN :Cadeas industriais
|
|
STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY :Financiar nova industria
|
|
|
|
# URailway construction menu
|
|
###length 4
|
|
STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís
|
|
STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís eléctricos
|
|
STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION :Construción de monorraíl
|
|
STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION :Construción de Maglev
|
|
|
|
# Road construction menu
|
|
###length 2
|
|
STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION :Construción de estradas
|
|
STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION :Construción de vías de tranvía
|
|
|
|
# Waterways construction menu
|
|
###length 1
|
|
STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construción de canles
|
|
|
|
# Aairport construction menu
|
|
###length 1
|
|
STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construción de aeroportos
|
|
|
|
# Landscaping menu
|
|
###length 3
|
|
STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING :Paisaxe
|
|
STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES :Plantar árbores
|
|
STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN :Colocar rótulo
|
|
|
|
# Music menu
|
|
###length 1
|
|
STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC :Son/música
|
|
|
|
# Message menu
|
|
###length 3
|
|
STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT :Última mensaxe/nova
|
|
STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU :Historial de mensaxes
|
|
STR_NEWS_MENU_DELETE_ALL_MESSAGES :Borrar tódalas mensaxes
|
|
|
|
# About menu
|
|
###length 10
|
|
STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Información de área de terreo
|
|
STR_ABOUT_MENU_SEPARATOR :
|
|
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :(Des)Activar consola
|
|
STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Depuración IA/script do xogo
|
|
STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Captura de pantalla
|
|
STR_ABOUT_MENU_SHOW_FRAMERATE :Amosar o número de imaxes por segundo
|
|
STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD :Sobre 'OpenTTD'
|
|
STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER :Aliñador de sprites
|
|
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES :Activa/desactiva caixas delimitadoras
|
|
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS :Activa/desactiva a coloración de bloques modificados
|
|
|
|
# Place in highscore window
|
|
###length 15
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_1ST :1º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_2ND :2º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_3RD :3º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_4TH :4º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_5TH :5º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_6TH :6º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_7TH :7º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_8TH :8º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_9TH :9º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_10TH :10º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_11TH :11º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_12TH :12º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_13TH :13º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_14TH :14º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_15TH :15º
|
|
|
|
###length 31
|
|
STR_DAY_NUMBER_1ST :1º
|
|
STR_DAY_NUMBER_2ND :2º
|
|
STR_DAY_NUMBER_3RD :3º
|
|
STR_DAY_NUMBER_4TH :4º
|
|
STR_DAY_NUMBER_5TH :5º
|
|
STR_DAY_NUMBER_6TH :6º
|
|
STR_DAY_NUMBER_7TH :7º
|
|
STR_DAY_NUMBER_8TH :8º
|
|
STR_DAY_NUMBER_9TH :9º
|
|
STR_DAY_NUMBER_10TH :10º
|
|
STR_DAY_NUMBER_11TH :11º
|
|
STR_DAY_NUMBER_12TH :12º
|
|
STR_DAY_NUMBER_13TH :13º
|
|
STR_DAY_NUMBER_14TH :14º
|
|
STR_DAY_NUMBER_15TH :15º
|
|
STR_DAY_NUMBER_16TH :16º
|
|
STR_DAY_NUMBER_17TH :17º
|
|
STR_DAY_NUMBER_18TH :18º
|
|
STR_DAY_NUMBER_19TH :19º
|
|
STR_DAY_NUMBER_20TH :20º
|
|
STR_DAY_NUMBER_21ST :21º
|
|
STR_DAY_NUMBER_22ND :22º
|
|
STR_DAY_NUMBER_23RD :23º
|
|
STR_DAY_NUMBER_24TH :24º
|
|
STR_DAY_NUMBER_25TH :25º
|
|
STR_DAY_NUMBER_26TH :26º
|
|
STR_DAY_NUMBER_27TH :27º
|
|
STR_DAY_NUMBER_28TH :28º
|
|
STR_DAY_NUMBER_29TH :29º
|
|
STR_DAY_NUMBER_30TH :30º
|
|
STR_DAY_NUMBER_31ST :31º
|
|
|
|
###length 12
|
|
STR_MONTH_ABBREV_JAN :Xan
|
|
STR_MONTH_ABBREV_FEB :Feb
|
|
STR_MONTH_ABBREV_MAR :Mar
|
|
STR_MONTH_ABBREV_APR :Abr
|
|
STR_MONTH_ABBREV_MAY :Mai
|
|
STR_MONTH_ABBREV_JUN :Xuñ
|
|
STR_MONTH_ABBREV_JUL :Xul
|
|
STR_MONTH_ABBREV_AUG :Ago
|
|
STR_MONTH_ABBREV_SEP :Set
|
|
STR_MONTH_ABBREV_OCT :Out
|
|
STR_MONTH_ABBREV_NOV :Nov
|
|
STR_MONTH_ABBREV_DEC :Dec
|
|
|
|
###length 12
|
|
STR_MONTH_JAN :Xaneiro
|
|
STR_MONTH_FEB :Febreiro
|
|
STR_MONTH_MAR :Marzo
|
|
STR_MONTH_APR :Abril
|
|
STR_MONTH_MAY :Maio
|
|
STR_MONTH_JUN :Xuño
|
|
STR_MONTH_JUL :Xullo
|
|
STR_MONTH_AUG :Agosto
|
|
STR_MONTH_SEP :Setembro
|
|
STR_MONTH_OCT :Outubro
|
|
STR_MONTH_NOV :Novembro
|
|
STR_MONTH_DEC :Decembro
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_TRAINS :Trens
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_SHIPS :Barcos
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_AIRCRAFT :Aeronaves
|
|
|
|
# Graph window
|
|
STR_GRAPH_KEY_BUTTON :{BLACK}Lenda
|
|
STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP :{BLACK}Amosa-la lenda das gráficas
|
|
STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINY_FONT}{STRING}
|
|
STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINY_FONT}{STRING}{}{NUM}
|
|
STR_GRAPH_Y_LABEL :{TINY_FONT}{STRING}
|
|
STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINY_FONT}{COMMA}
|
|
|
|
STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Gráfica de beneficio operativo
|
|
STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Gráfico de ingresos
|
|
STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Unidades de carga entregadas
|
|
STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Puntuación de rendemento da compañía (máximo=1000)
|
|
STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Valor da compañía
|
|
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Taxas de pago por carga
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagamento por transportar 10 unidades (ou 1.000 litros) de carga unha distancia de 20 cadros
|
|
STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activar todo
|
|
STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactivar todo
|
|
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL :{BLACK}Amosar tódalas cargas no gráfico de pagos por carga
|
|
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL :{BLACK}Non amosar ningunha carga no gráfico de pagos por carga
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO :{BLACK}Amosar/ocultar gráfica para o tipo de carga
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
|
|
|
|
STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP :{BLACK}Amosar puntuacións de rendemento detalladas
|
|
|
|
# Graph key window
|
|
STR_GRAPH_KEY_CAPTION :{WHITE}Lenda das gráficas da compañía
|
|
STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha aquí para amosar/ocultar a entrada da compañía na gráfica
|
|
|
|
# Company league window
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Cadro da liga de compañías
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} '{STRING}'
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enxeñeiro
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Xestor de Tráfico
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de Transportes
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR :Supervisor de Ruta
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR :Maquinista
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE :Xefe Executivo
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN :Xerente
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT :Presidente
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON :Magnate
|
|
|
|
# Performance detail window
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL :{WHITE}Puntuación de rendemento detallada
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY :{BLACK}Detalle
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT})
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT :{BLACK}({COMMA}/{COMMA})
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT :{WHITE}{NUM}%
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Ver detalles desta compañía
|
|
|
|
###length 10
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES :{BLACK}Vehículos:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS :{BLACK}Estacións:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT :{BLACK}Beneficio mín.:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME :{BLACK}Ingreso mín.:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME :{BLACK}Ingreso máx.:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED :{BLACK}Entregado:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO :{BLACK}Carga:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY :{BLACK}Diñeiro:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Crédito:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total:
|
|
|
|
###length 10
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Número de vehículos que deron beneficios o ano pasado. Inclúe vehículos de estrada, trens, barcos e aeronaves
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Número de estacións atendidas recentemente. As estacións de ferrocarril, paradas de bus, aeroportos, etc. cóntanse por separado aínda que pertenzan á mesma estación
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP :{BLACK}Beneficios do vehículo con menos ingresos (só se consideran os vehículos de máis de dous anos)
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis baixo dos últimos 12 trimestres
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis alto dos últimos 12 trimestres
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP :{BLACK}Unidades de carga entregadas nos últimos catro trimestres
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Número de tipos de carga entregados no último trimestre
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Cantidade de cartos que esta compañía ten no banco
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP :{BLACK}Valor do préstamo que ten a compañía
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}Puntos totais de puntos posíbeis
|
|
|
|
# Music window
|
|
STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION :{WHITE}Jazz Jukebox
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Todo
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Old Style
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}New Style
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 1
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 2
|
|
STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume da música
|
|
STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume dos efectos de son
|
|
STR_MUSIC_TRACK_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}--
|
|
STR_MUSIC_TRACK_DIGIT :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM}
|
|
STR_MUSIC_TITLE_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}------
|
|
STR_MUSIC_TITLE_NOMUSIC :{TINY_FONT}{DKGREEN}Non hai música dispoñible
|
|
STR_MUSIC_TITLE_NAME :{TINY_FONT}{DKGREEN}"{STRING}"
|
|
STR_MUSIC_TRACK :{TINY_FONT}{BLACK}Pista
|
|
STR_MUSIC_XTITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Título
|
|
STR_MUSIC_SHUFFLE :{TINY_FONT}{BLACK}Mesturar
|
|
STR_MUSIC_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK :{BLACK}Saltar á pista anterior da selección
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION :{BLACK}Saltar á pista seguinte da selección
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Para-la reprodución da música
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Comeza-la reprodución da música
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC :{BLACK}Arrastra os deslizadores para configura-los volumes da música e dos efectos de son
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Tódalas pistas'
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música old style'
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música new style'
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música Ezy Street'
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 1' (definido polo usuario)
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 2' (definido polo usuario)
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE :{BLACK}Activar/desactivar programa aleatorio
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION :{BLACK}Amosar a fiestra de selección de pista musical
|
|
|
|
# Playlist window
|
|
STR_PLAYLIST_MUSIC_SELECTION_SETNAME :{WHITE}Programa de música - '{STRING}'
|
|
STR_PLAYLIST_TRACK_NAME :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} "{STRING}"
|
|
STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX :{TINY_FONT}{BLACK}Índice de pistas
|
|
STR_PLAYLIST_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa - '{STRING}'
|
|
STR_PLAYLIST_CLEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Limpar
|
|
STR_PLAYLIST_CHANGE_SET :{BLACK}Mudar conxunto
|
|
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1 :{BLACK}Limpa-lo programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
|
|
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CHANGE_SET :{BLACK}Cambia a música seleccionada por outra instalada
|
|
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para engadila ao programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
|
|
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para borrala do programa actual (só Persoal1 ou Persoal2)
|
|
|
|
# Highscore window
|
|
STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_WHO_REACHED :{BIG_FONT}{BLACK}Mellores compañías que chegaron a {NUM}
|
|
STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_NETWORK_GAME :{BIG_FONT}{BLACK}Cadro da liga de compañías en {NUM}
|
|
STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Persoa de negocios
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprendedor
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST :Industrial
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST :Capitalista
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE :Magnate
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL :Mogul
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY :Magnate do Século
|
|
STR_HIGHSCORE_NAME :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY}
|
|
STR_HIGHSCORE_STATS :{BIG_FONT}'{STRING}' ({COMMA})
|
|
STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} logra o status de '{STRING}'!
|
|
STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} logra o status '{STRING}'!
|
|
|
|
# Smallmap window
|
|
STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Mapa - {STRING}
|
|
|
|
###length 7
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Curvas de nivel
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :Vehículos
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES :Industrias
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP :Fluxo de Cargas
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES :Rutas
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION :Vexetación
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS :Propietarios
|
|
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP :{BLACK}Amosa as curvas de nivel do terreo no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP :{BLACK}Amosa os vehículos no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP :{BLACK}Amosa as industrias no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP :{BLACK}Amosa o fluxo de cargas no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON :{BLACK}Amosa as rutas de transporte no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP :{BLACK}Amosa a vexetación no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP :{BLACK}Amosa os propietarios do terreo no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION :{BLACK}Pincha nun tipo de industria para (des)activar a súa representación. Ctrl+Click desactiva tódolos tipos menos o seleccionado. Ctrl+Click outra vez para activar tódolos tipos de industria
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha compañía para (des)activar as súas propiedades. Ctrl+Click desactiva todas menos a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas compañías
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha carga to (des)activar que amose as propiedades. Ctrl+Click desactiva tódalas cargas excepto a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas cargas
|
|
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Estradas
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Ferrocarrís
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Estacións/Aeroportos/Portos
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Edificios/Industrias
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS :{TINY_FONT}{BLACK}Trens
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos de estrada
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS :{TINY_FONT}{BLACK}Barcos
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeronaves
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Liñas de transporte
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Bosque
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de ferrocarril
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY :{TINY_FONT}{BLACK}Recinto de carga de camións
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de autobuses
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroporto/Heliporto
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK :{TINY_FONT}{BLACK}Peirao
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Herba
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra deserta
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAINFOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Selva
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS :{TINY_FONT}{BLACK}Leiras
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES :{TINY_FONT}{BLACK}Árbores
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Rochas
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER :{TINY_FONT}{BLACK}Auga
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER :{TINY_FONT}{BLACK}Sen propietario
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS :{TINY_FONT}{BLACK}Poboacións
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Industrias
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT :{TINY_FONT}{BLACK}Deserto
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW :{TINY_FONT}{BLACK}Neve
|
|
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF :{BLACK}Amosar/ocultar nomes das cidades no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_CENTER :{BLACK}Centrar o minimapa na posición actual
|
|
STR_SMALLMAP_INDUSTRY :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
|
|
STR_SMALLMAP_LINKSTATS :{TINY_FONT}{STRING}
|
|
STR_SMALLMAP_COMPANY :{TINY_FONT}{COMPANY}
|
|
STR_SMALLMAP_TOWN :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
|
|
STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL :{BLACK}Desactivar todo
|
|
STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL :{BLACK}Activar todo
|
|
STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostrar cota
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Non mostrar industrias no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Mostrar tódalas industrias no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Amosar/ocultar mapa de cotas do terreo
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Non amosar as propiedades de ningunha compañía no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Amosar as propiedades de tódalas compañías no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Non amosa ningunha carga no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Amosa tódolas cargas no mapa
|
|
|
|
# Status bar messages
|
|
STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS :{BLACK}Mostrar a última mensaxe ou nova
|
|
STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - -
|
|
STR_STATUSBAR_PAUSED :{YELLOW}* * EN PAUSA * *
|
|
STR_STATUSBAR_PAUSED_LINK_GRAPH :{ORANGE}* * PAUSADO (agardando pola actualización do gráfico de ligazóns) * *
|
|
STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}AUTOGRAVADO
|
|
STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * GRAVANDO PARTIDA * *
|
|
|
|
STR_STATUSBAR_SPECTATOR :{WHITE}(espectador)
|
|
|
|
# News message history
|
|
STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de mensaxes
|
|
STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista das mensaxes e novas recentes
|
|
STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT :{STRING} - {STRING}
|
|
|
|
STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION :{WHITE}Mensaxe
|
|
STR_NEWS_CUSTOM_ITEM :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING}
|
|
|
|
STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tren a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro autobús a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro camión a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de pasaxeiros a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de carga a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro barco a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro avión a {STATION}!
|
|
|
|
STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente ferroviario!{}{COMMA} mortos na deflagración trala colisión
|
|
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}O condutor morre na deflagración producida trala colisión cun tren
|
|
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}{COMMA} mortos na deflagración producida trala colisión cun tren
|
|
STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente aéreo!{}{COMMA} mortos na deflagración en {STATION}
|
|
STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de aéreo!O avión{} quedou sen combustible, {COMMA} mortos na deflagración!
|
|
|
|
STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre dun zeppelin en {STATION}!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Vehículo de estrada destruído tras colisionar cun 'OVNI'!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Explosión dunha refinaría de petróleo preto de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fábrica destruida en circunstancias sospeitosas preto de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Aterrizaxe dun 'OVNI preto de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE :{BIG_FONT}{BLACK}O afundimento dunha mina de carbón deixa un rastro de destrución preto de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacións!{}Alomenos {COMMA} desaparecidos, presumibelmente mortos tras unha grande inundación!
|
|
|
|
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Compañía de transportes en problemas!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} vai ser vendida ou declarada en bancarrota se non mellora o seu rendemento pronto!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fusión de compañías de transporte!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi vendida a {STRING} por {CURRENCY_LONG}!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Bancarrota!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi pechada polos acreedores e vendéronse tódalas posesións!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Lanzada unha nova compañía de transportes!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comeza a construción preto de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comprada por {STRING}!
|
|
STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(Presidente)
|
|
|
|
STR_NEWS_NEW_TOWN :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} promoveu a construción dunha nova cidade: {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_NEW_TOWN_UNSPONSORED :{BLACK}{BIG_FONT}Unha nova vila chamada {TOWN} foi construída!
|
|
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} en construción cerca de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} asentada preto de {TOWN}!
|
|
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia o seu peche inminente!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS :{BIG_FONT}{BLACK}Problemas de abastecemento en {STRING} provocan que anuncie o seu peche inminente!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}A falta de árbores cercanos provoca que {STRING} anuncie o peche inminente!
|
|
|
|
STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unión Económica e Monetaria Europea!{}{}O Euro introdúcese como a única moeda para as transaccións diarias no teu país!
|
|
STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Recesión mundial!{}{}Os expertos financieiros temen o peor a medida que a economía se afunde!
|
|
STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Fin da recesión!{}{}A mellora no comercio inspira confianza nas industrias a media que a economía se reforza!
|
|
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa a súa producción!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbón atopada en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL :{BIG_FONT}{BLACK}Novas reservas de petróleo atopadas en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Espérase que a producción se dobre en {INDUSTRY} debido a métodos de cultivo mellorados!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} sube un {COMMA}%!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} baixa a producción nun 50%
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Infestación de insectos causa estragos en {INDUSTRY}{}A producción baixa un 50%
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} baixa un {COMMA}%!
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
|
|
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
|
|
STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
|
|
STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no hangar
|
|
###next-name-looks-similar
|
|
|
|
# Order review system / warnings
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS :{WHITE}{VEHICLE} ten moi poucas ordes no programa
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} ten unha orde nula
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten ordes duplicadas
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten unha estación inválida nas súas ordes
|
|
STR_NEWS_PLANE_USES_TOO_SHORT_RUNWAY :{WHITE}{VEHICLE} ten nas súas ordes un aeroporto con unha pista moi corta
|
|
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse vello
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello e precisa urxente reemprazo
|
|
STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} non pode atopar unha ruta para continuar
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} está perdido
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_IS_UNPROFITABLE :{WHITE}O beneficio do ano pasado de {VEHICLE} foi de {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} non pode chegar ao seu próximo destino porque está fóra de alcance
|
|
|
|
STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}{VEHICLE} parou porque a orde de reaxuste fallou
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}Renovación automática fallida en {VEHICLE}{}{STRING}
|
|
|
|
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}Novo {STRING} agora dispoñíbel!
|
|
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE}
|
|
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE :{BLACK}Nova {STRING} dispoñíbel! - {ENGINE}
|
|
|
|
STR_NEWS_SHOW_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Abre a fiestra de grupo enfocada no grupo do vehículo.
|
|
|
|
STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING}
|
|
STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_OR_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING} nin {STRING}
|
|
STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING}
|
|
STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_AND_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING} e {STRING}
|
|
|
|
STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención expirada:{}{}{STRING} dende {STRING} ata {STRING} non será subvencionada.
|
|
STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención reitrada:{}{}O servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} xa non ten subvención.
|
|
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención:{}{}O primeiro servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} será subvencionado con {NUM} durante un ano pola autoridade local!
|
|
###length 4
|
|
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase un 50% máis durante {NUM} ano{P "" s}!
|
|
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o dobre durante {NUM} ano{P "" s}!
|
|
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o triplo durante {NUM} ano{P "" s}!
|
|
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagaráse o cuádruplo durante {NUM} ano{P "" s}!
|
|
|
|
STR_NEWS_ROAD_REBUILDING :{BIG_FONT}{BLACK}Caos no tráfico de {TOWN}!{}{}O programa de reconstrución de estradas financiado por {STRING} trae 6 meses de miseria para os condutores!
|
|
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopolio de transportes!
|
|
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}As autoridades locáis de {TOWN} asinan un contrato con {STRING} por un ano de dereitos de transporte exclusivos!
|
|
|
|
# Extra view window
|
|
STR_EXTRA_VIEWPORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
|
|
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN :{BLACK}Cambiar xanela
|
|
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT :{BLACK}Copia-la sitaución da vista principal a esta vista
|
|
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW :{BLACK}Cambia a vista principal
|
|
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT :{BLACK}Copia a localización desta xanela na vista principal
|
|
|
|
# Game options window
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcións da partida
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME :{BLACK}Unidades monetarias
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selección de unidades monetarias
|
|
|
|
###length 42
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP :Libra esterlina (£)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD :Dólar americano ($)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR :Euro (€)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY :Ien xaponés (¥)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS :Chelín austríaco (ATS)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF :Franco belga (BEF)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF :Franco suízo (CHF)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK :Coroa checa (CZK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM :Marco alemán (DEM)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK :Coroa danesa (DKK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP :Peseta española (ESP)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM :Marco finés (FIM)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF :Franco francés (FRF)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD :Dracma grego (GRD)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF :Florín húngaro (HUF)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK :Coroa islandesa (ISK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL :Lira italiana (ITL)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG :Florín neerlandés (NLG)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK :Coroa norueguesa (NOK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN :Złoty polaco (PLN)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON :Leu rumano (RON)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR :Rublo ruso (RUR)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT :Tolar esloveno (SIT)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK :Coroa sueca (SEK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY :Lira turca (TRY)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK :Coroa eslovaca (SKK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL :Real brasileiro (BRL)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK :Coroa estona (EEK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL :Litas lituana (LTL)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW :Wŏn surcoreano (KRW)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR :Rand sudafricano (ZAR)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM :Persoal...
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL :Lari xeorxiano (GEL)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR :Real iraniano (IRR)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUB :Novo rublo ruso (RUB)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MXN :Peso mexicano (MXN)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NTD :Novo dólar taiwanés (NTD)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CNY :Renminbi chinés (CNY)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HKD :Dólar de Hong Kong (HKD)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_INR :Rupia India (INR)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IDR :Rupia Indonesia (IDR)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MYR :Ringgit malaio(MYR)
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_LEFT :Conducir pola esquerda
|
|
STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_RIGHT :Conducir pola dereita
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_FRAME :{BLACK}Nomes das localidades:
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o estilo dos nomes das cidades
|
|
|
|
###length 21
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Inglés (Orixinal)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FRENCH :Francés
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_GERMAN :Alemán
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH :Inglés (Adicional)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN :Latino-Americano
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SILLY :Parvo
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWEDISH :Sueco
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DUTCH :Neerlandés
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FINNISH :Finés
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_POLISH :Polaco
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SLOVAK :Eslovaco
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_NORWEGIAN :Noruegués
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_HUNGARIAN :Húngaro
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_AUSTRIAN :Austríaco
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ROMANIAN :Rumano
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CZECH :Checo
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWISS :Suízo
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DANISH :Danés
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_TURKISH :Turco
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ITALIAN :Italiano
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CATALAN :Catalán
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME :{BLACK}Autogravado
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o intervalo entre autogravados
|
|
|
|
# Autosave dropdown
|
|
###length 5
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF :Apagado
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_1_MONTH :Cada mes
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_3_MONTHS :Cada 3 meses
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_6_MONTHS :Cada 6 meses
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_12_MONTHS :Cada 12 meses
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE :{BLACK}Lingua
|
|
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a lingua para a interface
|
|
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_PERCENTAGE :{STRING} ({NUM}% completado)
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN :{BLACK}Pantalla completa
|
|
STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta opción para xogar a OpenTTD en modo de pantalla completa
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION :{BLACK}Resolución de pantalla
|
|
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a resolución de pantalla a empregar
|
|
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER :outra
|
|
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_ITEM :{NUM}x{NUM}
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION :{BLACK}Aceleración por hardware
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para permitirlle a OpenTTD intentar usar a aceleración por hardware. O cambio da configuración só se aplicará o reiniciar o xogo
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_RESTART :{WHITE}O cambio da configuración só se aplicará o reiniciar o xogo
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC :{BLACK}VSync
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para activar o V-sync da pantalla. O cambio só se aplicará tras reiniciar o xogo. Só funciona coa aceleración de hardware habilitada
|
|
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_FRAME :{BLACK}Tamaño da interface
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona o tamaño de elementos da interface a usar
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_AUTO :(auto-detectar)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Dobre tamaño
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Tamaño do cadro
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM :{BLACK}Tamaño da letra
|
|
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Escoller o tamaño de fonte da interfaz
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_AUTO :(auto-detectar)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
|
|
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Tamaño doble
|
|
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Tamaño do cadro
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GRAPHICS :{BLACK}Gráficos
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE :{BLACK}Amosar tasa de refresco
|
|
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a tasa de refresco de pantalla a usar
|
|
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_ITEM :{NUM}Hz
|
|
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_WARNING :{WHITE}As tasas de refresco superiores a 60Hz poden afectar o rendemento.
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Conxunto básico de gráficos
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de gráficos básico a empregar
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} inexistente{P "" s}/erróneo{P "" s}
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de gráficos básico
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Conxunto de sons base
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de sons base a empregar
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de sons base
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conxunto de música base
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de música base a empregar
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} corrupto{P "" s}
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de música base
|
|
|
|
STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED :{WHITE}Erro ao obter a lista de resolucións soportadas
|
|
STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED :{WHITE}O modo de pantalla completa fallou
|
|
|
|
# Custom currency window
|
|
|
|
STR_CURRENCY_WINDOW :{WHITE}Moeda persoalizada
|
|
STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE :{LTBLUE}Taxa de cambio: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
|
|
STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Disminuí-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
|
|
STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
|
|
STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{G=n}{BLACK}Configura-lo cambio da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
|
|
|
|
STR_CURRENCY_SEPARATOR :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo separador para a túa moeda
|
|
|
|
STR_CURRENCY_PREFIX :{LTBLUE}Prefixo: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo prefixo para a túa moeda
|
|
STR_CURRENCY_SUFFIX :{LTBLUE}Sufixo: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo sufixo para a túa moeda
|
|
|
|
STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}{NUM}
|
|
STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}nunca
|
|
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o ano no que se cambiará ao Euro
|
|
STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis pronto
|
|
STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis tarde
|
|
|
|
STR_CURRENCY_PREVIEW :{LTBLUE}Vista previa: {ORANGE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}10000 Libras esterlinas (£) na túa moeda
|
|
STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER :{BLACK}Cambiar o parámetro de moeda personalizada
|
|
|
|
STR_DIFFICULTY_LEVEL_SETTING_MAXIMUM_NO_COMPETITORS :{LTBLUE}Nº máximo de opoñentes: {ORANGE}{COMMA}
|
|
|
|
STR_NONE :Ningún
|
|
STR_FUNDING_ONLY :Só fundadas
|
|
STR_MINIMAL :Mínimo
|
|
STR_NUM_VERY_LOW :Moi baixo
|
|
STR_NUM_LOW :Baixo
|
|
STR_NUM_NORMAL :Normal
|
|
STR_NUM_HIGH :Alto
|
|
STR_NUM_CUSTOM :Personalizado
|
|
STR_NUM_CUSTOM_NUMBER :Personalizado ({NUM})
|
|
|
|
STR_VARIETY_NONE :Ningunha
|
|
STR_VARIETY_VERY_LOW :Moi baixa
|
|
STR_VARIETY_LOW :Baixa
|
|
STR_VARIETY_MEDIUM :Media
|
|
STR_VARIETY_HIGH :Alta
|
|
STR_VARIETY_VERY_HIGH :Moi alta
|
|
|
|
###length 5
|
|
STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Moi lento
|
|
STR_AI_SPEED_SLOW :Lento
|
|
STR_AI_SPEED_MEDIUM :Medio
|
|
STR_AI_SPEED_FAST :Rápido
|
|
STR_AI_SPEED_VERY_FAST :Moi rápido
|
|
|
|
###length 6
|
|
STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW :Moi baixo
|
|
STR_SEA_LEVEL_LOW :Baixo
|
|
STR_SEA_LEVEL_MEDIUM :Medio
|
|
STR_SEA_LEVEL_HIGH :Alto
|
|
STR_SEA_LEVEL_CUSTOM :Personalizado
|
|
STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE :Personalizado ({NUM}%)
|
|
|
|
###length 4
|
|
STR_RIVERS_NONE :Ningún
|
|
STR_RIVERS_FEW :Poucos
|
|
STR_RIVERS_MODERATE :Medio
|
|
STR_RIVERS_LOT :Moitos
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_DISASTER_NONE :Ningún
|
|
STR_DISASTER_REDUCED :Reducido
|
|
STR_DISASTER_NORMAL :Normal
|
|
|
|
###length 4
|
|
STR_SUBSIDY_X1_5 :x1.5
|
|
STR_SUBSIDY_X2 :x2
|
|
STR_SUBSIDY_X3 :x3
|
|
STR_SUBSIDY_X4 :x4
|
|
|
|
###length 7
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT :Moi chan
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_FLAT :Chan
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_HILLY :Accidentado
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS :Montañoso
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST :Alpinista
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM :Altitude personalizada
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM_VALUE :Altitude personalizada ({NUM})
|
|
|
|
###length 4
|
|
STR_CITY_APPROVAL_LENIENT :Indulxente
|
|
STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT :Tolerante
|
|
STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE :Hostil
|
|
STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE :Permisiva (sen efecto nas accións da compañía)
|
|
|
|
STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI :{WHITE}Non hai IA adecuada dispoñíbel...{}Podes descargar varias IAs a través do sistema de contidos online
|
|
|
|
# Settings tree window
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION :{WHITE}Opcións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar texto:
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL :{BLACK}Expandir todos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Minimizar todos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL :{BLACK}Restablecer todos os valores
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT :(sen explicación dispoñíbel)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE :{LTBLUE}Valor por defecto: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE :{LTBLUE}Tipo de configuración: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_CAPTION :{WHITE}Coidado!
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_TEXT :{WHITE}Esta acción restablecera todas as configuracións do xogo os seus valores por defecto.{}Estas seguro de que queres continuar?
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CATEGORY :{BLACK}Categoría:
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_TYPE :{BLACK}Tipo:
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte lista amosando só os valores alterados
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC :Configuración básica
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED :Configuración avanzada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL :Configuración experta / tódalas configuracións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT :Axustes cun valor diferente ao por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW :Axustes cun valor diferente á túa nova configuración
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte a certos tipos de configuracións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL :Tódalas configuracións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTINGS_NONE :{WHITE}- Ningún -
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados da procura por configuración{}{SILVER}Categoría {BLACK}a {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados da procura por opción{}{SILVER}Tipo {BLACK}a {WHITE}Todos os tipos de configuración
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_AND_TYPE_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados de procura por configuración{}{SILVER}Categoría {BLACK}a {WHITE}{STRING} {BLACK}e {SILVER}Tipo {BLACK}a {WHITE}Todos os tipos de configuración
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OFF :Off
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ON :On
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :Deshabilitado
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF :Off
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN :Propia compañía
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL :Tódalas compañías
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONE :Ningún
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL :Orixinal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC :Realista
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Esquerda
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centro
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Dereita
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Crédito máximo inicial: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Cantidade máxima de cartos que unha compañía pode pedir (sen ter en conta a inflación)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE :Taxa de interés: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT :A taxa de interés do préstamo; controla tamén a inflación, se está activada
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS :Custos de explotación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT :Establece o nivel de mantemento e custo de operación de vehículos e infraestrutura
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED :Velocidade de construción: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT :Limita a cantidade de accións construtivas das IAs
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS :Avarías en vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT :Controla a frecuencia coa que os vehículos mantidos inadecuadamente se avarían
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER :Multiplicador das subvencións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT :Fixa canto se paga polas conexións subvencionadas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION :Duración da subvención: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT :Establece o número de anos durante os cales se concede a subvención.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_VALUE :{NUM} ano{P "" s}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_DISABLED :Sen subvencións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Custos de construción: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa o nivel de custos de construción e compra
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recesións económicas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Se está activado, a economía pode entrar en recesión cada poucos anos. Durante unha recesión tódalas producións son significativamente máis baixas (volvendo ao nivel anterior cando a recesión remata)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :Prohibir cambio de sentido de trens nas estacións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Se está activado, os trens non poderán cambiar de sentido en estacións pasantes, aínda que o camiño ao seu próximo destino fose máis curto cambiando de sentido
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS :Desastres: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT :Activa os desastres, que ocasionalmente poderían bloquear ou destruír vehículos ou infraestrutura
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL :Actitude das autoridades locáis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT :Escolle ata que punto o ruido e danos medioambientais producidos polas compañias afectan á súa valoración municipal e ás próximas actividades construtivas na cidade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT :Altitude máxima do mapa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_HELPTEXT :Establece a altitude máxima do terreo do mapa. Con "(auto)" collerase un bo valor despois da xeración do terreo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_VALUE :{NUM}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_AUTO :(auto)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN :{WHITE}Non podes establecer a altura máxima do mapa a este valor. Canda menos un monte do mapa ten máis altura.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE :Permitir modificacións do terreo baixo edificios, vías, etc. (autopendente): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permite modificar o terreo baixo edificacións e vías sen retiralos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Permitir áreas de captación máis realistas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Áreas de influencia e captación de diferentes tamaños para os diferentes tipos de estacións e aeroportos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :As estacións da compañía poden atender a industrias con estacións neutrais incorporadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :Cando se activa, as industrias con estacións incorporadas (coma plataformas petrolíferas) poden ser atendidas por estacións cercanas propiedade da compañía. Cando se desactiva, estas industrias só poden ser atendidas polas estacións incorporadas. Calquera estación cercana dunha compañía non poderá atendelas, e a estación incorporada non poderá servir a nada máis que á industria
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permiti-la eliminación de máis estradas, pontes e túneis de titularidade municipal: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Facilita a destrución de infraestrutura e edificacións de titularidade municipal
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Lonxitude máxima dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT :Fixa a máxima lonxitude dos trens
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT :Cantidade de fume/chispas producida por vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT :Controla canto fume e cantas chispas emiten os vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos trens. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades da composición, coma a lonxitude e o esforzo tractor
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración para vehículos de estrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos vehículos de carretera. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades do motor, por exemplo, o esforzo tractor
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un tren. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}%
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os vehículos de carretera: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un vehículo de carretera. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibir xiros de 90° a trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Os xiros de 90 graos ocorren cando unha vía horizontal vai seguida directamente dun tramo vertical no cadro adxancete, facendo que o tren vire 90 graos cando pasa o límite do cadro en vez dos 45 graos habituais noutras combinacións de vías.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permitir a unión de estacións non adxacentes {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Permite engadir partes a unha estación sen que estén en contacto directo coas partes existente. Necesita facer Ctrl+Click ao colocar as partes novas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Activa a inflación na economía, onde os custos medran sensibelmente máis rápido ca os pagos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH :Luz máxima das pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude das pontes
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT :Altura máxima de pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT :Altura máxima para pontes construídas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH :Lonxitude máxima de túnel: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude dos túneis
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD :Método de construción manual de industrias primarias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT :Forma de financiar unha industria primaria. 'Ningún' significa que non é posíbel financiar ningunha, 'Prospección' significa que a financiación é posíbel, mais a construcion ten lugar nun punto aleatorio do mapa e pode fallar tamén. 'Coma as outras industrias' significa que as industrias de materias primas poden ser construidas polas compañias igual que as industrias transformadoras na posición desexada
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE :Ningún
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL :Coma as outras industrias
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Prospección
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM :Área plana ao redor das industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT :Cantidade de espazo chan ao redor dunha industria. Isto asegura que quedará espazo vacío ao redor da industria para construir vías, etcétera
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN :Permitir múltiples industrias similares en cada cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT :Normalmente, unha cidade non quere máis dunha industria de cada tipo. Con esta configuración, permitiranse varias industrias do mesmo tipo na mesma cidade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE :Amosar sinais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT :Selecciona a que lado das vías se colocan os sinais
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT :Á esquerda
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :No lado da condución
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :Á dereita
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra-la fiestra de finanzas ao final do ano: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Se se activa, a ventá de finanzas aparece ao final de cada ano para permitir unha inspección doada do estado financiero da compañía
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :As novas ordes son 'sen parada' por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalmente, un vehículo parará en cada estación pola que pase, Activando esta opción, pasará por cada estación no camiño ata o seu destino final sen paradas. Ten en conta que esta opción só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense fixar ordes individuáis explícitamente para cada comportamento en calquera caso
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Os trens paran por defecto no {STRING} do andén
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Lugar onde un tren parará por defecto no andén. 'Extremo cercano' significa preto do punto de entrada, 'medio' significa no medio do andén e 'extremo lonxano' significa alonxado do punto de entrada. Ten en conta que esta configuración só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense dar ordes individuáis explícitas para cada comportamento en calquera caso.
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :extremo cercano
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :medio
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :extremo lonxano
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Desplaza-la fiestra cando o ratón esté no borde: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Cando se activa, a vista desprazarase cando o punteiro se achegue ao borde da ventá
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :Descativado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN :Vista principal e pantalla completa únicamente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT :Vista principal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Tódalas vistas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permiti-lo soborno ás autoridades locales: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permite ás compañías intentar sobornar á autoridade local. Se o soborno é descuberto por un inspector, a compañía non poderá actuar na cidade durante seis meses
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permiti-la compra de dereitos de transporte exclusivos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Se unha compañía compar os dereitos de transporte exclusivos nunha cidade, as estacións dos opoñentes (pasaxeiros e mercadorías) non recibirán ningunha carga durante un ano enteiro
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permitir a financiación de edicifios: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para finiacia-la construción de novos edificios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD :Permitira a financiación da reconstrución das estradas locáis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para a reconstrución de estradas saboteando os servizos de transporte por carretera na cidade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY :Permiti-lo envío de diñeiro a outras compañías: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT :Permite transferencias de diñeiro entre compañías en modo multixogador
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS :Multiplicador de peso para carga para simular trens pesados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o impacto de transportar carga por ferrocarril. Un valor máis alto fai que levar a carga sexa máis dificultoso para os trens, especialmente nas rampas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de velocidade para avións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Fixa a velocidade relativa dos avións comparada coa dos outros tipos de vehículos, para reduci-los ingresos do transporte aéreo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Número de accidentes de avión: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Establece a probabilidade de que ocorra un accidente aéreo.{}* Os avións de gran tamaño sempre teñen risco de accidente ao aterrar en aeroportos pequenos
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Ningún*
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reducido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permiti-la construción de estacións pasantes nas rúas de titularidade municipal: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Permite a construcción de estacións pasantes sobre as rúas propiedade da cidade
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Permitir estacións pasantes sobre estradas propiedade dos competidores: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permite a construción de estacións pasantes sobre estradas propiedade das outras compañías
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}Non é posíbel mudar esta opción cando hai vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Mantemento de infraestrutura: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Cando se activa, a infraestrutura provoca custos de mantemento. O custo aumenta sobre-proporcionadamente co tamaño da rede, e afecta máis ás compañías máis grandes cás pequenas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR :Cor inicial da compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :Escolle a cor inicial da túa compañía
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Os aeroportos nunca caducan: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activar esta opción fai que cada tipo de aeroporto siga estando dispoñíbel para sempre dende a súa aparición
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisar se un vehículo se perde {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Xera mensaxes acerca de vehículos que non son capaces de atopar un camiño ata o seu destino
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa-las ordes dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Cando se activa, as ordes dos vehículos son comprobadas periodicamente, e se informa cunha mensaxe cando se detectan algúns problemas obvios
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :Non
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Si, mais exclúe os vehículos parados
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tódolos vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisar se os ingresos dun vehículo son negativos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Cando se activa, envíase unha mensaxe cando un vehículo non xerara ningún beneficio durante un ano
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Os vehículos nunca caducan: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Cando se activa, tódolos modelos de vehículos seguen a estar dispoñíbeis para sempre dende a súa aparición
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova-los vehículos cando vaian vellos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Cando se activa, un vehículo que se achega ao fin da súa vida útil é reemprazado automáticamente se se cumplen as condicións de renovación
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenovar vehículos {STRING} da idade máxima
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Idade relativa na que un vehículo debería ser considerado para a auto-renovación
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} mes{P 0 "" es} antes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER :{COMMA} mes{P 0 "" es} despois
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY :Diñeiro mínimo necesario para a autorenovación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT :Cantidade mínima de diñeiro que debe quedar no banco antes de considerar auto-renovar vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION :Duración das mesaxes de erro: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT :Duración das mesaxes de erro que aparecen nunha ventá vermella. Ten en conta que algunhas mesaxes de errores (críticos) non se pechan automáticamente despois deste tempo, senón que deben ser pechadas manualmente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_VALUE :{COMMA} segundo{P 0 "" s}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY :Amosar consellos sobre as ferramentas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT :Retardo antes de que os consellos aparezan ao despraza-lo rato sobre algúns elementos da interface. Alternativamente, os consellos poden ser asignados ao botón dereito do rato
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE :Manter punteiro {COMMA} segundo{P 0 "" s}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED :Clic dereito
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Mostra-la poboación da cidade na etiqueta do seu nome: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Amosa a poboación das cidades na súa etiqueta sobre o mapa
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Grosor das liñas dos gráficos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Ancho de liña nos gráficos. Unha liña fina lese con máis precisión, unha liña grosa é máis doada de ver e as cores son máis fáciles de distinguir
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME :Amosar o nome do NewGRF na fiestra de comprar vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT :Engade unha liña a fiestra de compra de vehículos, amosando de que NewGRF ven o vehículo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE :Paisaxe: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT :As paisaxes definen escenarios de xogo con diferentes requerimentos de mercadorías e de crecemento da poboación. Os scripts de xogo e os NewGRF permiten un maior control
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Xerador de terreo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT :O xerador orixinal depende do conxunto base de gráficos, e compón formas fixas de paisaxe. TerraGenesis é un xerador baseado no Ruido Perlin con maiores opcións de control
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL :Orixinal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS :TerraGenesis
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE :Tipo de terreo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE_HELPTEXT :(TerraGenesis só) Cantidade de outeiros na paisaxe
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY :Densidade industrial: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY_HELPTEXT :Establece cantas industrias deben xerarse e que nivel se debe manter durante o xogo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distancia máxima das refinarías ao borde do mundo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :Limita a qué distancia dos bordes do mundo as refinerías e pozos petrolíferos poden construirse. En mapas con illas asegura que estean situadas preto da costa. En mapas maiores de 256 unidades, o valor escálase acorde ao tamaño do mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Cota de neve: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a que altitude comeza a nevar en paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos. Só se pode modificar no Editor de Escenarios ou se non calcúlase a través da "cobertura de neve".
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE :Cobertura de neve: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_HELPTEXT :Controla a cantidade aproximada de neve nas paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos. Só se usa durante a xeración do mapa. O terreo xusto por enriba do nivel do mar nunca ten neve.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_VALUE :{NUM}%
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE :Cobertura do deserto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_HELPTEXT :Controla a cantidade aproximada de deserto nas paisaxes tropicais. O Deserto tamén afecta a xeración industrial. Só se usa durante a xeración do mapa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_VALUE :{NUM}%
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Desigualdade do terreo (só TerraGenesis) : {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Escolle a frequencia de montes: Suaviza as paisaxes tendo menos montes e máis espallados. Paisaxes escarpadas teñen moitos outos, que poderían semellar repetitivos
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH :Moi suave
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH :Suave
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH :Escabroso
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH :Moi escabroso
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VARIETY :Distribución da variedade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Controla se o mapa contén áreas montañosas ou chás. Como isto só fai o mapa máis chán, outras opcións deberan ser establecidas a montañosas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT :Cantidade de ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT :Escolle cantos ríos xerar
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER :Algoritmo de colocación de árbores: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT :Escolle a distribución das árbores no mapa: 'Orixinal' pranta ábores uniformemente espalladas, 'Mellorado' as pranta en grupos
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE :Ningún
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL :Orixinal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED :Mellorado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE :Vehículos rodados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT :Escolle o senso de circulación
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotación do mapa de alturas: {STRING}
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorario
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horario
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT :Nivel de altitude dun escenario plano: {STRING}
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY :{WHITE}Un ou máis cadros no borde Norte non están baleiros
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER :{WHITE}Un ou máis cadros nun dos bordes non é auga
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD :Tamaño máximo de estación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT :Área máxima que pode ocupar unha estación. Ten en conta que valores altos ralentizarán o xogo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD :Face-lo servizo ós helicópteros no heliporto automáticam.: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT :Servizo aos helicópteros despois de cada aterraxe, incluso se non hai un depósito no aeroporto
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR :Unir a barra de paisaxe ás barras de vía/estrada/auga/aeroporto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT :Cando se abre unha barra de construción para un tipo de transporte, tamén se abre a barra de modificar paisaxe
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR :Cor para o terreo usado no minimapa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Cor do terreo no minimapa
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN :Verde
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET :Violeta
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS :Cores superpostas do fluxo de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_HELPTEXT :Fixa o esquema de cor utilizado para a superposición do fluxo de carga.
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_RED :Verde a vermello(orixinal)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_BLUE :Verde a azul
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREY_TO_RED :Gris a vermello
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREYSCALE :Escala de grises
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE :Comportamento do desprazamento das xanelas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_HELPTEXT :Comportamento cando te desplazas polo mapa
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_DEFAULT :Mover xanela co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB_LOCKED :Mover mapa co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB :Mover mapa co botón dereito do rato
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_LMB :Move-lo mapa co botón esquerdo do rato
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desprazamento de vista suave: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla como a vista principal se despraza a unha posición específica cando se fai clic no minimapa ou cando se emprega un comando para desprazarse a un obxecto específico sobre o mapa. Se se activa, a vista desprázase suavemente, se se desactiva salta directamente
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostrar medidas ao usar as ferramentas de construción: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Amosa as distancias en cadros e as diferencias de cota ao arrastrar durante as operacións de construción
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostrar esquemas de cor das compañías: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT :Uso de esquemas de cor específicos para vehículos (en oposición a esquemas de cor da compañía)
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE :Ningunha
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN :Propia compañía
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL :Tódalas compañías
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT :Preferencias de charla de equipo ao pulsar <ENTER>: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT :Cambia a asignación de chat interno da compañía ou público ás teclas <ENTER> resp. <Ctrl+ENTER>
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER :Velocidade de desprazamento do mapa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT :Controla a sensibilidade do desprazamento coa roda do rato
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING :Función da roda do rato: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT :Habilitar desprazamento con rodas de rado bidimensionais
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM :Zoom no mapa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL :Desprazar mapa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF :Desconectado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION :Teclado en pantalla: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT :Selecciona o método para abrir o teclado en pantalla para introducir texto nos cadros editables usando o dispositivo sinalador exclusivamente. Para pequenos dispositivos sen teclado real
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED :Deshabilitado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK :Dobre clic
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS :Clic sinxelo (centrado)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK :Clic sinxelo (inmediatamente)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE :Utilizar servizo de relé: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_HELPTEXT :Se falla a creación dunha conexión o servidor, un pode usar o servizo relé para crear unha conexión. "Nunca" impide isto, "preguntar", preguntarache primeiro, "permitir" o permitirá sen preguntar.
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_NEVER :Nunca
|
|
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ASK :Preguntar
|
|
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ALLOW :Permitir
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU :Emulación do botón dereito: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT :Selecciona o método para emular clics co botón dereito do rato
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND :Tecla Command+Clic
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL :Ctrl+Clic
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Apagado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE :Pechar a fiestra con click dereito: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_HELPTEXT :Pecha a fiestra facendo botón dereito dentro de ela. Deshabilita a axuda contextual facendo click-dereito!
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Autogravado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona o intervalo entre gravados automáticos das partidas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Empregar o formato de data {STRING} para os nomes das partidas gravadas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Formato da data nos nomes das partidas gravadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG :longo (31 Dec 2008)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curto (31-12-2008)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Pausar automáticamente ó comezo dunha nova partida: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Cando estea activado, a partida pausarase automaticamente ao comezo dun novo xogo, permitindo un estudo detallado do mapa
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Permitir {STRING} durante pausa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Selecciona que accións poderán ser realizadas cando a partida estea pausada
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS :Sen accións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION :Tódalas accións non construtivas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING :Tódalas accións excepto as referidas a modificacións da paisaxe
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS :Tódalas accións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS :Usa-la lista avanzada de vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Habilita-lo uso da lista avanzada de vehículos para agrupalos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Usar indicadores de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Escolle se os indicadores de carga se amosan sobre os vehículos en carga/descarga
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra-lo horario en ticks en lugar de en días: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra-los tempos de viaxe nos horarios en ticks en vez de en días
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostrar chegada e saída nos horarios: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Amosar chegadas e saídas anticipadas nos horarios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO :Creación rápida de ordes para vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT :Pre-selecciona o cursor "ir a" cando se abre a ventá de ordes
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE :Carril por defecto (despois denova partida/cargar partida): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT :Tipo de carril seleccionado despois de comezar ou cargar unha partida. "o primeiro dispoñíbel" selecciona o tipo de vías máis antigo, "último dispoñíbel" selecciona o último dispoñíbel e "o máis usado" selecciona o tipo que se está a usar máis
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST :O primeiro dispoñíbel
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST :O último dispoñíbel
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED :O máis usado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION :Mostra-las vías reservadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT :Usa unha cor distinta para as vías reservadas para axudar en problemas de trens que refusan entrar en bloques baseados en rutas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS :Mante-las ferramentas de construcción activas tralo uso: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT :Mante-las ferramentas de construción abertas para pontes, túneis, etc. tralo uso
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS :orrar automáticamente as sinais durante a construción de ferrocarrís: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS_HELPTEXT :Borrar automáticamente as sinais durante a construción de ferrocarrís se as sinais están no medio. Teña en conta que isto pode levar a accidentes de tren.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT :Límite de velocidade do avance rápido: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :Limite o rápido que vai o xogo cando se activa o avance rápido. 0 = sen límite (tanto como permita o teu equipo). Os valores por debaixo do 100% ralentizan o xogo. O límite superior depende das especificacións do teu ordenador e pode variar dependendo do xogo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_VAL :{NUM}% velocidade normal de xogo
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_ZERO :Sen límite (tan rápido como permita o teu equipo)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER :Son coas novas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT :Reproducir son para as mensaxes abreviadas de novas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS :Xornal: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reproducir son coas novas do xornal
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Fin do ano: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reproducir un son ao final dun ano, comparando o resultado anual da empresa co do ano anterior
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construción: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reproducir son para construcións rematadas exitosamente ou outras accións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK :Click nos botóns: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT :Pitar cando se fai click nos botóns
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER :Desastres/accidentes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT :Reproducir son para accidentes e desastres
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE :Vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT :Reproducir efectos de son dos vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT :Son ambiente: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT :Reproducir efectos de son ambiente de paisaxe, industrias e cidades
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS :Número máximo de trens por xogador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT :Número máximo de trens que unha compañía pode ter
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES :Número máximo de vehículos de estrada por compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Número máximo de vehículos de estrada que unha compañía pode ter
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT :Número máximo de avións por compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT :Número máximo de avíons que unha compañía pode ter
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS :Número máximo de navíos por compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT :Número máximo de navíos que unha compañía pode ter
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS :Deshabilita-los trens para o ordenador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir trens
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES :Deshabilita-los vehículos de estrada para a computadora: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir vehículos de estrada
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT :Deshabilita-los avións para a computadora: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir avións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS :Deshabilita-los navíos para a computadora: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir navíos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE :Configuración por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HELPTEXT :Escolle a configuración para usar en IAs aleatorias ou para valores iniciais ao engadir unha nova IA ou un novo script do xogo
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_EASY :Fácil
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_MEDIUM :Medio
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HARD :Difícil
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permitir IA en multixogador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permitir aos xogadores controlados pola computadora participar en partidas multixogador
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes antes de que os scripts sexan suspendidos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Número máximo de operacións de computación que un scrpit pode realizar nun turno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY :Uso máximo de memoria por script: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT :Canta memoria pode consumir un só script antes de terminalo forzosamente. Pode que se necesite incrementar en mapas grandes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_VALUE :{COMMA} MiB
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Intervalos de servizo en porcentaxes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Permite escoller se o mantemento de vehículos comezará debido ao tempo transcurrido dende o último mantemento ou por unha redución da fiabilidade cando se sobrepase unha porcentaxe determinado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Intervalo de mantemento por defecto para trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para trens novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Intervalo de mantemento por defecto para avións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para avións novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Intervalo de mantemento por defecto para navíos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para navíos novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA} día{P 0 "" s}/%
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Deshabilita-lo mantemento cando as avarías están desactivadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Cando estea activado, os vehículos non teñen mantemento no caso de que non poidan ter avarías
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa-los límites de velocidade dos vagóns: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Cando estea activado, usar tamén os límites de velocidade dos vagóns para decidir a máxima velocidade do tren
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactivar vías electrificadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Cando estea activado, desactívase o requerimento de electrifica-las vías para o funcionamento de vehículos eléctricos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN :Chegada do primeiro vehículo a estación do xogador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER :Chegada do primeiro vehículo a estación dun opoñente: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion dun opoñente
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS :Accidentes / desastres: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT :Amosa un xornal cando un accidente ou desastre ocurre
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER :Accidentes dos vehículos da competencia: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER_HELPTEXT :Amosa no xornal os accidentes de vehículos dos competidores
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION :Información da compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa un xornal cando unha nova compañía é creada, ou cando unha compañía está en risco de bancarrota
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN :Apertura de industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT :Amosa no xornal cando abre unha industria nova
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE :Peche de industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT :Amosa no xornal as industrias que pechan
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES :Cambios na economía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT :Amosa no xornal os cambios globáis na economía
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY :Cambios de producción nas industrias servidas pola compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas pola compañía cambian
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER :Cambios na producción das industrias servidas polos competidores: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas polos competidores cambian
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED :Cambios de producción doutras industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias non servidas pola compañía ou polos competidores cambian
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE :Consello / información acerca dos vehículos da compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os vehículos que requiren atención
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES :Novos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT :Amosa no xornal a dispoñibilidade de novos vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE :Cambios na admisión de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os cambios na aceptación de carga das estacións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES :Subvencións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT :Amosa no xornal información sobre os temas relacionados coas subvencións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION :Información xeral: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa no xornal infoamación sobre acontecementos xerais, coma a compra de dereitos exclusivos ou o financiamento da reconstrucion das estradas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF :Apagado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY :Resumo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL :Completo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR :Data de aparición das novas en cor: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Ano no que os avisos dos xornais son impresos en cor. Antes deste ano, emprégase monocromo branco e negro
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Data de comezo: {STRING}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR :Ano da puntuación final: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_HELPTEXT :O ano no que remate o xogo a efectos de puntiacións. Ao final deste ano, gárdase cal é a compañía con máis puntuación e amosase a pantalla de puntuacións, pero os xogadores poden seguir xogando despois disto.{}Se é anterior a data de inicio, a pantalla de puntuacións nunca se amosa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_VALUE :{NUM}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_ZERO :Nunca
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE :Tipo de economía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_HELPTEXT :A economía suave fai cambios de produción máis a miúdo, e en pequenos pasos. As economías conxeladas paran os cambios de produción e as industrias pechan. Esta configuración non ten efecto se non se provén industrias por un NewGRF.
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_ORIGINAL :Orixinal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_SMOOTH :Suave
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_FROZEN :Conxelado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permiti-la compra de accións de outras compañías: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Cando se activa, permite comprar ou vender accións da compañía. As accións só estarán dispoñíbeis para compañías que acaden certa idade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Idade mínima da compañía para compraventa de accións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_HELPTEXT :Establece a idade mínima dunha compañía para que outros poidan comprar e vender accións dela.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Porcentaxe do beneficio parcial a pagar en sistemas transitivos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Porcentaxe dos beneficios asignados ás partes intermedias da ruta en sistemas transitivos, dando un maior control sobre os ingresos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :Colocar sinais cada {STRING} ao arrastrar
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Controla a distancia entre sinais nunha vía en construción ata o seguinte obstáculo (sinal, cruce) se se arrastran os sinais
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Ao arrastrar, manter a distancia fixa entre sinais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Selecciona o comportamento da ferramenta de colocación de sinais para Ctrl+arrastrar. Se se desactiva, os sinais colócanse nos extremos dos túneis ou das pontes para evitar cantóns largos. Se se activa, os sinais colócanse cada N cadros, facilitando o aliñamento dos sinais en vías paralelas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construír sinais mecánicos automáticamente antes de: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Selecciona o ano no que se comezan a empregar sinais eléctricos nas vías. Antes de este ano, empregaranse sinais mecánicos (que teñen exactamente a mesma función, pero distinta apariencia)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Circular polos tipos de sinais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinal polos que rodará o cursor ao facer Ctrl+clic nunha construción coa ferramenta de sinal.
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS :Só sinais de ruta
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Todas visibles
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE :Amosar os tipos de sinais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinais que se mostran na barra de ferramentas de sinais.
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_PATH :Só sinais de ruta
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_ALL_CYCLE_PATH :Todos os sinais
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT :Distribución das estradas en novas cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT :Distribución da rede de estradas de cidades
|
|
###length 5
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT :Por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS :Mellores estradas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID :Reixa 2x2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID :Reixa 3x3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM :Aleatorio
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS :Permitir ás poboacións construír estradas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Permitir ás poboacións construír estradas. Desactiva esta opción para evitar que as cidades constrúan novas estradas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :As cidades poden construir pasos a nivel: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Activando esta opción, as cidades poden construir pasos a nivel
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Permitir á cidade controla-lo nivel de ruído dos aeroportos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Cando esta opción estea desactivada, pode haber dous aeroportos por cidade. Coa opción activada, o número de aeroportos por cidade está limitada polo nivel de aceptación de ruido da cidade, o cal depende da población da cidade, do tamaño do aeroporto e da distancia
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Fundar cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activando esta opción, os distintos xogadores poden fundar novas cidades
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN :Prohibido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED :Permitido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permitido, patrón de estradas personalizado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE :Xeración de mercadorías da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT :Cantidade de mercadorías producidas nas casas da vila, segundo a poboación total da mesma.{}Crecemento cadrático: Unha vila o dobre de grande produce catro veces máis pasaxeiros.{}Linear growth: Unha vila o dobre de grande produce dúas veces máis pasaxeiros.
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_ORIGINAL :Cadrático (orixinal)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_BITCOUNT :Lineal
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Colocación de árbores durante a partida: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla a aparición aleatoria de árbores durante a partida. Isto pode afectar ás industrias que dependan do crecemento arbóreo, por exemplo o serradoiro
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Medra pero non se expande {RED}(Escaralla os aserradoiros)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Medrar pero só expandirse en selvas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Medrar e expandirse por todas partes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :Non medrar nin expandirse {RED}(Escaralla os aserradoiros)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posición da barra de ferramentas principal: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de ferramentas principal da parte superior da pantalla
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS :Posición da barra de estado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de estado da parte inferior da pantalla
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS :Radio de fixación de fiestra: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT :A distancia entre fiestras antes de que unha fiestra sexa movida é automaticamente aliñada ás fiestras próximas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE :{COMMA} pixel{P 0 "" s}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED :Deshabilitado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT :Número máximo de fiestras non ancladas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT :Número de fiestras abertas non ancladas antes de que se pechen as fiestras máis vellas para facer sitio para unha nova
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE :{COMMA}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED :Deshabilitado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN :Nivel de ampliación de zoom máximo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Nivel máximo de ampliación de zoom para vistas. Habilitando un nivel de zoom maior, aumentan tamén os requisitos de memoria
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX :Nivel de redución de zoom máximo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT :Nivel máximo de redución de zoom para vistas. Un nivel de redución de zoom moi alto pode causar retrasos e dificultades na partida
|
|
###length 6
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN :4x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL :Normal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X :2x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X :4x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X :8x
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN :Resolución máis alta a usar nos sprites: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Limite a resolución máxima a usar nos sprites. Limitar a resolución dos sprites impide que se usen os gráficos de alta resolución incluso cando están dispoñibles. Isto axuda o xogo a manter unha apariencia unificada cando se usan distintos arquivos GRF con e sen gráficos de alta resolución.
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_MIN :4x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_NORMAL :1x
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH :Velocidade de crecemento das cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT :Velocidade de crecemento das cidades
|
|
###length 5
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE :Ningún
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW :Lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL :Normal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST :Rápido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST :Moi rápido
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Proporción de pobos que se convertirán en cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Cantidade de pobos que se convertirán en cidade. As cidades empezan sendo máis grandes e medran máis rápido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 entre {COMMA}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Ningunha
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicador inicial do tamaño da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :Relación entre o tamaño medio das cidades e o dos pobos ao inicio da partida
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL :Actualiza o gráfico de distribución cada {STRING}{NBSP}day{P 0:2 "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL_HELPTEXT :Tempo entre recálculos subseguintes do gráfico de ligazóns. Cada recálculo calcula os plans para unha compoñente do gráfico. Isto non significa que un valor de X para esta opción supoña que o gráfico completo será actualizado cada X días. Só algunhas compoñentes o serán. Canto máis curto sexa, máis tempo de CPU será necesario para calculalo. Canto máis longo sexa, máis tempo levará ata que a distribución das mercadorías comeza para rutas novas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME :Leva {STRING}{NBSP}día{P 0:2 "" s} recalcular o gráfico de distribución
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME_HELPTEXT :Tempo empregado para cada recálculo dunha compoñente do gráfico de ligazóns. Cando comeza un recálculo, creáse un fío que funciona por este número de días. Canto máis pequeno sexa este, é máis probable que o fío non remate cando se supón. Nese intre o xogo para para compensar este retardo. Canto máis longo sexa, máis tempo leva actualizar a distribución cando cambian as rutas.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX :Modo de distribución para pasaxeiros: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX_HELPTEXT :"simétrico" singinfica que máis ou menos o mesmo número de pasaxeiros irán dende a estación A cada a estación B e tamén da B cara a A. "asimétrico" significa que calquera número de pasaxeiros pode ir en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para os pasaxeiros.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL :Modo de distribución para correo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL_HELPTEXT :"simétrico" significa que máis ou menos a mesma cantidade de correo vai ser enviada da estación A cara a estación B como da estación B cara a A. "asimétrico" signigica que calquera cantidade de correo pode ser enviado en calquera dirección. "manual" significa que non hai distribución automática para o correo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED :Modo de disitribución para o tipo de mercadoría BLINDADO: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED_HELPTEXT :A calse de mercadoría BLINDADA contén obxectos de valor nos clima morno, diamantes no subtropical ou ouro no clima subártico. Os NewGRFs poden cambiar isto. "simétrico" significa que máis ou menos a mesma cantidade de esta mercadoría será enviadas dende a estación A cara a estación B así como da estación B para a A. "asimétrico" significa que calquera cantidade de esta mercadoría pode ser enviada en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para esta mercadoría. Recoméndase elixir asimétrico ou manual cando se xoguen mapas subárticos, xa que os bancos non van enviar ouro de volta ás minas. Para climas mornos e subtropicais podes escoller tamén simétrico xa que os bancos retornan valores aos bancos de orixe dalgunha carga de valores.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT :Xeito de distribución para outros tipos de mercadoría: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT_HELPTEXT :"asimétrico" significa que calquera cantidade de mercadorías pode ser enviada en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para estas mercadorías.
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL :manual
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC :asimétrica
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC :simétrica
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Precisión da distribución: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Canto máis alto sexa o valor, máis tempo de CPU levará o cálculo de distribución. Se leva demasiado tempo podes experimentar retraso. Se sen embargo o fixas nun valor baixo, a distribución será imprecisa, e pode que a carga non sexa enviada aos destinos que ti queres.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Efecto da distancia na demanda: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Se o fixas nunha cantidade maior que 0, a distancia entre a estación de orixe A dalgunha carga e o posíbel destino B influirá na cantidade de carga enviada de A a B. Canto máis lonxe estea B de A, menos carga será enviada. Canto máis alto sexa o valor, menos carga será enviada a estacións lonxanas e máis a estacións cercanas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Cantidade de carga a retornar en modo simétrico: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Fixar esta opción a menos do 100% fai que a distribución simétrica se comporte máis coma a asimétrica. Enviarase menos cantidade de carga de volta á forza se unha certa cantidade se envía a unha estación. Se o fixas no 0% a distribución simétrica compórtase coma a asimétrica.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Saturación de rutas curtas antes de empregar rutas con capacidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Frecuentemente hai múltiples rutas posíbeis entre dúas estacións dadas. En primero lugar intentarase satura-la ruta máis curta, para posteriormente satura-la segunda máis curta e así sucesivamente. A saturación está determinada por unha estimación de capacidade e uso planificado. Unha vez saturadas tódalas rutas, se aínda queda demanda, sobrecargaranse as rutas comezando por aquelas de maior capacidade. A maior parte das veces, o algoritmo non estimará a capacidade con precisión. Esta opción permite especificar ata que porcentaxe de saturación pode ter unha ruta curta na primeira volta do algoritmo antes de escolle-la seguinte máis curta. Fíxao en menos do 100% para evitar estacións sobrecargadas no caso de que se sobreestime a capacidade.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Unidades de velocidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Cando unha velocidade apareza na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperial (mph)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Métrico (km/h)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :Unidades do xogo (cadros/día)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Unidades de potencia dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT :Cando a potencia dun vehículo se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL :Imperial (hp)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC :Métrico (hp)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI :SI (kW)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT :Unidades de peso: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT :Cando se amosen pesos na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL :Imperial (t/ton curta)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC :Métrica (t/tonne)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI :SI (kg)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME :Unidades de volume: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT :Cando se amosen volumes na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL :Imperial (gal)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC :Métrico (l)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI :SI (m³)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE :Unidades para o esforzo tractor: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT :Cando o esforzo tractor, tamén coñecido coma forza tractriz, se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL :Imperial (lbf)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC :Métrico (kgf)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI :SI (kN)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT :Unidades para a altura (cota): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT :Cando as cotas se amosen na interfaz de usuario, facelo coas unidades seleccionadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :Imperial (ft)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC :Métrico (m)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI :SI (m)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION :{ORANGE}Localización
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GRAPHICS :{ORANGE}Gráficos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND :{ORANGE}Efectos de son
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE :{ORANGE}Interface
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_GENERAL :{ORANGE}Xeral
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VIEWPORTS :{ORANGE}Fiestras de visualización
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION :{ORANGE}Construción
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVISORS :{ORANGE}Novas / Conselleiros
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY :{ORANGE}Compañía
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ACCOUNTING :{ORANGE}Contabilidade
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES :{ORANGE}Vehículos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_PHYSICS :{ORANGE}Física
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING :{ORANGE}Encamiñamento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIMITATIONS :{ORANGE}Limitacións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ACCIDENTS :{ORANGE}Desastres / Accidentes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD :{ORANGE}Xeración do mundo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT :{ORANGE}Contorno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_AUTHORITIES :{ORANGE}Autoridades
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :{ORANGE}Cidades
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :{ORANGE}Industrias
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :{ORANGE}Distribución da carga
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI :{ORANGE}Competidores
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :{ORANGE}Xogadores da computadora
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NETWORK :{ORANGE}Rede
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS :Buscador de ruta para trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos trens
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES :Buscador de ruta para vehículos de estrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos vehículos de estrada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS :Buscador de ruta para barcos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos barcos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS :Cambio de sentido automático nos sinais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT :Permite aos trens cambiar de sentido nun sinal, se agardaron durante moito tempo
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_NPF :NPF
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_YAPF_RECOMMENDED :YAPF {BLUE}(Recomendado)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION :{WHITE}Cambia-lo valor
|
|
|
|
# Config errors
|
|
STR_CONFIG_ERROR :{WHITE}Erro co arquivo de configuración...
|
|
STR_CONFIG_ERROR_ARRAY :{WHITE}... erro no vector '{STRING}'
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE :{WHITE}...'{STRING}' non é un valor válido para '{STRING}'
|
|
STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS :{WHITE}... caracteres en branco ao final da opción '{STRING}'
|
|
STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}... ignorando '{STRING}' en NewGRF: ID de GRP duplicada con '{STRING}'
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF :{WHITE}... ignorando '{STRING}' invlálido en NewGRF: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND :non atopado
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE :non é seguro para uso estático
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM :sistema NewGRF
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE :incompatible con esta versión de OpenTTD
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN :descoñecido
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL :{WHITE}... nivel de compresión '{STRING}' non válido
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM :{WHITE}...o formato de partida gravada '{STRING}' non está dispoñíbel. Voltando a '{STRING}'
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de gráficos básicos '{STRING}': non atopado
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de sons básicos '{STRING}': non atopado
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de música básico '{STRING}': non atopado
|
|
STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY :{WHITE}Memoria esgotada
|
|
STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG :{WHITE} Fallo ao reservar {BYTES} de caché de sprites. A caché de sprites reduciuse a {BYTES}. Isto reducirá o rendemento de OpenTTD. Para reducir os requisitos de memoria podes tentar deshabilitar os gráficos 32bpp e/ou niveles de zoom
|
|
|
|
# Video initalization errors
|
|
STR_VIDEO_DRIVER_ERROR :{WHITE}Error na configuración de vídeo...
|
|
STR_VIDEO_DRIVER_ERROR_NO_HARDWARE_ACCELERATION :{WHITE}... non se atopu unha GPU compatible. Deshabilitarase a aceleración por hardware.
|
|
|
|
# Intro window
|
|
STR_INTRO_CAPTION :{WHITE}OpenTTD {REV}
|
|
|
|
STR_INTRO_NEW_GAME :{BLACK}Nova partida
|
|
STR_INTRO_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar partida
|
|
STR_INTRO_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Xogar escenario
|
|
STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Xogar mapa de alturas
|
|
STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Editor de escenarios
|
|
STR_INTRO_MULTIPLAYER :{BLACK}Multixogador
|
|
|
|
STR_INTRO_GAME_OPTIONS :{BLACK}Opcións da partida
|
|
STR_INTRO_HIGHSCORE :{BLACK}Táboa das máximas puntuacións
|
|
STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións
|
|
STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Configuración NewGRF
|
|
STR_INTRO_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprobar contido online
|
|
STR_INTRO_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Configuración dos scripts de IA
|
|
STR_INTRO_QUIT :{BLACK}Saír
|
|
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME :{BLACK}Comezar unha nova partida. Ctrl+Click para saltarse a configuración do mapa
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar unha partida gravada
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Comezar una nova partida, usando un mapa de altura coma paisaxe
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Comezar unha nova partida, usando un escenario personalizado
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Crear un mundo/escenario personalizado
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER :{BLACK}Comezar unha partida multixogador
|
|
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Temperado'
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subártico'
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subtropical'
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo da paisaxe 'Terra dos xoguetes'
|
|
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Mostra-las opcións da partida
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostrar táboa das máximas puntuacións
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións de visualización
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostra-la configuración de NewGRF
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Buscar contidos novos e actualizados para descargar
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Motra-la configuración dos scripts de IA
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Saír de 'OpenTTD'
|
|
|
|
STR_INTRO_BASESET :{BLACK}A base gráfica seleccionada actualmente está perdendo {NUM} sprite{P "" s}. Por favor comproba se hai actualizacións para o conxunto base.
|
|
STR_INTRO_TRANSLATION :{BLACK}A ista tradución fáltanlle {NUM} string{P "" s}. Por favor, axúdanos a mellorar OpenTTD rexistrándote coma tradutor. Bótalle un ollo ao readme.txt para máis detalles.
|
|
|
|
# Quit window
|
|
STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}Saír
|
|
STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír de OpenTTD?
|
|
STR_QUIT_YES :{BLACK}Si
|
|
STR_QUIT_NO :{BLACK}Non
|
|
|
|
# Abandon game
|
|
STR_ABANDON_GAME_CAPTION :{WHITE}Saír da partida
|
|
STR_ABANDON_GAME_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír desta partida?
|
|
STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír deste escenario?
|
|
|
|
# Cheat window
|
|
STR_CHEATS :{WHITE}Trampulladas
|
|
STR_CHEATS_TOOLTIP :{BLACK}As caixas de confirmación indican se usaches esta trampa antes
|
|
STR_CHEATS_NOTE :{BLACK}Nota: o uso de calquera de estas opcións constará na partida gardada
|
|
STR_CHEAT_MONEY :{LTBLUE}Incrementar os cartos en {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY :{LTBLUE}Xogando coma compañía: {ORANGE}{COMMA}
|
|
STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE :{LTBLUE}Escavadora máxica (elimina industrias, obxectos non eliminables): {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS :{LTBLUE}Os túneis poden cruzarse entre eles: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CHEAT_NO_JETCRASH :{LTBLUE}Os avións jet non se estrelarán (frecuentemente) nos aeroportos pequenos: {ORANGE} {STRING}
|
|
STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL :{LTBLUE}Trocar a altura máxima do mapa: {ORANGE}{NUM}
|
|
STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Trocar a altura máxima dos montes do mapa
|
|
STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Cambiar data: {ORANGE}{DATE_SHORT}
|
|
STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar o ano actual
|
|
STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Permitir a modificación dos valores de producción: {ORANGE}{STRING}
|
|
|
|
###length 4
|
|
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE :Paisaxe temperada
|
|
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :Paisaxe subártica
|
|
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :Paisaxe subtropical
|
|
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE :Paisaxe xoguetelandia
|
|
|
|
# Livery window
|
|
STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - Novo esquema de cor
|
|
|
|
STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor xerais
|
|
STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos trens
|
|
STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos vehículos de estrada
|
|
STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos barcos
|
|
STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor das aeronaves
|
|
STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor primaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
|
|
STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor secundaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
|
|
STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de cor para cambialo, ou múltiples esquemas con CTRL+click. Pincha na caixa para cambia lo uso do esquema
|
|
|
|
###length 23
|
|
STR_LIVERY_DEFAULT :Esquemas de cor estándar
|
|
STR_LIVERY_STEAM :Locomotora de vapor
|
|
STR_LIVERY_DIESEL :Locomotora diésel
|
|
STR_LIVERY_ELECTRIC :Locomotora eléctrica
|
|
STR_LIVERY_MONORAIL :Locomotora de monorraíl
|
|
STR_LIVERY_MAGLEV :Locomotora maglev
|
|
STR_LIVERY_DMU :Automotor diésel
|
|
STR_LIVERY_EMU :Automotor eléctrico
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM :Coche de pasaxeiros (vapor)
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL :Coche de pasaxeiros (diésel)
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC :Coche de pasaxeiros (eléctrico)
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL :Coche de pasaxeiros (monorraíl)
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV :Coche de pasaxeiros (maglev)
|
|
STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON :Vagón de carga
|
|
STR_LIVERY_BUS :Autobús
|
|
STR_LIVERY_TRUCK :Camión
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP :Ferry de pasaxeiros
|
|
STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP :Cargueiro
|
|
STR_LIVERY_HELICOPTER :Helicóptero
|
|
STR_LIVERY_SMALL_PLANE :Avión pequeno
|
|
STR_LIVERY_LARGE_PLANE :Avión grande
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM :Tranvía de pasaxeiros
|
|
STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM :Tranvía de carga
|
|
|
|
# Face selection window
|
|
STR_FACE_CAPTION :{WHITE}Selección de cara
|
|
STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Cancela-la selección dunha nova cara
|
|
STR_FACE_OK_TOOLTIP :{BLACK}Acepta-la selección da nova cara
|
|
STR_FACE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
|
|
|
|
STR_FACE_MALE_BUTTON :{BLACK}Home
|
|
STR_FACE_MALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras masculinas
|
|
STR_FACE_FEMALE_BUTTON :{BLACK}Muller
|
|
STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras femininas
|
|
STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
|
|
STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Xerar unha nova cara aleatoriamente
|
|
STR_FACE_ADVANCED :{BLACK}Avanzado
|
|
STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP :{BLACK}Selección avanzada de cara
|
|
STR_FACE_SIMPLE :{BLACK}Sinxela
|
|
STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP :{BLACK}Selección sinxela de cara
|
|
STR_FACE_LOAD :{BLACK}Cargar
|
|
STR_FACE_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la cara favorita
|
|
STR_FACE_LOAD_DONE :{WHITE}A túa cara favorita cargouse dende o arquivo de configuración de OpenTTD.
|
|
STR_FACE_FACECODE :{BLACK}Número de cara
|
|
STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP :{BLACK}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente da compañía
|
|
STR_FACE_FACECODE_CAPTION :{WHITE}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente
|
|
STR_FACE_FACECODE_SET :{WHITE}Estableceuse o novo número de cara
|
|
STR_FACE_FACECODE_ERR :{WHITE}Non se puido establecer o número de cara! - debe ser un número entre 0 e 4.294.967.295!
|
|
STR_FACE_SAVE :{BLACK}Gravar
|
|
STR_FACE_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar coma cara favorita
|
|
STR_FACE_SAVE_DONE :{WHITE}Esta cara gravarase coma favorita no arquivo de configuración de OpenTTD.
|
|
STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Europea
|
|
STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Seleccionar caras europeas
|
|
STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Africana
|
|
STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Seleccionar caras africanas
|
|
STR_FACE_YES :Si
|
|
STR_FACE_NO :Non
|
|
STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Activar mostacho ou pendentes
|
|
STR_FACE_HAIR :Pelo:
|
|
STR_FACE_HAIR_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar pelo
|
|
STR_FACE_EYEBROWS :Cellas:
|
|
STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-las cellas
|
|
STR_FACE_EYECOLOUR :Cor de ollos:
|
|
STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia a cor de ollos
|
|
STR_FACE_GLASSES :Lentes:
|
|
STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP :{BLACK}Poñer lentes
|
|
STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2 :{BLACK}Cambia-las lentes
|
|
STR_FACE_NOSE :Nariz:
|
|
STR_FACE_NOSE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nariz
|
|
STR_FACE_LIPS :Beizos:
|
|
STR_FACE_MOUSTACHE :Mostacho:
|
|
STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-los beizos ou o mostacho
|
|
STR_FACE_CHIN :Queixo:
|
|
STR_FACE_CHIN_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo queixo
|
|
STR_FACE_JACKET :Chaqueta:
|
|
STR_FACE_JACKET_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la chaqueta
|
|
STR_FACE_COLLAR :Colo:
|
|
STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo colo
|
|
STR_FACE_TIE :Garavata:
|
|
STR_FACE_EARRING :Pendentes:
|
|
STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la garavata ou os pendentes
|
|
|
|
# Matches ServerGameType
|
|
###length 3
|
|
STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_LOCAL :Local
|
|
STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_PUBLIC :Público
|
|
STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_INVITE_ONLY :Só por invitación
|
|
|
|
# Network server list
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION :{WHITE}Multixogador
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nome do xogador:
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Este é o nome polo que te identificarán os outros xogadores
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME :{BLACK}Nome
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome da partida
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION :{BLACK}Clientes
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Clientes conectados / clientes máx.{}Compañías conectadas / compañías máx.
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Tamaño do mapa
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tamaño do mapa da partida{}Pincha para ordear por área
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION :{BLACK}Anos
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Número de anos que{}leva a partida funcionando
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Lingua, versión do servidor, etc.
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Pincha nunha partida da lista para seleccionala
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER :{BLACK}O servidor público ao que te uniches a última vez:
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST :{BLACK}Pincha para selecciona-lo servidor no que xogaches a última vez
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO :{SILVER}INFORMACIÓN DA PARTIDA
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS :{SILVER}Clientes: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE :{SILVER}Paisaxe: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE :{SILVER}Tamaño do mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION :{SILVER}Versión do servidor: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Dirección do servidor: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INVITE_CODE :{SILVER}Código de convite: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Data de comezo: {WHITE}{DATE_SHORT}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAMESCRIPT :{SILVER}Script do xogo: {WHITE}{STRING} (v{NUM})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Protexido con contrasinal!
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVIDOR DESCONECTADO
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL :{SILVER}SERVIDOR CHEO
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_BANNED :{SILVER}O SERVIDOR PROHIBIUCHE O ACCESO
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_TOO_OLD :{SILVER}SERVIDOR MOI ANTIGO
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH :{SILVER}VERSIÓN INCORRECTA
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH :{SILVER}PROBLEMA CON NEWGRF
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME :{BLACK}Unirse á partida
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH :{BLACK}Actualizar servidor
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza-la información do servidor
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET :{BLACK}Buscar en internet
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET_TOOLTIP :{BLACK}Buscar servidores públicos en internet
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN :{BLACK}Buscar en LAN
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN_TOOLTIP :{BLACK}Buscar servidores na rede local
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER :{BLACK}Engadir servidor
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Engade un servidor á lista. Isto pode ser unha dirección do servidor ou un código de convite.
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Iniciar servidor
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Comezar o teu propio servidor
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o teu nome
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_SERVER_ADDRESS :{BLACK}Introduce a dirección do servidor ou o código de convite
|
|
|
|
# Start new multiplayer server
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION :{WHITE}Comezar nova partida multixogador
|
|
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME :{BLACK}Nome da partida:
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O nome da partida mostrarase a outros xogadores no menú de selección de partida multixogador
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD :{BLACK}Establecer contrasinal
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa partida cun contrasinal se non queres ser accesible públicamente
|
|
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_LABEL :{BLACK}Visibilidade
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Controla se outra xente pode ver o teu servidor no listado público
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s}
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Máximo de clientes:
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Escolle o máximo número de clientes. Non tódolos ocos teñen que estar cubertos
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} compañía{P "" s}
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Número máx. de compañías:
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Limita-lo servidor a unha certa cantidade de compañías
|
|
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida en rede
|
|
|
|
# Network connecting window
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION :{WHITE}Conectando...
|
|
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} diante de ti
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1 :{BLACK}Descargados {BYTES} ata agora
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2 :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descargados ata agora
|
|
|
|
###length 8
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_1 :{BLACK}(1/6) Conectando..
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_2 :{BLACK}(2/6) Autorizando...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_3 :{BLACK}(3/6)Agardando...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_4 :{BLACK}(4/6) Descargando mapa...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_5 :{BLACK}(5/6) Procesando datos...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_6 :{BLACK}(6/6) Rexistrando...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1 :{BLACK}Descargando información da partida...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2 :{BLACK}Descargando información da compañía...
|
|
|
|
STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT :{BLACK}Desconectar
|
|
|
|
STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}O servidor está protexido. Introduce o contrasinal
|
|
STR_NETWORK_NEED_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}A compañía está protexida. Introduce o contrasinal
|
|
|
|
# Network company list added strings
|
|
STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST :Xogadores en liña
|
|
STR_NETWORK_COMPANY_LIST_SPECTATE :Espectador
|
|
|
|
# Network client list
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CAPTION :{WHITE}Xogadores en liña
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER :{BLACK}Servidor
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME :{BLACK}Nome
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O Nome do servidor no que estás xogando
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Edita o nome do teu servidor
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_QUERY_CAPTION :Nome do servidor
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY :{BLACK}Visibilidade
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Controla se a xente pode ver o teu servidor no listado público
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE :{BLACK}Código de convite
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE_TOOLTIP :{BLACK}Código de convite que poden usar outros xogadores para unirse a este servidor
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE :{BLACK}Tipo de conexión
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Como e se outros poden conectarse o teu servidor
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER :{BLACK}Xogador
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nome
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O teu nome de xogador
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Editar o teu nome de xogador
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION :O teu nome de xogador
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Accións administrativas a executar neste cliente
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Accións administrativas a executar para esta compañía
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Unirse a esta compañía
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Envía unha mensaxe a este xogador
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Envía unha mensaxe a todos os xogadores desta compañía
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_SPECTATOR_TOOLTIP :{BLACK}Enviar unha mensaxe a todos os espectadores
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SPECTATORS :Espectadores
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY :(Nova compañía)
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Crear unha nova compañía e unirte a ela
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_SELF_TOOLTIP :{BLACK}Este es ti
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_HOST_TOOLTIP :{BLACK}Este é o anfitrión da partida
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} / {NUM} compañía{P "" "s"}
|
|
|
|
# Matches ConnectionType
|
|
###length 5
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_UNKNOWN :{BLACK}Local
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_ISOLATED :{RED}Os xogadores remotos non se poden conectar
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_DIRECT :{BLACK}Público
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_STUN :{BLACK}Detrás de NAT
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TURN :{BLACK}Vía relé
|
|
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_KICK :Expulsar
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_BAN :Expulsar permanentemente
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_RESET :Eliminar
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_UNLOCK :Desbloquear contrasinal
|
|
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CAPTION :{WHITE}Acción administrativa
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_KICK :{YELLOW}Estás seguro de que queres expulsar o xogador '{STRING}'?
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_BAN :{YELLOW}Estás seguro de que queres expulsar permanentemente o xogador '{STRING}'?
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_RESET :{YELLOW}Estás seguro de querer borrar a compañía '{COMPANY}'?
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_UNLOCK :{YELLOW}Estás seguro de querer restablecer o contrasinal da compañía '{COMPANY}'?
|
|
|
|
STR_NETWORK_ASK_RELAY_CAPTION :{WHITE}Utilizar relé?
|
|
STR_NETWORK_ASK_RELAY_TEXT :{YELLOW}Fallou o establecemento da conexión entre ti e o servidor '{STRING}'.{}Gustaríache retransmitir esta sesión vía '{STRING}'?
|
|
STR_NETWORK_ASK_RELAY_NO :{BLACK}No
|
|
STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ONCE :{BLACK}Si, esta vez
|
|
STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ALWAYS :{BLACK}Si, non volvas preguntar
|
|
|
|
STR_NETWORK_SPECTATORS :Espectadores
|
|
|
|
# Network set password
|
|
STR_COMPANY_PASSWORD_CANCEL :{BLACK}Non grava-lo contrasinal introducido
|
|
STR_COMPANY_PASSWORD_OK :{BLACK}Asignar á compañía o novo contrasinal
|
|
STR_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Contrasinal da compañía
|
|
STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT :{BLACK}Contrasinal por defecto para a compañía
|
|
STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT_TOOLTIP :{BLACK}Usar o contrasinal desta compañía por defecto para as novas compañías
|
|
|
|
# Network company info join/password
|
|
STR_COMPANY_VIEW_JOIN :{BLACK}Unirse
|
|
STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Unirse e xogar coma esta compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD :{BLACK}Contrasinal
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa compañía cun contrasinal para evitar que usuarios non autorizados se unan
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SET_PASSWORD :{BLACK}Establece o contrasinal da compañía
|
|
|
|
# Network chat
|
|
STR_NETWORK_CHAT_SEND :{BLACK}Enviar
|
|
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equipo] :
|
|
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privado] {STRING}:
|
|
STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Todos] :
|
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equipo] {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equipo] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privado] {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privado] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Todos] {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_EXTERNAL :[{3:STRING}] {0:STRING}: {WHITE}{1:STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o texto para a parola en rede
|
|
|
|
# Network messages
|
|
STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}Non se atoparon dispositivos de rede
|
|
STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}O servidor non respondeu á solicitude ou foi rexeitada
|
|
STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}Non se pode conectar debido a un problema cos NewGRF
|
|
STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Sincronización da partida en rede fallida
|
|
STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}Perdeuse a conexión da partida en rede
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}Non se pode carga-la partida
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}Non se puido inicia-lo servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}Detectouse un erro de protocolo e pechouse a conexión
|
|
STR_NETWORK_ERROR_BAD_PLAYER_NAME :{WHITE}Non se estableceu o teu nome de xogador. O nome pode establecerse na parte superior da fiestra de multixogador
|
|
STR_NETWORK_ERROR_BAD_SERVER_NAME :{WHITE}Non se estableceu o nome do teu servidor. O nome pode establecerse na parte superior da fiestra de multixogador.
|
|
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}A revisión deste cliente non é igual ca revisión do servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasinal incorrecto
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}O servidor está cheo
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Non se che permite o acceso a este servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}Chimpáronte da partida
|
|
STR_NETWORK_ERROR_KICK_MESSAGE :{WHITE}Motivo: {STRING}
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}Non se permite facer trampas neste servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estiveches mandando demasiados comandos ao servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Tardaches demasiado en introduci-lo contrasinal
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}A túa computadora é demasiado lenta para seguir a velocidade do servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en descarga-lo mapa
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en unirse ao servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_INVALID_CLIENT_NAME :{WHITE}O teu nome de xogador non é válido
|
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION :{WHITE}Posible perda da conexión
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION :{WHITE}Nos últimos {NUM} segundo{P "" s} non chegaron datos do servidor
|
|
|
|
###length 21
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :erro xeral
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :erro de descincronización
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no se puido carga-lo mapa
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :perdeuse a conexión
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :erro de protocolo
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :NewGRF erróneo
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :non autorizado
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :recibiuse un paquete inválido ou inesperado
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION :revisión errónea
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE :o nome xa está en uso
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD :contrasinal incorrecto
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH :compañía errónea nun DoCommand
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED :chimpado polo servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER :intentaba usar unha trampa
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL :servidor cheo
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS :estaba mandando demasiados comandos
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD :non recibiu ningún contrasinal a tempo
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER :timeout xeral
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP :a descarga do mapa tardou demasiado
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN :o procesado do mapa tardou demasiado
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_INVALID_CLIENT_NAME :nome de cliente inválido
|
|
|
|
# Network related errors
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE :*** {1:STRING}
|
|
|
|
###length 12
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED :Partida en pausa ({STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1 :Partida aínda en pausa ({STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_5 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED :Pausa rematada ({STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS :número de xogadores
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS :conectando clientes
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL :manual
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT :script do xogo
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_LINK_GRAPH :agargando pola actualización do gráfico de ligazóns
|
|
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING :saíndo
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED :*** {STRING} uniuse á partida
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID :*** {STRING} uniuse á partida (Cliente #{2:NUM})
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN :*** {STRING} uniuse á compañía #{2:NUM}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE :*** {STRING} uniuse aos espectadores
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW :*** {STRING} comezou unha nova compañía (#{2:NUM})
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT :*** {STRING} saiu da partida ({2:STRING})
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE :*** {STRING} cambiou o seu nome a {STRING}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY :*** {STRING} deu {2:CURRENCY_LONG} a {1:STRING}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN :{WHITE}O servidor pechou a sesión
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT :{WHITE}O servidor estase a reiniciar...{}Agarda por favor...
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_KICKED :*** {STRING} foi expulsado. Motivo: ({STRING})
|
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REGISTRATION_FAILED :{WHITE}Fallou o rexistro do servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REUSE_OF_INVITE_CODE :{WHITE}Outro servidor co mesmo código de convite rexistrouse a si mesmo. Cambiando o modo de xogo "local".
|
|
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED :{WHITE}O teu servidor non permite conexións remotas
|
|
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED_DETAIL :{WHITE}Outros xogadores non se poderán conectar o teu servidor
|
|
|
|
# Content downloading window
|
|
STR_CONTENT_TITLE :{WHITE}Descargando contidos
|
|
STR_CONTENT_TYPE_CAPTION :{BLACK}Tipo
|
|
STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de contido
|
|
STR_CONTENT_NAME_CAPTION :{BLACK}Nome
|
|
STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nome do contido
|
|
STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP :{BLACK}Pincha nunha liña para ve-los detalles{}Pincha na caixa para marcalo para descargar
|
|
STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Seleccionar todo
|
|
STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para descargar
|
|
STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION :{BLACK}Seleccionar actualizacións
|
|
STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido que é unha actualización do existente para descargar
|
|
STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Deseleccionar todo
|
|
STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para non descargar
|
|
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL :{BLACK}Procurar sitios web externos
|
|
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP :{BLACK}Procurar contidos non dispoñíbeis no servidor de contidos de OpenTTD en sitios web non asociados con OpenTTD
|
|
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION :{WHITE}Estás a saír de OpenTTD!
|
|
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER :{WHITE}Os termos e condicións cambian para descargar contidos de páxinas web externas.{}Terás que dirixirte aos sitios web externos para ter instruccións acerca de cómo instalar os contidos en OpenTTD.{}Queres continuar?
|
|
STR_CONTENT_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtro etiqueta/nome:
|
|
STR_CONTENT_OPEN_URL :{BLACK}Visita a páxina web
|
|
STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP :{BLACK}Visita a páxina web para este contido
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION :{BLACK}Descargar
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Comezar a descarga-lo contido seleccionado
|
|
STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE :{SILVER}Tamaño total da descarga: {WHITE}{BYTES}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_TITLE :{SILVER}INFORMACIÓN DO CONTIDO
|
|
|
|
###length 5
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}Non seleccionaches isto para descargar
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Seleccionaches isto para descargalo
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Esta dependencia foi seleccionada para descargar
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Xa tes isto
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Este contido é descoñecido e non pode baixarse en OpenTTD
|
|
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Esto é un reemprazo para o {STRING} existente
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Nome: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Versión: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION :{SILVER}Descrición: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_URL :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_TYPE :{SILVER}Tipo: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE :{SILVER}Tamaño da descarga: {WHITE}{BYTES}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Seleccionado porque: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Dependencias: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Etiquetas: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}OpenTTD non ten soporte para "zlib"...
|
|
STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... non é posible descarga-lo contido!
|
|
|
|
# Order of these is important!
|
|
STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Gráficos base
|
|
STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF :NewGRF
|
|
STR_CONTENT_TYPE_AI :IA
|
|
STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY :Biblioteca IA
|
|
STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO :Escenario
|
|
STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP :Mapa de altura
|
|
STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS :Sons base
|
|
STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC :Música base
|
|
STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT :Script do xogo
|
|
STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY :Biblioteca GS
|
|
|
|
# Content downloading progress window
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE :{WHITE}Descargando contido...
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE :{WHITE}Solicitando arquivos...
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE :{WHITE}Descargando {STRING} ({NUM} de {NUM})
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE :{WHITE}Descarga completa
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{BYTES} de {BYTES} descargados ({NUM} %)
|
|
|
|
# Content downloading error messages
|
|
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}Non se pode conectar ó servidor de contidos...
|
|
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}Descarga fallida...
|
|
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... arquivo non escribible
|
|
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}Non se puido descomprimi-lo arquivo descargado
|
|
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Gráficos non atopados
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE :{BLACK}OpenTTD require gráficos para funcionar que non foron atopados. Queres que OpenTTD descargue e instale estes gráficos?
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD :{BLACK}Si, descarga os gráficos
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT :{BLACK}Non, abandona OpenTTD
|
|
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_TITLE :{WHITE}Descarga fallida
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR :{BLACK}A descarga dos gráficos fallou.{} Por favor, descargaos manualmente.
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_QUIT :{BLACK}Saír de OpenTTD
|
|
|
|
# Transparency settings window
|
|
STR_TRANSPARENCY_CAPTION :{WHITE}Opcións de Transparencia
|
|
STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para os rótulos. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as árbores CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as casas. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as industrias. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as estacións, depósitos e puntos de ruta. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as pontes. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para estruturas coma faros e antenas. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP :{BLACK}Activar a transparencia para a catenaria. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Activar transparencia para os indicadores de carga. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP :{BLACK}Facer os obxectos invisibles en lugar de transparentes
|
|
|
|
# Linkgraph legend window
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION :{BLACK}Lenda de tomar carga
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL :{BLACK}Todos
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE :{BLACK}Ningún
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES :{BLACK}Selecciona as compañías para mostrar
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}{COMPANY}
|
|
|
|
# Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED :{TINY_FONT}{BLACK}en desuso
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{TINY_FONT}{BLACK}saturado
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{TINY_FONT}{BLACK}exceso de carga
|
|
|
|
# Base for station construction window(s)
|
|
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Resaltar área de cobertura
|
|
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF :{BLACK}Off
|
|
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON :{BLACK}On
|
|
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Non resalta-la área de cobertura do sitio proposto
|
|
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Resalta-la área de cobertura do sitio proposto
|
|
STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
|
|
STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Abastecementos: {GOLD}{CARGO_LIST}
|
|
|
|
# Join station window
|
|
STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Unir estación
|
|
STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION :{YELLOW}Construír unha estación separada
|
|
|
|
STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Unir punto de ruta
|
|
STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT :{YELLOW}Constrúe un un punto de ruta separado
|
|
|
|
# Generic toolbar
|
|
STR_TOOLBAR_DISABLED_NO_VEHICLE_AVAILABLE :{BLACK}Deshabilitada xa que non hai vehículos dispoñibles actualmente para esta infraestrutura.
|
|
|
|
# Rail construction toolbar
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Ferrocarrís
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Vías Electrificadas
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Monorraíl
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Maglev
|
|
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía de ferrocarril. CTRL conmuta entre construír/eliminar para a construción das vías. Shift conmunta entre construir/mostrar a estimación de custo
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construír a vía de ferrocarril usando o modo Autorail. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción das vías
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construír depósito de trens (para construción e mantemento de trens). Shift conmuta entre construir e mostrar unha estimación de custo
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir raíl a punto de ruta. CTRL permite unir puntos de ruta. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construír estación de ferrocarril. CTRL permite unir estacións. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construír sinais de ferrocaril. Ctrl conmuta entre semáforos/sináis luminosas{}Arrastrando constrúense sinais ó longo dun tramo recto de carril de ferrocarril. Ctrl construe sináis ata o seguinte cruce{}Ctrl+Click abre a ventana de selección. Shift conmuta entre construcion e mostrar unha estimación de coste
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de ferrocaril. Shift conmuta entre contrución e mostrar unha estimación do coste
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de ferocarril. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Construír/eliminar vías, sinais, puntos de ruta e estacións. Pulsando CTRL tamén borra a vía de puntos de ruta e estacións
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Convertir/Actualizar tipo de vía. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
|
|
|
|
STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril
|
|
STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificado
|
|
STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monorrail
|
|
STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev
|
|
|
|
# Rail depot construction window
|
|
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de trens
|
|
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de ferrocarrís
|
|
|
|
# Rail waypoint construction window
|
|
STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punto de ruta
|
|
STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de punto de ruta
|
|
|
|
# Rail station construction window
|
|
STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Selección da estación
|
|
STR_STATION_BUILD_ORIENTATION :{BLACK}Orientación
|
|
STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de ferrocarril
|
|
STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS :{BLACK}Número de vías
|
|
STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo número de andéns da estación de ferrocarril
|
|
STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH :{BLACK}Lonxitude do andén
|
|
STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la lonxitude da estación de ferrocarril
|
|
STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP :{BLACK}Arrastrar e soltar
|
|
STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Construír estación arrastrando e soltando
|
|
|
|
STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de estación a mostrar
|
|
STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo da estación a construir
|
|
|
|
STR_STATION_CLASS_DFLT :Estación por defecto
|
|
STR_STATION_CLASS_WAYP :Puntos de ruta
|
|
|
|
# Signal window
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION :{WHITE}Selección de sinais
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_TOGGLE_ADVANCED_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Activa ou desactiva amosar os tipos de sinais avanzados
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (mecánico){}Este é o tipo máis básico de sinal, só permite un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (mecánico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (mecánico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (mecánico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden rebasar en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (eléctrico){}Este é o tipo máis básico de sinal, permite só un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (eléctrico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (eléctrico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (eléctrico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden atravesar en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Convertir sinal{}Cando está seleccionado, convertirá o sinal no que se pinche ao tipo e variante seleccionados, Ctrl+click cambiará a variante existente. Shift+click amosa o custo estimado de conversión
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Distancia de sinais ao arrastrar
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Diminuír a distancia de sinais ao arrastrar
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Aumentar a distancia de sinais ao arrastrar
|
|
|
|
# Bridge selection window
|
|
STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte ferroviaria
|
|
STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte de estrada
|
|
STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Selección de pontes - picha na ponte seleccionada para construíla
|
|
STR_SELECT_BRIDGE_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_SELECT_BRIDGE_SCENEDIT_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY}
|
|
STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL :Colgante, aceiro
|
|
STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL :Vigas, aceiro
|
|
STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL :Voladizo, aceiro
|
|
STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE :Colgante, formigón
|
|
STR_BRIDGE_NAME_WOODEN :Madeira
|
|
STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE :Formigón
|
|
STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL :Tubular, aceiro
|
|
STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Tubular, silicio
|
|
|
|
|
|
# Road construction toolbar
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de estradas
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de tranvía
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construír sección de estrada. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construír sección de vía de tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de vías de tranvía. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construír estrada usando o modo Auto-estrada. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construír sección de tranvía usando o modo Auto-tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para as vías de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de vehículos de estrada (para comprar e dar servizo aos vehículos de estrada). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de tranvías (para comprar e dar servizo aos vehículos). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construír estación de autobuses. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de pasaxeiros. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construír área de carga de camións. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de carga. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activar/Desactivar estradas de sentido único
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intecambiar construír/eliminar para a construción de estradas
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Cambia entre construír/quitar para a construción de tranvías
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de estrada. Shift alterna entre construír/amosar custo estimado
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de tranvía. Shift conmuta entre construcción e mostrar unha estimación do coste
|
|
|
|
STR_ROAD_NAME_ROAD :Estrada
|
|
STR_ROAD_NAME_TRAM :Tranvía
|
|
|
|
# Road depot construction window
|
|
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de estrada
|
|
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona-la orientación do depósito de vehículos de estrada
|
|
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de tranvías
|
|
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación do depósito de tranvías
|
|
|
|
# Road vehicle station construction window
|
|
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de autobuses
|
|
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de autobuses
|
|
STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da área de carga de camións
|
|
STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da área de carga de camións
|
|
STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de pasaxeiros
|
|
STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de pasaxeiros
|
|
STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de carga
|
|
STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de carga
|
|
|
|
# Waterways toolbar (last two for SE only)
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construción de canles
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canles
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construír canles. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construír esclusas. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construír depósito para barcos (para comprar e dar servizo aos barcos). Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construír peirao para barcos. Ctrl habilita a unión de estacións. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Boia de posición, pódese empregar para marcar puntos de ruta adicionais. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK}Construír acueduto. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Define a área de auga.{}Fai unha canle, a non ser que manteñas pulsado CTRL ao nivel do mar, entón inundaranse os arredores do lugar
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Colocar ríos. Premendo Crl podes facelos en diagonal.
|
|
|
|
# Ship depot construction window
|
|
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de barcos
|
|
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de barcos
|
|
|
|
# Dock construction window
|
|
STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Peirao
|
|
|
|
# Airport toolbar
|
|
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroportos
|
|
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construír aeroporto. Ctrl permite unir estacións. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
|
|
# Airport construction window
|
|
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Selección de aeroporto
|
|
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño/tipo de aeroporto
|
|
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Clase de aeroporto
|
|
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Patrón {NUM}
|
|
|
|
STR_AIRPORT_SMALL :Pequeno
|
|
STR_AIRPORT_CITY :Cidade
|
|
STR_AIRPORT_METRO :Metropolitano
|
|
STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional
|
|
STR_AIRPORT_COMMUTER :Intercambiador
|
|
STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental
|
|
STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliporto
|
|
STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Helihangar
|
|
STR_AIRPORT_HELISTATION :Heliestación
|
|
|
|
STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroportos pequenos
|
|
STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroportos grandes
|
|
STR_AIRPORT_CLASS_HUB :Aeroportos centrais
|
|
STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Heliportos
|
|
|
|
STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Ruído xerado: {GOLD}{COMMA}
|
|
|
|
# Landscaping toolbar
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Movemento de terras
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Baixar unha esquina de terreo. Ao arrastrar báixase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Elevar unha esquina de terreo. Ao arrastrar elévase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}{BLACK}Nivela unha área de terreo á cota da primeira esquina de terreo seleccionada. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Comprar terreo para usar no futuro. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
|
|
# Object construction window
|
|
STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de obxectos
|
|
STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o obxecto a construír. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de obxecto a construír
|
|
STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualización do obxecto
|
|
STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Tamaño: {GOLD}{NUM} x {NUM} cadros
|
|
|
|
STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Faros
|
|
STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmisores
|
|
|
|
# Tree planting window (last eight for SE only)
|
|
STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Árbores
|
|
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de árbore a plantar. Se xa hai unha árbore no cadro, isto engadirá máis árbores de varios tipos independentemente do tipo seleccionado
|
|
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Árbores de tipo aleatorio
|
|
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Colocar árbores de tipo aleatorio. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Árbores aleatorias
|
|
STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Plantar árbores aleatoriamente sobre a paisaxe
|
|
STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON :{BLACK}Normal
|
|
STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP :{BLACK}Planta árbores individuais arrastrando sobre a paisaxe.
|
|
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON :{BLACK}Arboreda
|
|
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP :{BLACK}Planta pequenos bosques arrastrando sobre a paisaxe.
|
|
STR_TREES_MODE_FOREST_LG_BUTTON :{BLACK}Bosque
|
|
STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP :{BLACK}Plantar bosques arrastrando sobre a paisaxe.
|
|
|
|
# Land generation window (SE)
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración de terreo
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Colocar áreas rochosas na paisaxe
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Definir área de deserto.{}Mantén pulsado CTRL para borrala
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Aumenta-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminuí-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Xerar terreo aleatorio
|
|
STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crear un novo escenario
|
|
STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Reiniciar paisaxe
|
|
STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar tódalas propiedades do xogador do mapa
|
|
|
|
STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Reiniciar paisaxe
|
|
STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estás seguro de querer quitar tódalas propiedades do xogador?
|
|
|
|
# Town generation window (SE)
|
|
STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Xeración de cidades
|
|
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Nova cidade
|
|
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar unha nova cidade. Shift+Click amosa o custo estimado
|
|
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Cidade aleatoria
|
|
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar cidade nun emprazamento aleatorio
|
|
STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Moitas cidades aleatorias
|
|
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con cidades colocadas aleatoriamente
|
|
|
|
STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE :{YELLOW}Nome da poboación:
|
|
STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE :{BLACK}Escribe o nome da poboación
|
|
STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP :{BLACK}Pincha para introducir o nome da cidade
|
|
STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON :{BLACK}Nome aleatorio
|
|
STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP :{BLACK}Xerar novo nome aleatoriamente
|
|
|
|
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE :{YELLOW}Tamaño da cidade:
|
|
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Pequeno
|
|
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mediano
|
|
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Grande
|
|
STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
|
|
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño da cidade
|
|
STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Cidade
|
|
STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}As cidades crecen máis rápido que os pobos{}Segundo a configuración, son máis grandes cando se fundan
|
|
|
|
STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT :{YELLOW}Disposición das estradas das poboacións:
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT :{BLACK}Selecciona a disposición das estradas para esta poboación
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL :{BLACK}Orixinal
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS :{BLACK}Mellores estradas
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID :{BLACK}Grella 2x2
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}Grella 3x3
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatoria
|
|
|
|
# Fund new industry window
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Financiar unha nova industria
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a industria apropiada desta lista
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :{BLACK}Moitas industrias aleatorias
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con industrias colocadas aleatoriamente
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Crear industrias aleatorias
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres crear moitas industrias aleatorias?
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Custo: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospección
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construír
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Financiar
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Eliminar todas as industrias
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar todas as industrias presentes no mapa
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Eliminar todas as industrias
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de querer quitar todas as industrias?
|
|
|
|
# Industry cargoes window
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a industria {STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a carga {STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Industrias provedoras
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Industrias clientes
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Casas
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Pincha na industria para ver os seus provedores e clientes
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Pincha na carga para ver os seus provedores e clientes
|
|
STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Mostrar cadea
|
|
STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las industrias provedoras e clientes da carga
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Ligar ao mapa
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona as industrias que tamén se amosan no mapa
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Seleccionar carga
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a carga que queres mostrar
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Seleccionar industria
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar a industria que queres mostrar
|
|
|
|
# Land area window
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Información dunha área de terreo
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do cadro. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización do cadro
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Custo de limpar: {LTBLUE}N/D
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Custo de limpar: {RED}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingresos cando se borre: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietario: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietario da estrada: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietario da vía tranviaria: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietario da vía ferroviaria: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoridade local: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Ningunha
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenadas: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construído: {LTBLUE}{DATE_LONG}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Clase de estación: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipo de estación: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Clase de aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nome do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nome do cadro do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Carga aceptada: {LTBLUE}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_TYPE :{BLACK}Tipo de vía: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_TYPE :{BLACK}Tipo de estrada: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_TYPE :{BLACK}Tipo de tranvía: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da vía: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da estrada: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade do tranvía: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
|
|
# Description of land area of different tiles
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Cons
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terra árida
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terra deserta
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Herba
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Leiras
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terra cuberta de neve
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Deserto
|
|
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Vía de ferrocarril
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais avanzados
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais combo
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e pre-sinais
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e saída
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e combo
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de saída
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e combo
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais avanzados e de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de saída e combo
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de saída e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída e de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais combo e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais combo e de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta e de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Depósito ferroviario de ferrocarril
|
|
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Estrada
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Estrada con iluminación
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Estrada con árbores
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de vehículos de estrada
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Paso a nivel para estrada/ferrocarril
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Vía de tranvía
|
|
|
|
# Houses come directly from their building names
|
|
STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en construción)
|
|
|
|
STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Árbores
|
|
STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva tropical
|
|
STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Cactus
|
|
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estación de ferrocarril
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar de aeronaves
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroporto
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Área de carga de camións
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Estación de autobús
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Peirao para barcos
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punto de control
|
|
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Auga
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canle
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Peche
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Río
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Beiramar ou ribeira fluvial
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Depósito de barcos
|
|
|
|
# Industries come directly from their industry names
|
|
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviario
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de estrada
|
|
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Ponte ferroviaria colgante de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Ponte ferroviaria de vigas de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Ponte ferroviaria en voladizo de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte ferroviaria colgante de formigón
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Ponte ferroviaria de madeira
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Ponte ferroviaria de formigón
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Ponte ferroviaria tubular
|
|
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Ponte de estrada colgante de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Ponte de estrada de vigas de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Ponte de estrada en voladizo de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte de estrada colgante de formigón
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Ponte de estrada de madeira
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Ponte de estrada de formigón
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Ponte de estrada tubular
|
|
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Acueduto
|
|
|
|
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Transmisor
|
|
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Faro
|
|
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Sede da compañía
|
|
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :Terreo propiedade dunha compañía
|
|
|
|
# About OpenTTD window
|
|
STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Acerca de OpenTTD
|
|
STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright orixinal {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer, Tódolos dereitos reservados
|
|
STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}OpenTTD versión {REV}
|
|
STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT}2002-{STRING} O equipo de OpenTTD
|
|
|
|
# Framerate display window
|
|
STR_FRAMERATE_CAPTION :{WHITE}Imaxes por segundo
|
|
STR_FRAMERATE_CAPTION_SMALL :{STRING}{WHITE} ({DECIMAL}x)
|
|
STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP :{BLACK}Velocidade de simulación: {STRING}
|
|
STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP_TOOLTIP :{BLACK}Número de ticks do xogo simulados por segundo.
|
|
STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER :{BLACK}Imaxes por segundo: {STRING}
|
|
STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER_TOOLTIP :{BLACK}Número de frames renderizados por segundo.
|
|
STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR :{BLACK}Factor de velocidade do xogo actual: {DECIMAL}x
|
|
STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR_TOOLTIP :{BLACK}Como de rápido está a correr o xogo, comparado coa velocidade esperada a unha velocidade de simulación normal.
|
|
STR_FRAMERATE_CURRENT :{WHITE}Actual
|
|
STR_FRAMERATE_AVERAGE :{WHITE}Media
|
|
STR_FRAMERATE_MEMORYUSE :{WHITE}Memoria
|
|
STR_FRAMERATE_DATA_POINTS :{BLACK}Datos baseados en {COMMA} medicións
|
|
STR_FRAMERATE_MS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL} ms
|
|
STR_FRAMERATE_MS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL} ms
|
|
STR_FRAMERATE_MS_BAD :{RED}{DECIMAL} ms
|
|
STR_FRAMERATE_FPS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL} frames por segundo
|
|
STR_FRAMERATE_FPS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL} frames por segundo
|
|
STR_FRAMERATE_FPS_BAD :{RED}{DECIMAL} frames por segundo
|
|
STR_FRAMERATE_BYTES_GOOD :{LTBLUE}{BYTES}
|
|
STR_FRAMERATE_GRAPH_MILLISECONDS :{TINY_FONT}{COMMA} ms
|
|
STR_FRAMERATE_GRAPH_SECONDS :{TINY_FONT}{COMMA} s
|
|
|
|
###length 15
|
|
STR_FRAMERATE_GAMELOOP :{BLACK}Total de loop do xogo:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_ECONOMY :{BLACK} Manexo de mercadorías:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_TRAINS :{BLACK} Marcas de vehículos ferroviarios:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_ROADVEHS :{BLACK} Marcas de vehículos de estrada:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_SHIPS :{BLACK} Marcas de barcos:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_AIRCRAFT :{BLACK} Marcas na aeronave:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_LANDSCAPE :{BLACK} Marcas no mundo:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_LINKGRAPH :{BLACK} Retardo do gráfico de ligazóns
|
|
STR_FRAMERATE_DRAWING :{BLACK}Renderizado de gráficos:
|
|
STR_FRAMERATE_DRAWING_VIEWPORTS :{BLACK} Xanelas globais:
|
|
STR_FRAMERATE_VIDEO :{BLACK}Saída de vídeo:
|
|
STR_FRAMERATE_SOUND :{BLACK}Mestura de sons:
|
|
STR_FRAMERATE_ALLSCRIPTS :{BLACK} Total GS/AI:
|
|
STR_FRAMERATE_GAMESCRIPT :{BLACK} Script do xogo:
|
|
STR_FRAMERATE_AI :{BLACK} AI {NUM} {STRING}
|
|
|
|
###length 15
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMELOOP :Bucle do xogo
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ECONOMY :Manexo de mercadorías
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_TRAINS :Marcas de vehículos ferroviarios
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ROADVEHS :Marcas de vehículos de estrada
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_SHIPS :Marcas de barcos
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_AIRCRAFT :Marcas de avións
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LANDSCAPE :Marcas do mundo
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LINKGRAPH :Acoplar retardo gráfico
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING :Renderizado dos gráficos
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING_VIEWPORTS :Renderizado da xanela do mundo
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_VIDEO :Saída de gráficos
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_SOUND :Mestura de son
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_ALLSCRIPTS :Scripts GS/AI totais
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMESCRIPT :Script do xogo
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_AI :AI {NUM} {STRING}
|
|
|
|
|
|
# Save/load game/scenario
|
|
STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Gravar partida
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Cargar partida
|
|
STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Gravar escenario
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Cargar escenario
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Cargar mapa de alturas
|
|
STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Gravar mapa de alturas
|
|
STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Pincha aquí para ir ao directorio por defecto actual para gravar/cargar
|
|
STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} libre{P "" s}
|
|
STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de unidades, directorios e arquivos de partida
|
|
STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para partidas gravadas
|
|
STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
|
|
STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo arquivo de partida gravada seleccionado
|
|
STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Gravar
|
|
STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Salva-la partida actual, usando o nome seleccionado
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Cargar
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la partida seleccionada
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP_TOOLTIP :{BLACK}Carga o mapa de alturas seleccionado
|
|
STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalles da partida
|
|
STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
|
|
STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_SAVELOAD_FILTER_TITLE :{BLACK}String de filtrado:
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE :{WHITE}Sobrescribir arquivo
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING :{YELLOW}Estás seguro de que queres rescribir este arquivo?
|
|
STR_SAVELOAD_DIRECTORY :{STRING} (Directorio)
|
|
STR_SAVELOAD_PARENT_DIRECTORY :{STRING} (Directorio pai)
|
|
|
|
STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida
|
|
|
|
# World generation
|
|
STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración do mundo
|
|
STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Tamaño do mapa:
|
|
STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK} Selecciona o tamaño do mapa en cadros. O número de cadros dispoñíbeis será sensiblemente menor
|
|
STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
|
|
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Nº de cidades:
|
|
STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:
|
|
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nº de industrias:
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT :{BLACK}Maior pico:
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_UP :{BLACK}Aumentar a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Disminuir a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE :{BLACK}Cobertura de neve:
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_UP :{BLACK}Aumenta a cobertura de neve un dez por cento
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Disminuír a cobertura de neve un dez por cento.
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}%
|
|
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE :{BLACK}Cobertura do deserto:
|
|
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_UP :{BLACK}Aumenta a cobertura do deserto un dez por cento
|
|
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Disminuír a cobertura do deserto un dez por cento.
|
|
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}%
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_HEIGHT :{BLACK}Cota de neve:
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_UP :{BLACK}Subir a cota de neve unha altura
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_DOWN :{BLACK}Baixar a cota de neve unha altura
|
|
STR_MAPGEN_LAND_GENERATOR :{BLACK}Xerador de terreo:
|
|
STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Tipo de terreo:
|
|
STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_SEA_LAKES :{BLACK}Nivel do mar:
|
|
STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Ríos:
|
|
STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavidade:
|
|
STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Variedade:
|
|
STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Xerar
|
|
|
|
# Strings for map borders at game generation
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Bordes do mapa:
|
|
STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Noroeste
|
|
STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nordés
|
|
STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sueste
|
|
STR_MAPGEN_SOUTHWEST :{BLACK}Suroeste
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM :{BLACK}Forma libre
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_WATER :{BLACK}Auga
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE :{BLACK}Aleatorio
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL :{BLACK}Manual
|
|
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotación do mapa de alturas:
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nome do mapa de alturas:
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Tamaño:
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
|
|
|
|
STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE_QUERY_CAPT :{WHITE}Obxectivo de pico máis alto
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Pico más alto
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cobertura de neve (en %)
|
|
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cobertura de deserto (en %)
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura da cota de neve
|
|
STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambia-lo ano de inicio
|
|
|
|
# SE Map generation
|
|
STR_SE_MAPGEN_CAPTION :{WHITE}Tipo de escenario
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Terreo chan
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Xerar terreo chan
|
|
STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Terreo aleatorio
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Altura do terreo chan:
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Subir a altura do terreo chan un nivel
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Baixar a altura do terreo chan un nivel
|
|
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura do terreo chan
|
|
|
|
# Map generation progress
|
|
STR_GENERATION_WORLD :{WHITE}Xerando mundo...
|
|
STR_GENERATION_ABORT :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_GENERATION_ABORT_CAPTION :{WHITE}Cancelar a xeración do mundo
|
|
STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE :{YELLOW}Estás seguro de querer cancelar a xeración?
|
|
STR_GENERATION_PROGRESS :{WHITE}{NUM}% completado
|
|
STR_GENERATION_PROGRESS_NUM :{BLACK}{NUM} / {NUM}
|
|
STR_GENERATION_WORLD_GENERATION :{BLACK}Xeración do mundo
|
|
STR_GENERATION_RIVER_GENERATION :{BLACK}Xeración de ríos
|
|
STR_GENERATION_TREE_GENERATION :{BLACK}Xeración de árbores
|
|
STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION :{BLACK}Xeración de obxectos
|
|
STR_GENERATION_CLEARING_TILES :{BLACK}Xeración de áreas rochosas e escarpadas
|
|
STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME :{BLACK}Configurando partida
|
|
STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP :{BLACK}Executando bucle de cadros
|
|
STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT :{BLACK}Executando script
|
|
STR_GENERATION_PREPARING_GAME :{BLACK}Preparando partida
|
|
|
|
# NewGRF settings
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Configuracións NewGRF
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE :{WHITE}Información detallada do NewGRF
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF activos
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF inactivos
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET :{ORANGE}Seleccionar perfil
|
|
STR_NEWGRF_FILTER_TITLE :{ORANGE}Filtrar cadea de caracteres
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Carga-lo perfil seleccionado
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar perfil
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Grava-la lista actual coma un perfil
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE :{BLACK}Borrar perfil
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo perfil seleccionado actualmente
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD :{BLACK}Engadir
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Engadi-lo arquivo NewGRF seleccionado a túa configuración
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES :{BLACK}Actualizar arquivos
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza a lista dos arquivos NewGRF dispoñíbeis
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina-lo arquivo NewGRF seleccionado da lista
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP :{BLACK}Subir
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado arriba na lista
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN :{BLACK}Baixar
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado abaixo na lista
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE :{BLACK}Actualizar
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP :{BLACK}Actualizar arquivos NewGRF para os cales tes unha versión máis nova instalada
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista dos arquivos NewGRF instalados.
|
|
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS :{BLACK}Establecer parámetros
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS :{BLACK}Mostrar parámetros
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE :{BLACK}Cambiar paleta
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la paleta para o NewGRF seleccionado.{}Faino cando os gráficos deste NewGRF se vexan rosa no xogo
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES :{BLACK}Aplica-los cambios
|
|
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON :{BLACK}Busca-lo contido que falta en liña
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP :{BLACK}Comprobar se o contido que falta pode atoparse en liña
|
|
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME :{BLACK}Arquivo: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID :{BLACK}GRF ID: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION :{BLACK}Versión: {SILVER}{NUM}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION :{BLACK}Mínima versión compatíbel: {SILVER}{NUM}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM :{BLACK}Suma MD5: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT :Por defecto (D)
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT_32BPP :Por defecto (D) / 32 bpp
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY :Legado (W)
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY_32BPP :Legado (W) / 32 bpp
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER :{BLACK}Parámetros: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER_NONE :Ningún
|
|
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND :{RED}Arquivo correspondente non atopado
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED :{RED}Desactivado
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE :{RED}Incompatible con esta versión de OpenTTD
|
|
|
|
# NewGRF save preset window
|
|
STR_SAVE_PRESET_CAPTION :{WHITE}Grava os preaxustes
|
|
STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de preaxustes dispoñibles, selecciona unha para copiala no nome de gravación de embaixo
|
|
STR_SAVE_PRESET_TITLE :{BLACK}Engade un nome para o preestablecido
|
|
STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para o preestablecido a gravar
|
|
STR_SAVE_PRESET_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non troques o preestablecido
|
|
STR_SAVE_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar
|
|
STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar o establecido ao nome seleccionado actualmente
|
|
|
|
# NewGRF parameters window
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Cambiar os parámetros de NewGRF
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE :{BLACK}Pechar
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET :{BLACK}Reiniciar
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Establecer tódolos parámetros cos seus valores por defecto
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME :Parámetro {NUM}
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM :{LTBLUE}Número de parámetros: {ORANGE}{NUM}
|
|
|
|
# NewGRF inspect window
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION :{WHITE}Inspeccionar - {STRING}
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON :{BLACK}Anterior
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP :{BLACK}Inspecciona-lo obxecto do entorno superior
|
|
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT :{STRING} en {HEX}
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT :Obxecto
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE :Tipo de carril
|
|
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION :{WHITE}Parámetro de variable NewGRF 60+x (hexadecimal)
|
|
|
|
# Sprite aligner window
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION :{WHITE}Aliñar sprite {COMMA} ({STRING})
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON :{BLACK}Seguinte sprite
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite seguinte, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar á fin
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON :{BLACK}Ir a sprite
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite dado. Se non é un sprite normal, ir ao seguinte sprite normal
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON :{BLACK}Sprite anterior
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite anterior, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar ao inicio
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Representación do sprite seleccionado. A aliñación ignórase ao debuxar este sprite
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo sprite, cambiando os valores de X e Y. Ctrl+Click para movelo sprite oito unidades de golpe.
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_BUTTON :Reinicio relativo
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer a compensación actual
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_ABS :{BLACK}Compensación eixo X: {NUM}, Compensación eixo Y: {NUM} (Absoluta)
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_REL :{BLACK}Compensación eixo X: {NUM}, Compensación eixo Y: {NUM} (Relativa)
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON :{BLACK}Seleccionar sprite
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar un sprite en calquera parte da pantalla
|
|
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION :{WHITE}Ir ao sprite
|
|
|
|
# NewGRF (self) generated warnings/errors
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO :{SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING :{RED}Coidado: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR :{RED}Erro: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL :{RED}Erro fatal: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP :{WHITE}Ocorreu un erro fatal de NewGRF:{}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_POPUP :{WHITE}Ocurriu un erro cun NewGRF:{}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER :{1:STRING} non funcionará coa versión de TTDPatch reportada por OpenTTD.
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS :{1:STRING} é para a versión {STRING} de TTD.
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH :{1:STRING} está deseñado para ser usado con {STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER :Parámetro incorrecto para {1:STRING}: parámetro {STRING} ({NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE :{1:STRING} debe cargarse antes de {STRING}.
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER :{1:STRING} debe cargarse despois de {STRING}.
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER :{1:STRING} require a versión de OpenTTD {STRING} ou posterior
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE :o arquivo GRF que foi deseñado para traducir
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED :Cargáronse demasiados NewGRFs.
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC :Cargar {1:STRING} como NewGRF estático con {STRING} pode causar desincronizacións
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE :Sprite inesperado (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY :Propiedade de acción 0 descoñecida {4:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID :Intento de usar un ID inválido (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE :{YELLOW}{STRING} contén un sprite corrupto. Tódolos sprites corruptos mostraranse coma unha interrogación vermella (?).
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8 :Contén múltiples entradas de acción 8 (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :Lectura máis aló da fin dun pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Os recursos GRF solicitados non están disponíbeis (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} foi desactivado por {2:STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Formato de colocación de sprites inválido ou descoñecido (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_LIST_PROPERTY_TOO_LONG :Demasiados elementos na lista de valor de propiedades (sprite {3:NUM}, propiedade {4:HEX})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_INDPROD_CALLBACK :Tipo de produción inválida (sprite {3:NUM}, "{2:STRING}")
|
|
|
|
# NewGRF related 'general' warnings
|
|
STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}Coidado!
|
|
STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estás a piques de facer cambios nunha partida en execución. Isto pode forzar o peche de Open ou romper o estado do xogoTTD. Non arquives informes acerca deste problema{}Estás completamente seguro de querer facelo?
|
|
|
|
STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: ID do GRF duplicado
|
|
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}Arquivo correspondente non atopado (cargouse GRF compatible)
|
|
STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: acadado límite de arquivos NewGRF
|
|
|
|
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}GRF(s) compatibles cargados para os arquivos que faltan
|
|
STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Deshabilitáronse os arquivos GRF que faltan
|
|
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE :{YELLOW}Falta(n) arquivo(s) GRF
|
|
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING :{WHITE}Quitar a pausa pode forzar o peche de OpenTTD. Non notifiques os erros que se produzan.{}Estás seguro de querer quitar a pausa?
|
|
|
|
# NewGRF status
|
|
STR_NEWGRF_LIST_NONE :Ningún
|
|
###length 3
|
|
STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND :Tódolos arquivos presentes
|
|
STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE :{YELLOW}Atopados arquivos compatíbeis
|
|
STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Faltan arquivos
|
|
|
|
# NewGRF 'it's broken' warnings
|
|
STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}O comportamento do NewGRF '{0:STRING}' pode causar desincronizacións e/ou colgues
|
|
STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Cambiou o estado 'vagón con potencia' para '{1:ENGINE}' fóra dun depósito
|
|
STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Cambiou a lonxitude do vehículo a '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito
|
|
STR_NEWGRF_BROKEN_CAPACITY :{WHITE}Cambiou a capacidade do vehículo en '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito ou modificándose
|
|
STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}O tren '{VEHICLE}' pertencente a '{COMPANY}' ten unha lonxitude inválida. Isto está causado probabelmente por problemas con NewGRFs. O xogo pode desincronizarse ou colgarse
|
|
|
|
STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}O NewGRF '{0:STRING}' proporciona información incorrecta.
|
|
STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}Información de carga/reforma para '{1:ENGINE}' difiire da lista de compra despois da construción. Isto pode causar que a renovación/reemprazo automáticos non reformen correctamente
|
|
STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' produciu un bucle sen fin na chamada de retorno de produción
|
|
STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}A chamada {1:HEX} devolveu o resultado inválido ou descoñecido {2:HEX}
|
|
STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' tipo de produción inválido {2:HEX}
|
|
|
|
# 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
|
|
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO :<carga inválida>
|
|
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV :??
|
|
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY :{COMMA} de <carga inválida>
|
|
STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE :<modelo de vehículo inválido>
|
|
STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE :<industria inválida>
|
|
|
|
# Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script).
|
|
STR_INVALID_VEHICLE :<vehículo inválido>
|
|
|
|
# NewGRF scanning window
|
|
STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION :{WHITE}Escaneando NewGRFs
|
|
STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE :{BLACK}Escaneando NewGRFs. Dependendo da cantidade esto pode tardar un chisco...
|
|
STR_NEWGRF_SCAN_STATUS :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} comprobados dun total estimado de {NUM} NewGRF{P "" s}
|
|
STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES :Procurando arquivos
|
|
|
|
# Sign list window
|
|
STR_SIGN_LIST_CAPTION :{WHITE}Lista de rótulos - {COMMA} rótulo{P "" s}
|
|
STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE :{BLACK}Corresponder maiúsculas/minúsculas
|
|
STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Activar correspondencia de maiúsculas ao comparar os nomes dos rótulos coa cadea de filtrado
|
|
|
|
# Sign window
|
|
STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita-lo texto do rótulo
|
|
STR_EDIT_SIGN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do sinal. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do sinal.
|
|
STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao seguinte rótulo
|
|
STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao rótulo anterior
|
|
|
|
STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para o rótulo
|
|
|
|
# Town directory window
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Cidades
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_CITY :{ORANGE}{TOWN}{YELLOW} (Vila){BLACK} ({COMMA})
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes de cidades - pincha no nome para centrar a vista na cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da cidade
|
|
STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Poboación mundial: {COMMA}
|
|
|
|
# Town view window
|
|
STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION :{WHITE}{TOWN}
|
|
STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} (Cidade)
|
|
STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES :{BLACK}Poboación: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} Casas: {ORANGE}{COMMA}
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}{CARGO_LIST} último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máximo: {ORANGE}{COMMA}
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH :{BLACK}Carga necesaria para o crecemento da cidade:
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{RED} necesario
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING}{BLACK} necesarios en inverno
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregados
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (todavía requeridos)
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregados)
|
|
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s}
|
|
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s} (financiada)
|
|
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}A cidade {RED}non{BLACK} está a medrar
|
|
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límite de ruído na cidade: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máx: {ORANGE}{COMMA}
|
|
STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da cidade. CTRL+Click abre una nova fiestra na localización da cidade
|
|
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoridade local
|
|
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la información sobre a autoridade local
|
|
STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nome da cidade
|
|
|
|
STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON :{BLACK}Expandir
|
|
STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo tamaño da cidade
|
|
STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
|
|
STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar completamente esta cidade
|
|
|
|
STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON :Renomear cidade
|
|
|
|
# Town local authority window
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION :{WHITE}Autoridade local de {TOWN}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE :{BLACK}Zona
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE_TOOLTIP :{BLACK}Amosar a zona dentro dos límites do concello
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS :{BLACK}Puntuacións das compañías de transporte:
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE :{BLACK}Accións dispoñíbeis:
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Lista de cousas para facer nesta cidade - pincha nun ítem para máis detalles
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON :{BLACK}Faino
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP :{BLACK}Executa-la acción marcada na lista superior
|
|
|
|
###length 8
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN :Pequena campaña publicitaria
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN :Campaña publicitaria mediana
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN :Gran campaña publicitaria
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION :Financia-la reparación das fochancas nas rúas da cidade
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY :Construír unha estatua ao propietario da compañía
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS :Financiar novos edificios
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT :Compra-los dereitos exclusivos de transporte
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna-la autoridade local
|
|
|
|
###length 8
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade pequena, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun pequeno radio arredor do centro da localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade mediana, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun radio medio arredor do centro da localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha gran campaña de publicidade, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntiación das túas estacións nun gran radio arredor do centro da localidade.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION :{YELLOW}Financiar a reconstrución das rúas da localidade.{}Provoca unhas considerables interrupcións no tráfico durante seis meses.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{YELLOW}Construír unha estatua en honor a túa compañía.{}Condede un aumento permanente da puntuación das túas estacións nesta localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{YELLOW} Financiar a construción de novos edificios comerciais na cidade.{}Concede un aumento temporal do crecemento desta localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{YELLOW}Comprar os dereitos exclusivos de transporte na cidade durante 1 ano.{}A autoridade só permitirá que os pasaxeiros e as mercadorías usen as estacións da túa compañía.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{YELLOW}Suborna-la autoridade local para mellora-la túa puntuación, co risco dunha gran penalización se o descobren.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
|
|
# Goal window
|
|
STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Obxectivos
|
|
STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Obxectivos globais
|
|
STR_GOALS_SPECTATOR :Obxectivos globais
|
|
STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON :{BLACK}Global
|
|
STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Amosar os obxectivos globais
|
|
STR_GOALS_COMPANY_BUTTON :{BLACK}Compañía
|
|
STR_GOALS_COMPANY_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Amosar os obxectivos da compañía
|
|
STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING}
|
|
STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Ningún -
|
|
STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING}
|
|
STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING}
|
|
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha nun obxectivo para centra-la vista principal na industria/cidade/cadro. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da industria/cidade/cadro
|
|
|
|
# Goal question window
|
|
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :{BLACK}Pregunta
|
|
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION :{BLACK}Información
|
|
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING :{BLACK}Aviso
|
|
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR :{YELLOW}Erro
|
|
|
|
# Goal Question button list
|
|
###length 18
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL :Cancelar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK :OK
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO :Non
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES :Si
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE :Declinar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT :Aceptar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE :Ignorar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY :Tentar de novo
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS :Anterior
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT :Seguinte
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP :Stop
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START :Comezar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO :Ir
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE :Continuar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART :Reiniciar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE :Pospoñer
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER :Renderse
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Pechar
|
|
|
|
# Subsidies window
|
|
STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencións
|
|
STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencións ofrecidas para sevizos que transporten:
|
|
STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} (antes de {DATE_SHORT})
|
|
STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
|
|
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Servizos que xa teñen subvención:
|
|
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, ata {DATE_SHORT})
|
|
STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha no servizo para centrar a vista na industria/cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da industria/cidade
|
|
|
|
# Story book window
|
|
STR_STORY_BOOK_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Historial
|
|
STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Historial global
|
|
STR_STORY_BOOK_SPECTATOR :Álbum global
|
|
STR_STORY_BOOK_TITLE :{YELLOW}{STRING}
|
|
STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM :Páxina {NUM}
|
|
STR_STORY_BOOK_SEL_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vai a unha páxina específica seleccionandoa nesta lista despregable.
|
|
STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE :{BLACK}Anterior
|
|
STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina anterior
|
|
STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE :{BLACK}Seguinte
|
|
STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina seguinte
|
|
STR_STORY_BOOK_INVALID_GOAL_REF :{RED}Referencia inválida de obxectivo
|
|
|
|
# Station list window
|
|
STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes das estacións - pincha nun nome para centrar a vista na estación. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da estación
|
|
STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Mantén pulsado CTRL para seleccionar máis dun ítem
|
|
STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estación{P "" s}
|
|
STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
|
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
|
|
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Ningunha -
|
|
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar tódolos edificios
|
|
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_TYPES :{BLACK}Seleccionar tódolos tipos de carga (incluso os que non están a esperar)
|
|
STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Non queda ningunha carga de ningún tipo en espera
|
|
|
|
# Station view window
|
|
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
|
STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG}
|
|
STR_STATION_VIEW_RESERVED :{YELLOW}({CARGO_SHORT} reservado para cargar)
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Acepta
|
|
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a lista da carga aceptada
|
|
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF :{BLACK}Esta estación ten dereitos de transporte exclusivos nesta cidade.
|
|
STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} comprou a exclusiva de dereitos de transporte nesta cidade.
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Puntuacións:
|
|
STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las puntuacións da estación
|
|
STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE :{BLACK}Abastecemento mensual e puntuación local:
|
|
STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupar por
|
|
STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION :Estación: en agarda
|
|
STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT :Cantidade: en agarda
|
|
STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION :Estación: planificada
|
|
STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT :Cantidade: planificada
|
|
STR_STATION_VIEW_FROM :{YELLOW}{CARGO_SHORT} dende{STATION}
|
|
STR_STATION_VIEW_VIA :{YELLOW}{CARGO_SHORT} vía {STATION}
|
|
STR_STATION_VIEW_TO :{YELLOW}{CARGO_SHORT} a {STATION}
|
|
STR_STATION_VIEW_FROM_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} dende estación descoñecida
|
|
STR_STATION_VIEW_TO_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} a calquera estación
|
|
STR_STATION_VIEW_VIA_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} pasando por calquera estación
|
|
STR_STATION_VIEW_FROM_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} dende esta estación
|
|
STR_STATION_VIEW_VIA_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} con parada nesta estación
|
|
STR_STATION_VIEW_TO_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} a esta estación
|
|
STR_STATION_VIEW_NONSTOP :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sen paradas
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D :Orixe-vía-destino
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V :Orixe-destino-vía
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D :Vía-orixe-destino
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S :Vía-destino-orixe
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V :Destino-orixe-vía
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S :Destino-vía-orixe
|
|
|
|
###length 8
|
|
STR_CARGO_RATING_APPALLING :Pésima
|
|
STR_CARGO_RATING_VERY_POOR :Moi pobre
|
|
STR_CARGO_RATING_POOR :Pobre
|
|
STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE :Mediocre
|
|
STR_CARGO_RATING_GOOD :Boa
|
|
STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Moi boa
|
|
STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excelente
|
|
STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na situación da estación. Ctrl+Click abre un novo punto de vista da situación da estación
|
|
STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da estación
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos trens que teñen esta estación nas súas ordes
|
|
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos de estrada que teñen esta estación nas súas ordes
|
|
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos avións que teñen esta estación nas súas ordes
|
|
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos barcos que teñen esta estación nas súas ordes
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION :Renomear estación/área de carga
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT :{BLACK}Pechar aeroporto
|
|
STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita que os avións aterren neste aeroporto
|
|
|
|
# Waypoint/buoy view window
|
|
STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT}
|
|
STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na localización do punto de ruta. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do punto de ruta
|
|
STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Cambiar o nome do punto de ruta
|
|
STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da boia. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da boia
|
|
STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Cambiar o nome da boia
|
|
|
|
STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Editar o nome do punto de ruta
|
|
|
|
# Finances window
|
|
STR_FINANCES_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Finanzas {BLACK}{COMPANY_NUM}
|
|
STR_FINANCES_YEAR :{WHITE}{NUM}
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_FINANCES_REVENUE_TITLE :{WHITE}Ingresos
|
|
STR_FINANCES_OPERATING_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Custos operativos
|
|
STR_FINANCES_CAPITAL_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Custos de capital
|
|
|
|
|
|
###length 13
|
|
STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION :{GOLD}Construción
|
|
STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES :{GOLD}Novos vehículos
|
|
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS :{GOLD}Trens
|
|
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS :{GOLD}Vehículos de estrada
|
|
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS :{GOLD}Aeronaves
|
|
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS :{GOLD}Barcos
|
|
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestrutura
|
|
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_REVENUE :{GOLD}Trens
|
|
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_REVENUE :{GOLD}Vehículos de estrada
|
|
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_REVENUE :{GOLD}Aeronaves
|
|
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_REVENUE :{GOLD}Barcos
|
|
STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST :{GOLD}Interese do préstamo
|
|
STR_FINANCES_SECTION_OTHER :{GOLD}Outros
|
|
|
|
STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME :-{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME :+{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_NET_PROFIT :{WHITE}Beneficio neto
|
|
STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE :{WHITE}Balance bancario
|
|
STR_FINANCES_OWN_FUNDS_TITLE :{WHITE}Fondos propios
|
|
STR_FINANCES_LOAN_TITLE :{WHITE}Préstamo
|
|
STR_FINANCES_INTEREST_RATE :{WHITE}Interese do préstamo: {BLACK}{NUM}%
|
|
STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstamo máximo: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Pedir {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Incrementar o préstamo. CTRL+Click solicita o máximo posíbel
|
|
STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Devolver {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Pagar parte do préstamo. CTRL+Click paga tanto coma sexa posíbel
|
|
STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestrutura
|
|
|
|
# Company view
|
|
STR_COMPANY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(Presidente)
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE :{GOLD}Inaugurado: {WHITE}{NUM}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE :{GOLD}Esquema de cor:
|
|
STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE :{GOLD}Vehículos:
|
|
STR_COMPANY_VIEW_TRAINS :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES :{WHITE}{COMMA} vehículo{P "" s} de estrada
|
|
STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT :{WHITE} {COMMA} aeronave{P "" s}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SHIPS :{WHITE}{COMMA} barco{P "" s}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE :{WHITE}Ningún
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE :{GOLD}Valor da compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY :{WHITE}({COMMA}% propiedade de {COMPANY})
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestrutura:
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de vías de ferrocarril
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de estrada
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de auga
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de estación
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT :{WHITE}{COMMA} aeroporto{P "" s}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE :{WHITE}Ningún
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON :{BLACK}Construír sede
|
|
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construír a sede da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Ver sede
|
|
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Ver a sede da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Reposicionar sede
|
|
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Recontruí-la sede da compañía en calquera outro lugar cun custo do 1% do valor da compañía. Shift+click mostra o custo estimado sen reubica-la sede
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalles
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Ver contas detalladas de infraestrutura
|
|
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON :{BLACK}Dar cartos
|
|
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Dar cartos a esta compañía
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
|
|
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la nova cara do presidente
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON :{BLACK}Esquema de cor
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la cor dos vehículos da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome do presidente
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do presidente
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON :{BLACK}Mercar un 25% das accións da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON :{BLACK}Vender un 25% das accións da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar ningunha acción
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Vender un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen vender ningunha acción
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION :Nome da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Nome do presidente
|
|
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_QUERY_CAPTION :Introduce a cantidade de cartos que queres dar
|
|
|
|
STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Buscamos unha compañía de transportes para adquiri-la nosa compañía{}{}Queres mercar{COMPANY} por {CURRENCY_LONG}?
|
|
|
|
# Company infrastructure window
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infraestrutura de {COMPANY}
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT :{GOLD}Segmentos de vía de ferrocarril:
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS :{WHITE}Sinais
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT :{GOLD}Segmentos de estrada:
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAM_SECT :{GOLD}Partes de tranvía:
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT :{GOLD}Cadros de auga:
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canles
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacións:
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cadros de estación
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroportos
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/ano
|
|
|
|
# Industry directory
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Industrias
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_INFO :{BLACK}{CARGO_LONG}{STRING}{YELLOW} ({COMMA}% transportado){BLACK}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD :{ORANGE}{INDUSTRY}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD1 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD2 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD3 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} e {NUM} máis...
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomes das industrias - pincha nun nome para centrar a vista nela. Ctrl+Click abre una nova fiestra na situación da industria
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ACCEPTED_CARGO_FILTER :{BLACK}Carga aceptada: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_PRODUCED_CARGO_FILTER :{BLACK}Carga producida: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_ALL_TYPES :Tódolos tipos de carga
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_NONE :Ningún
|
|
|
|
# Industry view
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Produción no último mes:
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportado)
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da industria. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización da industria
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivel de produción: {YELLOW}{COMMA}%
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}A industria anunció un peche inminente
|
|
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_N_CARGO :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_N_CARGO :{BLACK}Produce: {YELLOW}{STRING}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_CARGO_LIST_EXTENSION :, {STRING}{STRING}
|
|
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES :{BLACK}Require:
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO :{YELLOW}{STRING}{BLACK}{3:STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO_AMOUNT :{YELLOW}{STRING}{BLACK}: {CARGO_SHORT} agardando{STRING}
|
|
|
|
STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Cambiar produción (múltiplo de 8, ata 2040)
|
|
STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL :{WHITE}Cambiar o nivel de produción (porcentaxe, ata 800%)
|
|
|
|
# Vehicle lists
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Vehículo{P "" s} de estrada
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Aeronave
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - pincha nun tren para obter información
|
|
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha no barco para obter información
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha nun avión para obter información
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS :Trens dispoñíbeis
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :Vehículos dispoñíbeis
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS :Barcos dispoñíbeis
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT :Aeronaves dispoñíbeis
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Envia-las instruccións a tódolos vehículos desta lista
|
|
STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Reemprazar vehículos
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Enviar para servizo
|
|
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Beneficio este ano: {CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Enviar ao hangar
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para deter tódolos vehículos da lista
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos da lista
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la lista das máquinas dispoñíbeis para este tipo de vehículo.
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordes compartidas de {COMMA} vehículo{P "" s}
|
|
|
|
# Group window
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tódolos trens
|
|
STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tódolos vehículos de estrada
|
|
STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tódolos barcos
|
|
STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tódolos avións
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens sen agrupar
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada sen agrupar
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Barcos sen agrupar
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avións sen agrupar
|
|
|
|
STR_GROUP_COUNT_WITH_SUBGROUP :{TINY_FONT}{COMMA} (+{COMMA})
|
|
|
|
STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grupos - Pincha nun grupo para ver unha lista de tódolos vehículos dese grupo
|
|
STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para crear un grupo
|
|
STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o grupo seleccionado
|
|
STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o grupo seleccionado
|
|
STR_GROUP_LIVERY_TOOLTIP :{BLACK}Mudar o deseño do grupo seleccionado
|
|
STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para protexer a este grupo da autosubstitución global. Ctrl+Click para protexer tamén os subgrupos.
|
|
|
|
STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION :{WHITE}Borrar Grupo
|
|
STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Seguro que queres borrar este grupo e calquera descendente?
|
|
|
|
STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Engadir vehículos compartidos
|
|
STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Borrar tódolos vehículos
|
|
|
|
STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un grupo
|
|
|
|
STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano:
|
|
STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio do último ano:
|
|
STR_GROUP_OCCUPANCY :Uso actual:
|
|
STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE :{NUM}%
|
|
|
|
# Build vehicle window
|
|
###length 4
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios eléctricos
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Novos vehículos de monorraíl
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Novos vehículos de levitación magnética (Maglev)
|
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Novos vehículos de estrada
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAM_VEHICLE_CAPTION :Novo material rodante para tranvías
|
|
|
|
# Vehicle availability
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_ALL_CAPTION :Novos vehículos de estrada
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Novos barcos
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Novas aeronaves
|
|
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_WEIGHT :BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de redeseño: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Masa: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potencia: {GOLD}{POWER}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocidade no océano: {GOLD}{VELOCITY}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocidade en canle/río: {GOLD}{VELOCITY}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST :{BLACK}Custo operativo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(reformábel)
|
|
STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida útil: {GOLD}{COMMA} ano{P "" s}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Fiabilidade máxima: {GOLD}{COMMA}%
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo da reforma: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK})
|
|
STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_SPEED :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de reparación: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Vagóns tractores: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Peso: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Reformábel a: {GOLD}{STRING}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Tódolos tipos de carga
|
|
STR_PURCHASE_INFO_NONE :Ningún
|
|
STR_PURCHASE_INFO_ENGINES_ONLY :Só motores
|
|
STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Todos excepto {CARGO_LIST}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Esforzo máximo de tracción: {GOLD}{FORCE}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE :{BLACK}Autonomía: {GOLD}{COMMA} cadros
|
|
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_TYPE :{BLACK}Tipo de aeronave: {GOLD}{STRING}
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos ferroviarios - pincha nun vehículo para obter información
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para obter información
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de avións - pincha nun avión para obter información
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar barco
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar aeronave
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e redeseñar barco
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e redeseñar aeronave
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o barco seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a aeronave seleccionada. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Merca e remodela o barco seleccionado. Shift+Click amosa o custo estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Merca e remodela a aeronave resaltada. Shift+Click amosa o custo estimado sen mercar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear tipo de barco
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de avión
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de tren
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de vehículo rodado
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de barco
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Tocar agochar/amosar o tipo de aeronave
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
|
|
STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
|
|
STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de barco
|
|
STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de avión
|
|
|
|
# Depot window
|
|
STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT}
|
|
|
|
STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do depósito
|
|
STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Renomear depósito
|
|
|
|
STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}-
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehículo{P "" s}{STRING}
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrastra o vehículo co botón esquerdo para engadilo/quitalo do tren, pincha co botón dereito para obter información. Mantén pulsado Ctrl para aplicar ambas funcións á cadea seguinte
|
|
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos - click dereito no vehículo para obter información
|
|
STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha co botón dereito no barco para máis información
|
|
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha co botón dereito no avión para máis información
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo do tren aquí para vendelo
|
|
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo de estrada aquí para vendelo
|
|
STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o barco aquí para vendelo
|
|
STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o avión aquí para vendelo
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos trens do depósito
|
|
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos vehículos no depósito
|
|
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos barcos no depósito
|
|
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos avións do hangar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos trens no depósito
|
|
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos vehículos no depósito
|
|
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos barcos no depósito
|
|
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos avións no hangar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
|
|
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
|
|
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos barcos
|
|
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novas aeronaves
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo ferroviario
|
|
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo de estrada
|
|
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo barco
|
|
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo avión
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clonar tren
|
|
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clonar vehículo
|
|
STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clonar barco
|
|
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clonar aeronave
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun tren incluídos tódolos vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun vehículo de estrada. Pincha neste botón e despois nun vehículo de estrada dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Isto mercará unha copia dun avión. Pincha neste botón e despois nun avión dentro ou fóra do hangar. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
|
|
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
|
|
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
|
|
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do hangar. Ctrl+click abrirá unha nova fiestra na situación do hangar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos trens co depósito actual nas súas ordes
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos vehículos de estrada co depósito actual nas súas ordes
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos barcos co depósito actual nas súas ordes
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Obter una lista de tódolos avións con algún hangar deste aeroporto nas súas ordes
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos trens que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos vehículos que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos barcos que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos avións que hai no hangar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos trens que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos barcos que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos avións que hai no hangar
|
|
|
|
STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra a locomotora aquí para vender todo o tren
|
|
STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Vas vender tódolos vehículos do depósito. Estás seguro?
|
|
|
|
# Engine preview window
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Mensaxe dun fabricante de vehículos
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabamos de deseñar un novo {STRING} - Interésache probar este vehículo en exclusiva durante un ano, para ve-lo seu rendemento antes de facelo universalmente dispoñíbel?
|
|
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :locomotora de ferrocarril
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_ELRAIL_LOCOMOTIVE :Locomotora eléctrica
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de monorraíl
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :locomotora de maglev
|
|
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :vehículo de estrada
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_TRAM_VEHICLE :Vehículo de tranvía
|
|
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :avión
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :barco
|
|
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {CARGO_LONG}
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER} Esforzo tractor máximo: {6:FORCE}{}Custo operativo: {4:CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {5:CARGO_LONG}
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING}{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING} Distancia: {COMMA} tiles{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo Aeronave: {STRING} Autonomía: {COMMA} tiles{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo Operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
|
|
|
|
# Autoreplace window
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Substituír {STRING} - {STRING}
|
|
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE :{YELLOW}Vehículos en uso
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos que ti posúes
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES :{YELLOW}Vehículos dispoñibles
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos dispoñibles para reemprazar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :Tren
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Vehículo de estrada
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :Barco
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Aeronave
|
|
|
|
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo de máquina a substituír
|
|
STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo da nova máquina que queres usar en lugar do tipo de máquina seleccionado á esquerda
|
|
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comezar a substituír vehículos
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Reemprazar tódolos vehículos agora
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Reemprazar só vehículos vellos
|
|
STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Presiona para comezar a substituír o tipo de máquina da esquerda co seleccionado na dereita
|
|
STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}Non substituír
|
|
STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Non hai vehículos seleccionados
|
|
STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} cando vaia vello
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Parar de substituír vehículos
|
|
STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Presiona para parar a substitución do tipo de máquina seleccionada na esquerda
|
|
|
|
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Cambia entre as fiestras de substitución de locomotoras e vagóns
|
|
STR_REPLACE_ENGINES :Locomotoras
|
|
STR_REPLACE_WAGONS :Vagóns
|
|
STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE :Todos os vehículos sobre raíl
|
|
STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE :Tódolos vehículos de estrada
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Selecciona o tipo de carril para o que queres substituír as locomotoras
|
|
STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE :{BLACK}Escolle o tipo de estrada para o que queres remplazar os motores
|
|
###next-name-looks-similar
|
|
|
|
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra que máquina seleccionada á esquerda vai ser substituída, se é algunha.
|
|
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Vehículos ferroviarios
|
|
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Vehículos de ferrocarril eléctrico
|
|
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Vehículos de monorraíl
|
|
STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Vehículos maglev
|
|
|
|
STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada
|
|
STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES :Tranvías
|
|
|
|
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Eliminar os vagóns ({STRING}): {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando pola cabeza), se ao substituír a locomotora o tren se fixera máis longo.
|
|
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP :{STRING}. Ctrl+Click para aplicalo tamen ós subgrupos.
|
|
|
|
# Vehicle view
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP :BLACK}Centrar a vista principal na localización do tren. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do tren.
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do vehículo. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do vehículo.
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do barco. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización da embarcación.
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do avión. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do avión.
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Enviar tren ao depósito. Ctrl+click para facer só servizo
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo vehículo ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo barco ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo avión ao hangar. Ctrl click para facer só servizo
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Esto mercará unha copia do tren incluídos os vagóns. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehículo. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do barco. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Esto construirá una copia do avión. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obligar ao tren a circular sen agardar a que o sinal o autorice
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverti-la marcha do tren
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Forzar ao vehículo a dar a volta
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal no destino da orde. Ctrl+Click abre unha nova ventá no destino da orde
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o tren para levar un tipo de carga diferente
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar vehículo para levar un tipo diferente de carga
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o barco para levar un tipo diferente de mercadoría
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o avión para levar un tipo distinto de carga
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do tren. Ctrl+click mostra o horario
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do vehículo. Ctrl+click mostra o horario
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do barco. Ctrl+click mostra o horario
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do avión. Ctrl+click mostra o horario
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do tren
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do vehículo de estrada
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do barco
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do avión
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do tren actual - Click para parar/arrancar o tren
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do vehículo actual - Click para parar/arrancar o vehículo
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_STATUS_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do barco actual - Click para parar/arrancar o barco
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do avión actual - Click para parar/arrancar o avión
|
|
|
|
# Messages in the start stop button in the vehicle view
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Cargando / Descargando
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Saíndo
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Estrelado!
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Avariado
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parado
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}Parando, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sen enerxía
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}Esperando camiño libre
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR :{ORANGE}Demasiado lonxe do próximo destino
|
|
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {STATION}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sen ordes, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Dirixíndose a {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {STATION}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_VEL :{ORANGE}Non pode chegar a {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
|
|
# Vehicle stopped/started animations
|
|
###length 2
|
|
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Parado
|
|
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED :{RED}Parado
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Arrancado
|
|
STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED :{GREEN}Arrancado
|
|
|
|
# Vehicle details
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalles)
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Renomear tren
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Renomear vehículo de estrada
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Renomear barco
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Renomear avión
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Idade: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Custo operativo: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
|
|
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE :{BLACK}Vel. máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipo de aeronave: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE_RANGE :{BLACK}Vel. máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipo de aeronave: {LTBLUE}{STRING} {BLACK}Alcance: {LTBLUE}{COMMA} cadros
|
|
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}T.E. máx.: {LTBLUE}{FORCE}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Beneficio este ano: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
|
|
STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Fiabilidade: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Avarías dende o último servizo: {LTBLUE}{COMMA}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}Ningunha{STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM})
|
|
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Créditos de transferencia: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}días{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+Click increméntao en 5
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Diminuí-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+click diminúeo en 5
|
|
|
|
STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mudar tipo de intervalo de servizo
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :Por defecto
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS :Días
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT :Porcentaxe
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Renomear tren
|
|
STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Renomear vehículo de estrada
|
|
STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Renomear barco
|
|
STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Renomear avión
|
|
|
|
# Extra buttons for train details windows
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT :{BLACK}Capacidade total de carga deste tren:
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Baleiro
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION} (x{NUM})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Carga
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle das mercadorías transportadas
|
|
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION :{BLACK}Información
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle dos vehículos ferroviarios
|
|
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES :{BLACK}Capacidades
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a capacidade de cada vehículo
|
|
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO :{BLACK}Carga total
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la capacidade total do tren, dividida por tipos de carga
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}
|
|
|
|
# Vehicle refit
|
|
STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Reformar)
|
|
STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona-lo tipo de carga a levar:
|
|
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingreso da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingresos da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona os vehículos a reformar. Arrastrar co rato permite seleccionar múltiples vehículos. Pinchar nun espazo baleiro seleccionará o vehículo completo. Ctrl+click selecciona un vehículo e os seguintes
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o tren
|
|
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará este vehículo de estrada
|
|
STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de mercadoría que vai levar o barco
|
|
STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o avión
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar tren
|
|
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar vehículo
|
|
STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar barco
|
|
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar avión
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo tren para o tipo de mercadoría seleccionado
|
|
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar vehículo para levar o tipo de mercadoría seleccionado
|
|
STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar o barco para levar o tipo de mercadoría seleccionada
|
|
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo avión para levar o tipo de mercadoría seleccionado
|
|
|
|
# Order view
|
|
STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordes)
|
|
STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horario
|
|
STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de horarios
|
|
|
|
STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de ordes - Pincha nunha orde para seleccionala. Ctrl+click para desprazarse á estación da orde
|
|
STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
|
|
STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING}
|
|
|
|
STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Fin das ordes - -
|
|
STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Fin das ordes compartidas - -
|
|
|
|
# Order bottom buttons
|
|
STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sen paradas
|
|
STR_ORDER_GO_TO :Ir a
|
|
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO :Ir sen paradas a
|
|
STR_ORDER_GO_VIA :Ir vía
|
|
STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA :Ir sen paradas vía
|
|
STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP :{BLACK}Cambiar o comportamento de parada da orde seleccionada
|
|
|
|
STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD :{BLACK}Carga completa de calquera carga
|
|
STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE :Cargar se está dispoñíbel
|
|
STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL :Carga completa de tódalas cargas
|
|
STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY :Carga completa de calquera carga
|
|
STR_ORDER_DROP_NO_LOADING :Non cargar
|
|
STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga da orde seleccionada
|
|
|
|
STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD :{BLACK}Descargar todo
|
|
STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED :Descargar se se acepta
|
|
STR_ORDER_DROP_UNLOAD :Descargar todo
|
|
STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Transferir
|
|
STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :Non descargar
|
|
STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de descarga da orde seleccionada
|
|
|
|
STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Reformar
|
|
STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga para reformar nesta orde. CTRL+click para quita-la instrución de reforma
|
|
STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Auto-reforma
|
|
STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona que tipo de carga se reformará nesta orde. Ctrl+click para borra-la orde de reforma. A auto-reforma só será feita se o vehículo o permite
|
|
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Carga fixada
|
|
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Carga dispoñíbel
|
|
|
|
STR_ORDER_SERVICE :{BLACK}Servizo
|
|
STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Ir sempre
|
|
STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Facer servizo se é necesario
|
|
STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Parar
|
|
STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP :{BLACK}Saltar esta orde a non ser que sexa necesario un servizo
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Datos do vehículo para saltarse
|
|
|
|
# Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum
|
|
###length 8
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE :Porcentaxe de carga
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY :Fiabilidade
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED :Velocidade máxima
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE :Idade (anos)
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE :Require servizo
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY :Sempre
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME :Vida útil restante (anos)
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_RELIABILITY :Máxima fiabilidade
|
|
###next-name-looks-similar
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Como comparar os datos do vehículo co valor proporcionado
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :é igual a
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :é distinto a
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :é menor que
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :é menor ou igual que
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :é maior de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :é maior ou igual que
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE :é verdadeiro
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :é falso
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}O valor co que se compararán os datos do vehículo
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Escribe o valor co que comparar
|
|
|
|
STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Saltar
|
|
STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta-la orde actual, e empezar a seguinte. CTRL+click salta ata a orde seleccionada
|
|
|
|
STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
|
|
STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-la orde seleccionada
|
|
STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Borrar tódalas ordes
|
|
STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixar de compartir
|
|
STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir a lista de ordes. Ctrl+Click elimina tódalas ordes para este vehículo
|
|
|
|
STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Ir a
|
|
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Ir ó depósito máis cercano
|
|
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Ir ó hangar máis cercano
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL :Salto de orde condicional
|
|
STR_ORDER_SHARE :Comparte as ordes
|
|
STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Engadir unha nova orde antes da seleccionada ou engadi-la ao final da lista. Ctrl sobre estacións ordea “Cargar completamente calquera carga”, sobre puntos de ruta ordea sen paradas e sobre depósitos ordea mantemento. “Compartir ordes” ou Ctrl permite ó vehículo compartir ordes co vehículo seleccionado. Click nun vehículo copia as ordes. Unha orde de depósito desactiva o mantemento automático do vehículo
|
|
|
|
STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos que comparten esta planificación
|
|
|
|
# String parts to build the order string
|
|
STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Ir vía {WAYPOINT}
|
|
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Ir sen parar vía {WAYPOINT}
|
|
|
|
STR_ORDER_SERVICE_AT :Mantemento en
|
|
STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Mantemento sen parada en
|
|
|
|
STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :o máis cercano
|
|
STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :o Hangar máis cercano
|
|
###length 3
|
|
STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Depósito de Trens
|
|
STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de Vehículos de Estrada
|
|
STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Depósito de Barcos
|
|
###next-name-looks-similar
|
|
|
|
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING}
|
|
STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT}
|
|
|
|
STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Reaxustar a {STRING})
|
|
STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Reaxustar a {STRING} e parar)
|
|
STR_ORDER_STOP_ORDER :(Parar)
|
|
|
|
STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
|
|
STR_ORDER_GO_TO_STATION_CAN_T_USE_STATION :{PUSH_COLOUR}{RED}(Non pode usar a estación){POP_COLOUR} {STRING} {STATION} {STRING}
|
|
|
|
STR_ORDER_IMPLICIT :(Implícito)
|
|
|
|
STR_ORDER_FULL_LOAD :(Carga completa)
|
|
STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY :(Carga completa de calquera carga)
|
|
STR_ORDER_NO_LOAD :(Non cargar)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD :(Descargar e tomar carga)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descargar e esperar a carga completa)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descargar e esperar a calquera carga completa)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD :(Descargar e saír baleiro)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER :(Transferir e tomar carga)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD :(Transferir e esperar a carga completa)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY :(Transferir e esperar a calquera carga completa)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD :(Transferir e saír baleiro)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD :(Non descargar e tomar carga)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(Non descargar e esperar a carga completa)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Non descargar e esperar a calquera carga completa)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(Non descargar nin cargar)
|
|
|
|
STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Carga completa de calquera carga con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Descargar e tomar cargo con autoaxuste para {STRING})
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descargar e agardar por carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Transferir e tomar carga con autoaxuste para {STRING})
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Transferir e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Transferir e esperar por calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(Non descargar e tomar carga con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Non descargar e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Non descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
|
|
STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :carga dispoñible
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[preto do final]
|
|
STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[medio]
|
|
STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[lonxe do final]
|
|
|
|
STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (O próximo destino está fora de alcance)
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :Saltar á orde {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING}
|
|
|
|
STR_INVALID_ORDER :{RED} (Orde Inválida)
|
|
|
|
# Time table window
|
|
STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horario)
|
|
STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordes
|
|
STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de ordes
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Horario - pincha nunha orde para seleccionala
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Sen viaxe
|
|
STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Viaxar (automático; programado pola próxima orde manual)
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Viaxar (sen horario)
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Viaxar polo menos a {2:VELOCITY} (sen horarios)
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Viaxar durante {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Viaxar por {STRING} polo menos a {VELOCITY}
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :Viaxe (para {STRING}, non calendarizada)
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED_ESTIMATED :Viaxe (para {STRING}, non calendarizado) con como máximo {VELOCITY}
|
|
STR_TIMETABLE_STAY_FOR_ESTIMATED :(permanece por {STRING}, non calendarizado)
|
|
STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :(viaxe para {STRING}, sen calendarizar)
|
|
STR_TIMETABLE_STAY_FOR :e parar durante {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :e viaxar durante {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA} día{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA} tick{P "" s}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}Levará {STRING} completar este horario
|
|
STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}Este horario levará {STRING} completalo (non está completo)
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Este vehículo non leva retraso actualmente
|
|
STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Este vehículo está retrasado {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Este vehículo vai adiantado {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Este horario aínda non comezóu
|
|
STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT :{BLACK}Este horario comezará o {STRING}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_STARTING_DATE :{BLACK}Data comezo
|
|
STR_TIMETABLE_STARTING_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona unha data coma punto de inicio para este horario. Ctrl + click determina o punto de partida deste horario e distribúe uniformemente tódolos vehículos que compartan esta orde baséandose na súa orde relativa. se a orde está completamente tabulada nos horarios
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Cambiar Tempo
|
|
STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o tempo que debería levar a orde seleccionada
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Borrar tempo
|
|
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o tempo para a orde seleccionada
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Cambiar o límite de velocidade
|
|
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar a velocidade máxima da orde seleccionada
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Borrar o límite de velocidade
|
|
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Borrar a velocidade máxima da orde seleccionada
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Reiniciar atraso
|
|
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Reiniciar o contador de atraso, para que o vehículo vaia en hora
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Encher automaticamente
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Encher o horario automaticamente cos valores da seguinte viaxe (CTRL+Pinchar para intentar manter os tempos de espera)
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperado
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Programado
|
|
STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre o esperado e o programado
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :Ch:
|
|
STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :S:
|
|
|
|
|
|
# Date window (for timetable)
|
|
STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Establecer data
|
|
STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Establecer data
|
|
STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Utiliza a data seleccionada coma punto de partida do horario
|
|
STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona día
|
|
STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes
|
|
STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona ano
|
|
|
|
|
|
# AI debug window
|
|
STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuración IA/script do xogo
|
|
STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
|
|
STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome do script
|
|
STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Configuración
|
|
STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la configuración do script
|
|
STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recargar IA
|
|
STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Mata-la IA, recargar o script e reinicia-la IA
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Activar / desactivar pausa cando unha mensaxe de log da IA coincide coa cadena de parada
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Pausar en:
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Pausar en
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Cando unha mensaxe de log da IA coincide con esta cadea, a partida páusase
|
|
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Coincidir maiúsculas
|
|
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Alterna a coincidencia de maiúsculas ao comparar as mensaxes no log da IA coa cadea de parada
|
|
STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continuar
|
|
STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar a pausa e continuar a IA
|
|
STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la saída da depuración desta IA
|
|
STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script do xogo
|
|
STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :{BLACK}Comproba o log do script do xogo
|
|
|
|
STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :Non se atopou ningunha IA adecuada para cargar.{} Esta IA é parva e non vai facer nada.{}Podes descargar varias IAs no sistema de contidos online.
|
|
STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Fallou unha das IA en execución. Por favor, informa ao autor desta IA cunha captura da Fiestra de Depuración de IA.
|
|
STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}A fiestra de Depuración de IA só está dispoñíbel para o servidor
|
|
|
|
# AI configuration window
|
|
STR_AI_CONFIG_CAPTION :{WHITE}Configuración IA / scripts do xogo
|
|
STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}O script de xogo que se cargará na próxima partida
|
|
STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}As IAs que serán cargadas na próxima partida
|
|
STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Xogador humano
|
|
STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatoria
|
|
STR_AI_CONFIG_NONE :(ningunha)
|
|
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Subir
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada cara arriba na lista
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Baixar
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada hacia abaixo na lista
|
|
|
|
STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER} Script do xogo
|
|
STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IAs
|
|
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE :{BLACK}Seleccionar{STRING}
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE :
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :IA
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :Script do xogo
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Cargar outro script
|
|
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Configurar
|
|
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Configurar os parámetros do script
|
|
|
|
# Available AIs window
|
|
STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}Dispoñíbel {STRING}
|
|
STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IAs
|
|
STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Scripts do xogo
|
|
STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para seleccionar un script
|
|
|
|
STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Autor: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Versión: {ORANGE}{NUM}
|
|
STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
|
|
|
|
STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}Aceptar
|
|
STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo script marcado
|
|
STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non cambia-lo script
|
|
|
|
STR_SCREENSHOT_CAPTION :{WHITE}Tomar unha captura de pantalla
|
|
STR_SCREENSHOT_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla normal
|
|
STR_SCREENSHOT_ZOOMIN_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla co zoom o máximo.
|
|
STR_SCREENSHOT_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla co zoom por defecto
|
|
STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa
|
|
STR_SCREENSHOT_HEIGHTMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla do mapa de alturas
|
|
STR_SCREENSHOT_MINIMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla do minimapa
|
|
|
|
# AI Parameters
|
|
STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}{STRING} Parámetros
|
|
STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :IA
|
|
STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :Script do xogo
|
|
STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Pechar
|
|
STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Restablecer
|
|
STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_AI_SETTINGS_START_DELAY :Número de días para iniciar esta IA despois da anterior: {ORANGE}{STRING}
|
|
|
|
|
|
# Textfile window
|
|
STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT :{WHITE}Axustar texto
|
|
STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT_TOOLTIP :{BLACK}Axusta o texto á fiestra de xeito que encaixa sen ter que facer scroll
|
|
STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Ver "readme"
|
|
STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Rexistro de cambios
|
|
STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Licenza
|
|
###length 3
|
|
STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE} "readme" de {STRING} {STRING}
|
|
STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Rexistro de cambios de {STRING} {STRING}
|
|
STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE} licenza de {STRING}{STRING}
|
|
|
|
|
|
# Vehicle loading indicators
|
|
STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
|
|
STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}%
|
|
|
|
# Income 'floats'
|
|
STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER :{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingresos: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Custo estimado: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Ingreso estimado: {CURRENCY_LONG}
|
|
|
|
# Saveload messages
|
|
STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}Gravación en progreso,{}por favor agarda ata que remate!
|
|
STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Autogravado fallido
|
|
STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}No se pode lee-la unidade
|
|
STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Gravación da partida fallida{}{STRING}
|
|
STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Non se pode borra-lo arquivo
|
|
STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Carga da partida fallida{}{STRING}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Erro interno: {STRING}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :Partida gravada corrupta - {STRING}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :A partida gravouse cunha versión máis nova do xogo
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :Arquivo ilexíbel
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :Non se pode escribir no arquivo
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :Fallou a comprobación de integridade dos datos
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_PATCHPACK :A Partida fíxose cunha versión modificada
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<non dispoñíbel>
|
|
STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}A partida gravouse nunha versión sen soporte para tranvías. Quitáronse tódolos tranvías.
|
|
|
|
# Map generation messages
|
|
STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Xeración de mapas detida...{}... non hai emprazamentos para pobos adecuados
|
|
STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... non hai ningunha vila neste escenario
|
|
|
|
STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Non se pode cargar o terreo dende o PNG...
|
|
STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... arquivo non atopado
|
|
STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido convertir o tipo de imaxe. Necesítase unha imaxe PNG de 8 ou 24 bits
|
|
STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... algo saíu mal (probabelmente o arquivo estea corrupto)
|
|
|
|
STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Non se pode carga-la paisaxe dende o BMP...
|
|
STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido converti-lo tipo de imaxe
|
|
|
|
STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... a imaxe é demasiado grande
|
|
|
|
STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Aviso de escala
|
|
STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}Non se recomenda redimensionar moito o mapa de orixe. Continuar coa xeración?
|
|
|
|
# Soundset messages
|
|
STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Só se atopou un conxunto de son baleiro. Se queres sons, instala un conxunto de sons mediante o sistema de descarga de contido
|
|
|
|
# Screenshot related messages
|
|
STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Captura de pantalla enorme
|
|
STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}A captura de pantalla terá unha resolución de {COMMA} x {COMMA} píxeis. Tomar a captura poderá levar un anaco. Queres continuar?
|
|
|
|
STR_MESSAGE_HEIGHTMAP_SUCCESSFULLY :{WHITE}Gardouse a altitude do mapa como '{STRING}'. O pico máis alto é {NUM}
|
|
STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Captura de pantalla gardada con éxito coma '{STRING}'
|
|
STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Captura de pantalla fallida!
|
|
|
|
# Error message titles
|
|
STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Mensaxe
|
|
STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Mensaxe de {STRING}
|
|
|
|
# Generic construction errors
|
|
STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Fóra do borde do mapa
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Demasiado preto do borde do mapa
|
|
STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}Cartos insuficientes - precisas {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Precísase terreo chan
|
|
STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Terreo inclinado na dirección incorrecta
|
|
STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Non podes facer iso...
|
|
STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}Debes demole-lo edificio primeiro
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}Non podes limpar esta área...
|
|
STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... emprazamento inadecuado
|
|
STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... xa construído
|
|
STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... é propiedade de {STRING}
|
|
STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... a área é propiedade doutra compañía
|
|
STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de movemento de terra alcanzado
|
|
STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de cadros despexados alcanzado
|
|
STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de árbores plantadas alcanzado
|
|
STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}O nome debe ser único
|
|
STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}{1:STRING} no camiño
|
|
STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}Non permitido mentres a partida está en pausa
|
|
|
|
# Local authority errors
|
|
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE} O concello de {TOWN} négase a permitir isto
|
|
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}O concello de {TOWN} négase a permiti-la construción doutro aeroporto na cidade
|
|
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}As autoridades do concello de {TOWN} rexeitan o permiso para o aeroporto debido a problemas de contaminación acústica
|
|
STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}O teu intento de soborno foi descuberto polo fiscal anticorrupción da comarca
|
|
|
|
# Levelling errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode subir o terreo aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode baixar o terreo aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode nivelar o terreo aquí...
|
|
STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}A excavación danaría un túnel
|
|
STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}... xa está ao nivel do mar
|
|
STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}... demasiado alto
|
|
STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... xa é plana
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND :{WHITE}Despois a ponte sobre él será demasiado alta.
|
|
|
|
# Company related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome da compañía...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do presidente...
|
|
|
|
STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... o préstamo máximo permitido é de {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}Non se pode solicitar máis diñeiro...
|
|
STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... non queda préstamo a devolver
|
|
STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... precisas {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}Non se pode devolve-lo préstamo...
|
|
STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}Non podes da-lo diñeiro prestado polo banco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_GIVE_MONEY :{WHITE}Non se poden dar cartos a esta compañía...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}Non se pode compra-la compañía...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}Non se pode construí-la sede
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}Non se pode comprar un 25% das accións desta compañía...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}Non se pode vender un 25% das accións desta compañía...
|
|
STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Esta compañía aínda non é suficientemente antiga para comerciar con accións...
|
|
|
|
# Town related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Non se poden construír cidades
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}Non se pode renomear a cidade...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}Non se pode construír a cidade aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}Non se pode expandi-la vila
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... demasiado preto do borde do mapa
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... demasiado preto doutra cidade
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... hai demasiadas cidades
|
|
STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}... non queda máis espazo no mapa
|
|
STR_ERROR_TOWN_EXPAND_WARN_NO_ROADS :{WHITE}O pobo non construirá estradas. Podes activar a función de construción de estradas en Opcións Avanzadas->Economía->Pobos
|
|
STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Obras na estrada en curso
|
|
STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode borrar esta vila...{}Unha estación ou depósito está relacionado coa vila ou un cadro propiedade da vila non pode ser eliminado
|
|
STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... non hai ningún sitio adecuado para unha estatua no centro desta vila
|
|
|
|
# Industry related errors
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... demasiadas industrias
|
|
STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}Non se poden xera-las industrias...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Non se pode construír {STRING} aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Non se pode construír este tipo de industria aí...
|
|
STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... demasiado preto doutra industria
|
|
STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}... debes fundar unha vila primeiro
|
|
STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... só se permite un por cidade
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... só se pode construír en cidades cunha poboación de 1200 habitantes ou superior
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... só se pode construír en zonas de selva tropical
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... só se pode construír en zonas desérticas
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... só se pode construír nas vilas (reemprazando casas)
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... só se pode construír preto do centro das vilas
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... só se pode construir en terreos baixos
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... só se pode emprazar preto dos bordes do mapa
|
|
STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... o bosque só se pode plantar sobre a cota de neve
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír sobre a cota de neve
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír baixo a cota de neve
|
|
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES :{WHITE}Non habían lugares axeitados para industrias '{STRING}'
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION :{WHITE}Cambia os parámetros de xeración de mapas para obter un mapa mellor
|
|
|
|
# Station construction related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de ferrocarril aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estación de autobús...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estacion de camións...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de pasaxeiros...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de carga...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Non se pode construí-lo peirao aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Non se pode construír o aeroporto aí...
|
|
|
|
STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Xunta máis dunha estación/área de carga existente
|
|
STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... a estación ocupa demasiado
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Demasiadas estacións/áreas de carga
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Demasiadas partes de estación de tren
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Demasiadas paradas de autobús
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Demasiadas estacións de camións
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Demasiado preto doutro peirao
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Demasiado preto doutro aeroporto
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}Non se pode renomear a estación...
|
|
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... esta rúa pertenece á cidade
|
|
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... a estrada vai na dirección incorrecta
|
|
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... as paradas pasantes non poden ter esquinas
|
|
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... as paradas pasantes non poder ter interseccións
|
|
|
|
# Station destruction related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}Non se pode eliminar parte da estación...
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}debes quita-la estación de tren primeiro
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode borrar a estación de autobús...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode borra-la estación de camións...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de pasaxeiros...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de carga...
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}Debes retira-la parada primeiro
|
|
STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... non hai ningunha estación aquí
|
|
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}Debes demole-la estación de ferrocarril primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de autobús primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de camións primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de pasaxeiros primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de carga primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo peirao primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo aeroporto primeiro
|
|
|
|
# Waypoint related errors
|
|
STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Une máis dun punto de ruta existente
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Demasiado preto doutro punto de ruta
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode construír un punto ruta de tren aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Non se pode coloca-la boia aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do punto de ruta...
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode eliminar-lo punto de ruta aquí...
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Débese retirar primeiro o punto de ruta para trenes
|
|
STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... boia no camiño
|
|
STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... a boia está en uso por outra compañía!
|
|
|
|
# Depot related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de tranvías aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de barcos aí...
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}Non se pode renomear o depósito...
|
|
|
|
STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
|
|
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
|
|
STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
|
|
STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... debe estar parado dentro dun hangar
|
|
|
|
STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Os trens só se poden modificar cando estean parados nun depósito
|
|
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}O tren é demasiado longo
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}Non se pode inverti-la dirección do vehículo...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... consiste en múltiples unidades
|
|
STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Tipos de carril incompatíbeis
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode mover o vehículo...
|
|
STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}A locomotora de cola sempre seguirá á de cabeza
|
|
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}No se pode atopar unha ruta a un depósito local
|
|
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}No se pode atopar unha ruta ao depósito local
|
|
|
|
STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipo de depósito erróneo
|
|
|
|
# Autoreplace related errors
|
|
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} é demasiado longo despois do reemprazo
|
|
STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}Non se aplicaron as regras de autosubstitución/renovación
|
|
STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(límite de cartos)
|
|
STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_CARGO :{WHITE}O novo vehículo non pode levar {STRING}
|
|
STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_REFIT :{WHITE}O Novo vehículo non pode reformarse na orde {NUM}
|
|
|
|
# Rail construction errors
|
|
STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Combinación de vías imposíbel
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}Debes retira-los sinais primeiro
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non hay vía de ferrocarril adecuada
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Debes elimina-la vía de ferrocarril primeiro
|
|
STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}A estrada é de sentido único ou está bloqueada
|
|
STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_RAIL :{WHITE}Non se permiten pasos a nivel con este tipo de carril
|
|
STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_ROAD :{WHITE}Pasos a nivel non permitidos para este tipo de estrada
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden construír sinais aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode construír vía ferroviaria aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode elimina-la vía ferroviaria de aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Non se poden elimina-los sinais de aquí...
|
|
STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden converti-los sinais aquí...
|
|
STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... non hai ningunha vía ferroviaria
|
|
STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... non hai ningún sinal
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Non se pode converti-lo tipo de vía aquí...
|
|
|
|
# Road construction errors
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}Debes elimina-la estrada primeiro
|
|
STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... as estradas dun sentido non poden ter cruces
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Non se pode construí-la estrada aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}Non se pode construír tranvía aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Non se pode elimina-la estrada aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}Non se pode retira-lo tranvía de aquí...
|
|
STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... non hai ningunha estrada
|
|
STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... non hai ningún tranvía
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_ROAD :{WHITE}Non se pode convertir o tipo de estrada aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_TRAMWAY :{WHITE}Non se pode converter o tipo de tranvía aquí...
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_ROAD :{WHITE}Estrada inválida
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_TRAMWAY :{WHITE}Vía de tranvía inadecuada
|
|
|
|
# Waterway construction errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Non se poden construír canles aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Non se poden construír esclusas aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Non se poden colocar ríos aquí...
|
|
STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}... debe construírse sobre auga
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}...non se pode construír na auga
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... non se pode construír en mar aberto
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... non se pode construír nunha canle
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... non se pode construír nun río
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}Debes demole-la canle primeiro
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Non se pode construír un acueduto aquí...
|
|
|
|
# Tree related errors
|
|
STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... xa hai unha árbore aí
|
|
STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... terreo non adecuado para o tipo de árbore
|
|
STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Non se pode plantar unha árbore aí...
|
|
|
|
# Bridge related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}No se pode construír a ponte aí...
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}Debes demole-la ponte primeiro
|
|
STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}Non pode empezar e rematar na mesma posición
|
|
STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Os estribos da ponte non están o mesmo nivel
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado baixa para o terreo
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado alta para este terreo.
|
|
STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}O inicio e o final deben estar aliñados
|
|
STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... ambos extremos da ponte deben estar en terra
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... ponte demasiado longa
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}A ponte remataría fóra do mapa
|
|
|
|
# Tunnel related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Non se pode construír un túnel aí...
|
|
STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Emprazamento inadecuado para a boca do túnel
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo túnel primeiro
|
|
STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai outro túnel no camiño
|
|
STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}O túnel remataría fóra do mapa
|
|
STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Non se pode excava-lo terreo na outra boca do túnel
|
|
STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... túnel demasiado longo
|
|
|
|
# Object related errors
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... demasiados obxectos
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}Non se pode construír o obxecto...
|
|
STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un obxecto no camiño
|
|
STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... sede dunha compañía no camiño
|
|
STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}Non se pode comprar esta área de terreo...
|
|
STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... xa é da túa propiedade!
|
|
|
|
# Group related errors
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear o grupo...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este grupo...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear o grupo...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT :{WHITE}Non se pode establecer o grupo superior...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT_RECURSION :{WHITE}... non se permiten bucles na xerarquía do grupo
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}Non se pode borrar tódolos vehículos deste grupo...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este grupo...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}Non se poden engadir vehículos compartidos ó grupo...
|
|
|
|
# Generic vehicle errors
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un tren no camiño
|
|
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un vehículo de estrada no camiño
|
|
STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un barco no camiño
|
|
STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Aeronave no camiño
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
|
|
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
|
|
STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O barco non está dispoñíbel
|
|
STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}Aeronave non dispoñíbel
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No se pode modificar o tren...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode modifica-lo vehículo
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}Non se pode modifica-lo barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode modifica-lo avión...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No se pode renomea-lo tren...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode renomea-lo vehículo de estrada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}Non se pode renomea-lo barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode renomea-lo avión...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No se pode parar/arrancar o tren...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode parar/arrancar o vehículo de estrada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o avión...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No se pode enviar o tren ao depósito...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o vehículo ao depósito...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o barco ao depósito...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}Non se pode enviar o avión ao hangar...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo ferroviario
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo de estrada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}Non se pode comprar o barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode comprar o avión...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehículo ferroviario...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de vehículo de estrada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear-lo tipo de barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de avión...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}Non se pode vende-lo vehículo ferroviario...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode vender o vehículo de estrada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No se pode vende-lo barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode vende-lo avión...
|
|
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Demasiados vehículos na partida
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}Non se pode cambia-lo intervalo de servizo...
|
|
|
|
STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... o vehículo está destruído
|
|
|
|
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL :{WHITE}Non haberá vehículos dispoñibles
|
|
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL_EXPLANATION :{WHITE}Cambia a túa configuración NewGRF
|
|
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET :{WHITE}Aínda non hai vehículos dispoñíbeis
|
|
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION :{WHITE}Comezar unha partida nova a partires de {DATE_SHORT} ou empregar un NewGRF que proporcione vehículos antigos
|
|
|
|
# Specific vehicle errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}Non se pode facer que o tren rebase un sinal en perigo...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No se pode cambia-lo sentido do tren...
|
|
STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :O tren non ten potencia
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}Non se pode facer que o vehículo dea a volta...
|
|
|
|
STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}O avión está voando
|
|
|
|
# Order related errors
|
|
STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}Non hai espazo para máis ordes
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Demasiadas ordes
|
|
STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}Non se pode engadir unha nova orde...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode borrar esta orde...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode modificar esta orde...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode mover esta orde...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde actual...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde seleccionada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a tódalas estacións
|
|
STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a esa estación
|
|
STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... un vehículo que comparte esta orde non pode ir a esa estación
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode comparti-la lista de ordes...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode parar de compartir a lista de ordes...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode copia-la lista de ordes...
|
|
STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... demasiado lonxe do destino anterior
|
|
STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... o avión non ten autonomía suficiente
|
|
|
|
# Timetable related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode axusta-lo horario do vehículo...
|
|
STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Os vehículos só poden parar nas estacións
|
|
STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Este vehículo non para nesta estación
|
|
|
|
# Sign related errors
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... demasiados sinais
|
|
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Non se pode situa-lo sinal aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do sinal...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}Non se pode borra-lo sinal...
|
|
|
|
# Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
|
|
###external 1
|
|
STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Xogo de simulación baseado en Transport Tycoon Deluxe
|
|
|
|
# Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
|
|
###external 10
|
|
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
|
|
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal (alemá) de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
|
|
STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
|
|
STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
|
|
STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
|
|
STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de sons sen ningún son
|
|
STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
|
|
STR_BASEMUSIC_DOS_DESCRIPTION :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
|
|
STR_BASEMUSIC_TTO_DESCRIPTION :Temazos orixinais da edición DOS de Transport Tycoon.
|
|
STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de músicas sen ningunha música.
|
|
|
|
STR_TRADITIONAL_TRAIN_NAME :Tren {COMMA}
|
|
STR_TRADITIONAL_ROAD_VEHICLE_NAME :Vehículo de estrada {COMMA}
|
|
STR_TRADITIONAL_SHIP_NAME :Barco {COMMA}
|
|
STR_TRADITIONAL_AIRCRAFT_NAME :Aeronave {COMMA}
|
|
|
|
##id 0x2000
|
|
# Town building names
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque alto de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1 :Bloque pequeno de apartamentos
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1 :Igrexa
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque grande de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1 :Casas da cidade
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1 :Hotel
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1 :Estatua
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1 :Fonte
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1 :Parque
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque de Oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1 :Tendas e oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1 :Edifcio moderno de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1 :Almacén
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3 :Bloque de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1 :Estadio
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1 :Casas antigas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1 :Galpóns
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1 :Casas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1 :Apartamentos
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque alto de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2 :Tendas e oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3 :Tendas e oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1 :Teatro
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2 :Estadio
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1 :Oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2 :Casas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1 :Cine
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1 :Centro comercial
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1 :Iglú
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1 :Tipis
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1 :Casa-tetera
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1 :Porquiño-hucha
|
|
|
|
##id 0x4800
|
|
# industry names
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE :Mina de carbón
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION :Central eléctrica
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL :Serradoiro
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FOREST :Bosque
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY :Refinaría de petróleo
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG :Plataforma petrolífera
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY :Fábrica
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS :Imprenta
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL :Siderúrxica
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FARM :Granxa
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE :Mina de cobre
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS :Pozos petrolíferos
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_BANK :Banco
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT :Planta de procesado de alimentos
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL :Fábrica de papel
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE :Mina de ouro
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC :Banco
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE :Mina de diamante
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE :Mina de ferro
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION :Plantación de froita
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION :Plantación de sobreiras
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY :Abastecemento de auga
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER :Torre de auga
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2 :Fábrica
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2 :Granxa
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL :Aserradoiro
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST :Bosque de algodón de azucre
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY :Fábrica de lambetadas
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM :Granxa de pilas
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS :Pozos de cola
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP :Xoguetería
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY :Fábrica de xoguetes
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS :Fontes de plástico
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY :Fábrica de bebidas gaseosas
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR :Xerador de burbullas
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY :Canteira de toffee
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE :Mina de azucre
|
|
|
|
############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame
|
|
############ These strings may never get a new id, or savegames will break!
|
|
|
|
##id 0x6000
|
|
STR_SV_EMPTY :
|
|
STR_SV_UNNAMED :Sen nome
|
|
STR_SV_TRAIN_NAME :Tren #{COMMA}
|
|
STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME :Vehículo de estrada #{COMMA}
|
|
STR_SV_SHIP_NAME :Barco #{COMMA}
|
|
STR_SV_AIRCRAFT_NAME :Aeronave #{COMMA}
|
|
|
|
###length 27
|
|
STR_SV_STNAME :{STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_NORTH :{STRING} Norte
|
|
STR_SV_STNAME_SOUTH :{STRING} Sur
|
|
STR_SV_STNAME_EAST :{STRING} Leste
|
|
STR_SV_STNAME_WEST :{STRING} Oeste
|
|
STR_SV_STNAME_CENTRAL :{STRING} Central
|
|
STR_SV_STNAME_TRANSFER :{STRING} Transferencia
|
|
STR_SV_STNAME_HALT :{STRING} Alto
|
|
STR_SV_STNAME_VALLEY :{STRING} Val
|
|
STR_SV_STNAME_HEIGHTS :{STRING} Lombas
|
|
STR_SV_STNAME_WOODS :{STRING} Bosques
|
|
STR_SV_STNAME_LAKESIDE :{STRING} Ribeira de lago
|
|
STR_SV_STNAME_EXCHANGE :{STRING} Intercambio
|
|
STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroporto de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_OILFIELD :Campo de petróleo de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_MINES :Minas de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_DOCKS :Peirao de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_BUOY :{STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_WAYPOINT :{STRING}
|
|
##id 0x6020
|
|
STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Anexo
|
|
STR_SV_STNAME_SIDINGS :{STRING} Apartadeiro
|
|
STR_SV_STNAME_BRANCH :{STRING} Ramal
|
|
STR_SV_STNAME_UPPER :Alto {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_LOWER :Baixo {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_HELIPORT :Heliporto de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_FOREST :Bosque de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_FALLBACK :Estación de {STRING} #{NUM}
|
|
|
|
############ end of savegame specific region!
|
|
|
|
##id 0x8000
|
|
###length 116
|
|
# Vehicle names
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM :Kirby Paul Tank (Vapor)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL :MJS 250 (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO :Ploddyphut Choo-Choo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO :Powernaut Choo-Choo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO :MightyMover Choo-Choo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL :Ploddyphut Diésel
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL :Powernaut Diésel
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM :Wills 2-8-0 (Vapor)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM :Chaney 'Jubilee' (Vapor)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM :Ginzu 'A4' (Vapor)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM :SH '8P' (Vapor)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL :Manley-Morel DMU (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL :'Dash' (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL :SH/Hendry '25' (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL :UU '37' (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL :Floss '47' (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL :CS 4000 (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL :CS 2400 (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL :Centennial (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL :Kelling 3100 (Diesel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL :Turner Turbo (Diesel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL :MJS 1000 (Diesel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL :SH '125' (Diesel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC :SH '30' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC :SH '40' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC :'T.I.M.' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC :'AsiaStar' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC :'X2001' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC :'Millennium Z1' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99 :Wizzowow Z99
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC :Lev1 'Leviathan' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC :Lev2 'Cyclops' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC :Lev3 'Pegasus' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC :Lev4 'Chimaera' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER :Wizzowow Rocketeer
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN :Furgón de Correo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR :Coche de Carbón
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN :Furgón de Comida
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER :Tanque de Auga
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER :Tanque de Cola
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
|
|
|
|
###length 88
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS :Autobús Regal MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS :Autobús Leopard Hereford
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS :Autobús Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS :Superautobús Foster MkII
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS :Autobús Ploddyphut MkI
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS :Autobús Ploddyphut MkII
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS :Autobús Ploddyphut MkIII
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK :Camión de Carbón DW
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Reynard
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Perry
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Witcombe
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Perry
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Talbott
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Craighead
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Goss
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Hereford
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Thomas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Goss
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Witcombe
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Moreland
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Chippy
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Kelling
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN :Furgón de Comida Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Perry
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Chippy
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK :Camión de Papel MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Goss
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER :Tanque de Auga Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER :Tanque de Auga Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER :Tanque de Auga MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Kelling
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho RMT
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK :Camión de Cola MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK :Camión de Cola Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK :Camión de Cola Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY :Camión Algodón de Azucre MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY :Cam. de Algodón de Azucre Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK :Camión de Algodón de Azucre Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK :Cam. de Bebidas Gaseosas Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Wizzowow
|
|
|
|
###length 11
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER :Petroleiro MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER :Petroleíro CS-Inc.
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros FFP
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT :Aerodeslizador Bakewell 300
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER :Barca Pasaxeiros Chugger-Chug
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros Shivershake
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Yate
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Bakewell
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP :Barco Mercadorías MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Powernaut
|
|
|
|
###length 41
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52 :Sampson U52
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT :Coleman Count
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART :FFP Dart
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN :Yate Haugan
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3 :Bakewell Cotswald LB-3
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8 :Bakewell Luckett LB-8
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9 :Bakewell Luckett LB-9
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80 :Bakewell Luckett LB80
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10 :Bakewell Luckett LB-10
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11 :Bakewell Luckett LB-11
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11 :Yate Aerospace YAC 1-11
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100 :Darwin 100
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200 :Darwin 200
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300 :Darwin 300
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400 :Darwin 400
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500 :Darwin 500
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600 :Darwin 600
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY :Guru Galaxy
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21 :Airtaxi A21
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31 :Airtaxi A31
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32 :Airtaxi A32
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33 :Airtaxi A33
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46 :Yate Aerospace YAe46
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100 :Dinger 100
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000 :AirTaxi A34-1000
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE :Yate Z-Shuttle
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1 :Kelling K1
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6 :Kelling K6
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7 :Kelling K7
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700 :Darwin 700
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2 :FFP Hyperdart 2
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200 :Dinger 200
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000 :Dinger 1000
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100 :Ploddyphut 100
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500 :Ploddyphut 500
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1 :Flashbang X1
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1 :Juggerplane M1
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER :Flashbang Wizzer
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER :Helicóptero Tricario
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER :Helicóptero Guru X2
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER :Helicóptero Powernaut
|
|
|
|
##id 0x8800
|
|
# Formatting of some strings
|
|
STR_FORMAT_DATE_TINY :{STRING}-{STRING}-{NUM}
|
|
STR_FORMAT_DATE_SHORT :{STRING} {NUM}
|
|
STR_FORMAT_DATE_LONG :{STRING} {STRING} {NUM}
|
|
STR_FORMAT_DATE_ISO :{2:NUM}-{1:STRING}-{0:STRING}
|
|
|
|
STR_FORMAT_COMPANY_NUM :(Compañía {COMMA})
|
|
STR_FORMAT_GROUP_NAME :Grupo {COMMA}
|
|
STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME :{GROUP} #{COMMA}
|
|
STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING}
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_FORMAT_BUOY_NAME :Boia de {TOWN}
|
|
STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL :Boia de {TOWN} #{COMMA}
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Punto de Ruta de {TOWN}
|
|
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Punto de Ruta de {TOWN} #{COMMA}
|
|
|
|
###length 6
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :{TOWN} Depósito Ferroviario
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :{TOWN} Depósito Ferroviario #{COMMA}
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada #{COMMA}
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :{TOWN} Depósito de Barcos
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :{TOWN} Depósito de Barcos #{COMMA}
|
|
###next-name-looks-similar
|
|
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :{STATION} Hangar
|
|
# _SERIAL version of AIRACRAFT doesn't exist
|
|
|
|
STR_UNKNOWN_STATION :estación descoñecida
|
|
STR_DEFAULT_SIGN_NAME :Sinal
|
|
STR_COMPANY_SOMEONE :alguén
|
|
|
|
STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT :{COMPANY}, {STRING}
|
|
STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR :Espectador, {1:STRING}
|
|
|
|
# Viewport strings
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_POP :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN :{WHITE}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
|
|
|
|
STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN}
|
|
STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN}
|
|
|
|
STR_VIEWPORT_STATION :{STATION} {STATION_FEATURES}
|
|
STR_VIEWPORT_STATION_TINY :{TINY_FONT}{STATION}
|
|
|
|
STR_VIEWPORT_WAYPOINT :{WAYPOINT}
|
|
STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY :{TINY_FONT}{WAYPOINT}
|
|
|
|
# Simple strings to get specific types of data
|
|
STR_COMPANY_NAME :{COMPANY}
|
|
STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM :{COMPANY} {COMPANY_NUM}
|
|
STR_DEPOT_NAME :{DEPOT}
|
|
STR_ENGINE_NAME :{ENGINE}
|
|
STR_HIDDEN_ENGINE_NAME :{ENGINE} (agochado)
|
|
STR_GROUP_NAME :{GROUP}
|
|
STR_INDUSTRY_NAME :{INDUSTRY}
|
|
STR_PRESIDENT_NAME :{PRESIDENT_NAME}
|
|
STR_SIGN_NAME :{SIGN}
|
|
STR_STATION_NAME :{STATION}
|
|
STR_TOWN_NAME :{TOWN}
|
|
STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
|
|
STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
|
|
|
|
STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
|
|
STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK}
|
|
STR_JUST_COMMA :{COMMA}
|
|
STR_JUST_CURRENCY_SHORT :{CURRENCY_SHORT}
|
|
STR_JUST_CURRENCY_LONG :{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_JUST_CARGO_LIST :{CARGO_LIST}
|
|
STR_JUST_INT :{NUM}
|
|
STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY}
|
|
STR_JUST_DATE_SHORT :{DATE_SHORT}
|
|
STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG}
|
|
STR_JUST_DATE_ISO :{DATE_ISO}
|
|
STR_JUST_STRING :{STRING}
|
|
STR_JUST_STRING_STRING :{STRING}{STRING}
|
|
|
|
# Slightly 'raw' stringcodes with colour or size
|
|
STR_BLACK_COMMA :{BLACK}{COMMA}
|
|
STR_TINY_BLACK_COMA :{TINY_FONT}{BLACK}{COMMA}
|
|
STR_TINY_COMMA :{TINY_FONT}{COMMA}
|
|
STR_BLUE_COMMA :{BLUE}{COMMA}
|
|
STR_RED_COMMA :{RED}{COMMA}
|
|
STR_WHITE_COMMA :{WHITE}{COMMA}
|
|
STR_TINY_BLACK_DECIMAL :{TINY_FONT}{BLACK}{DECIMAL}
|
|
STR_COMPANY_MONEY :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_BLACK_DATE_LONG :{BLACK}{DATE_LONG}
|
|
STR_WHITE_DATE_LONG :{WHITE}{DATE_LONG}
|
|
STR_SHORT_DATE :{WHITE}{DATE_TINY}
|
|
STR_DATE_LONG_SMALL :{TINY_FONT}{BLACK}{DATE_LONG}
|
|
STR_TINY_GROUP :{TINY_FONT}{GROUP}
|
|
STR_BLACK_INT :{BLACK}{NUM}
|
|
STR_ORANGE_INT :{ORANGE}{NUM}
|
|
STR_WHITE_SIGN :{WHITE}{SIGN}
|
|
STR_TINY_BLACK_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}{STATION}
|
|
STR_BLACK_STRING :{BLACK}{STRING}
|
|
STR_ORANGE_STRING :{ORANGE}{STRING}
|
|
STR_LTBLUE_STRING :{LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_WHITE_STRING :{WHITE}{STRING}
|
|
STR_TINY_BLACK_HEIGHT :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT}
|
|
STR_TINY_BLACK_VEHICLE :{TINY_FONT}{BLACK}{VEHICLE}
|
|
STR_TINY_RIGHT_ARROW :{TINY_FONT}{RIGHT_ARROW}
|
|
|
|
STR_BLACK_1 :{BLACK}1
|
|
STR_BLACK_2 :{BLACK}2
|
|
STR_BLACK_3 :{BLACK}3
|
|
STR_BLACK_4 :{BLACK}4
|
|
STR_BLACK_5 :{BLACK}5
|
|
STR_BLACK_6 :{BLACK}6
|
|
STR_BLACK_7 :{BLACK}7
|
|
|
|
STR_TRAIN :{BLACK}{TRAIN}
|
|
STR_BUS :{BLACK}{BUS}
|
|
STR_LORRY :{BLACK}{LORRY}
|
|
STR_PLANE :{BLACK}{PLANE}
|
|
STR_SHIP :{BLACK}{SHIP}
|
|
|
|
STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY :{STRING} ({VELOCITY})
|
|
|
|
#########################
|
|
##### JGR's PATCH STRINGS
|
|
#########################
|
|
# Obtained with: ../../build/src/strgen/strgen -w galician.txt 2>&1 >/dev/null | cut -d"'" -f 2 > galician_missing.txt
|
|
# Obtained translations strings with: ../../build/src/strgen/strgen -w galician.txt 2>&1 >/dev/null | cut -d"'" -f 2 | xargs -I U grep U english.txt >> galician_missing_trans.txt
|
|
#########################
|
|
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_GAMEUNITS :cadros/día
|
|
STR_MEASURE_DIST_HEIGHTDIFF :{BLACK}Distancia Manhattan: {NUM}{}Distancia a voo de paxaro: {NUM}{}Distancia dende o borde máis próximo: {NUM}{}Altitude dende o mar: {HEIGHT}{}Diferencia de altitude: {HEIGHT}
|
|
STR_SORT_BY_PROFIT_LIFETIME :Beneficio o longo da súa vida
|
|
STR_SORT_BY_AVG_ORDER_OCCUPANCY :Ocupación media de ordes
|
|
STR_SORT_BY_MAX_SPEED_LOADED :Velocidade máxima (cargado o completo)
|
|
STR_SORT_BY_VEHICLES_CALLING :Nímerpo de vehículos chamando
|
|
STR_SORT_BY_VEHICLE_COUNT :Nº Vehículos
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_HOUSE :{BLACK}Colocar casa
|
|
STR_SETTINGS_MENU_ZONING :Zonificación
|
|
STR_SETTINGS_MENU_MONEY_TEXT_EFFECTS :Amosados textos de Ingresos/costos
|
|
STR_MAP_MENU_PLAN_LIST :Lista de Plans
|
|
STR_ABOUT_MENU_SHOW_TOGGLE_MODIFIER_KEYS :Fiestra da tecla modificadora
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL_SPEED :{TINY_FONT}{BLACK}Velocidade media de tránsito({STRING})
|
|
STR_GRAPH_STATION_CARGO_CAPTION :{WHITE}{STATION} - Historial de espera de carga
|
|
STR_GRAPH_STATION_CARGO_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Desenvolvemento nos últimos {NUM} días
|
|
STR_GRAPH_STATION_CARGO_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Unidades de carga agardando na estación
|
|
STR_GRAPH_CARGO_DAYS_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
|
|
STR_GRAPH_CARGO_SPEED_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Velocidade media
|
|
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DAYS_MODE :{BLACK}Amosar os días en tránsito no eixo-X da gráfica
|
|
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_SPEED_MODE :{BLACK}Amosar a velocidade media de tránsito no eixo-X da gráfica
|
|
STR_SMALLMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_NO_DEPOT_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} Non ten unha orde de depósito no seu horario
|
|
STR_NEWS_TRAIN_OVERSHOT_STATION :{WHITE}{VEHICLE} non puido parar en {STRING} polo exceso de velocidade
|
|
STR_RIVERS_VERY_MANY :{RED}Moitísimos
|
|
STR_RIVERS_EXTREMELY_MANY :{RED}Extremadamente moitos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_REALISTIC :Realista {PUSH_COLOUR}{RED}(Experto){POP_COLOUR}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC_BRAKING_SIGNALS_NOT_ALLOWED :{WHITE}O Freo realista non se pode habilitar. Polo menos unha pre-sinal ou sinais de ambos os sentidos están presentes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT :Costos de matemento dos vehículos no depósito: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT_HELPTEXT :Fixar os costos de mantemento e operación dos vehículos mentres agardan nos depósitos (non parados).
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT_VALUE :1 / {COMMA}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED :Costes de mantemento dos vehículos estacionados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED_HELPTEXT :Fixar os costos de mantemento e operación dos vehículos mentres están estacionados fora dun depósito.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED_VALUE :1 / {COMMA}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MONEY_CHEAT_MULTIPLAYER :Permitir os clientes multixogador utilizar o truco de cartos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MONEY_CHEAT_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Se se habilita, os clientes multixogador non administradores poden usar o truco de cartos. O truco de cartos sempre está dispoñible nun só xogador, e prao administrador do servidor.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RENAME_TOWNS_MULTIPLAYER :Permitir os clientes multixogador editar o nome das vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RENAME_TOWNS_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Se se habilita, os clientes multixogador non administradores que non sexan espectadores poden renomear vilas. Renomear vilas sempre está dispoñible nun só xogador, e prao administrador do servidor.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_INCREASE :Incrementar o radio de cobertura da estación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_INCREASE_HELPTEXT :Incrementa o radio das areas de cobertura das estacións este número de cadros
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_CARGO_CLASS_WAIT_TIME :A tolerancia da valoración da estación ao tempo de espera depende do tipo de mercadoría: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_CARGO_CLASS_WAIT_TIME_HELPTEXT:Cando se habilita, o efecto do tempo de espera dende a última recollida de carga na valoración da estación para esa carga depende do tipo de carga. Pasaxeiros, correo, blindados, refrixerados e cargas express son menos tolerantes as esperas. Os líquidos e a granel son máis tolerantes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_SIZE_CARGO_AMOUNT :A capacidade de carga tolerencia da valoración dependen do tamaño da estación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_SIZE_CARGO_AMOUNT_HELPTEXT :Cando se habilita, a capacidade de carga das estacións antes de agardar pola carga é truncada e oefecto da cantidade de carga esperando na estación depende do tamaño da estaicón. As estacións máis grandes poden almacenar máis carga e son máis tolerantes a grandes cantidades de carga agardando.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_MODEL :Modelo de freado dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo de físicas para o freado do tren. O modelo "orixinal" permite os trens parar instantáneamente. No modo "realista" os trens teñen unha distancia de freado e a reservaran por adiantado, non podendo frear instantáneamente.{}{}O Modelo "realista" ten moitas implicacións no sinalizado e deseño e maquetación das vías, e polo tanto é unha característica avanzada que pode non ser axeitada para principiantes. En particular non se permiten pre-sinais e sinaiis de dobre sentido, e utilízase PBS para todo o sinalamento.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BACK_ONE_WAY_PBS_SAFE_WAITING :Buscar ruta ata detrás dun sinal dun só sentido: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BACK_ONE_WAY_PBS_SAFE_WAITING_HELPTEXT :Cando se habilita, o buscador de rutas de tren YAPF pode buscar unha ruta ata detrás dun sinal de un só sentido.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_FIXED_DATES :Aplicar inflación dende 1920 a 2090: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_FIXED_DATES_HELPTEXT :Se se habilita, a inflación sempre se aplica de 1920 a 2090, independentemente da data de inicio. Isto é o modelo de inflación usado dende OpenTTD 1.11{}. Se se desahabilita, a inflación aplícase dende o inicio do xogo durante 170 anos. Este é o modelo de inflación usado ata a versión 1.10 de OpenTTD.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_IMPROVED_BREAKDOWNS :Habilitar freos mellorados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHIP_COLLISION_AVOIDANCE :Evitar a colisión de barcos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHIP_COLLISION_AVOIDANCE_HELPTEXT :Cando se habilita, os barcos intentaran evitar pasar xunto a outro. Os mellores resultados obtéñense cando os xiros de 90º están prohibidos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CHUNNEL :Permitir a construción de túneis baixo a auga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CHUNNEL_HELPTEXT :Cando se habilita, pódense construír tunéis baixo masas de auga ao nivel do mar. Isto require que o final do tunel remate polo menos a 3 cadros de distancia da costa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_TRAIN_CRASH_OTHER_COMPANY :Os trens das distintas compañías non poden chocar entre si: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_TRAIN_CRASH_OTHER_COMPANY_HELPTEXT :Esta opción é básicamente para previr que xogadores que non son de confianza deliberadamente causen accidentes con trens de outras comopañías en multixogador con infraestrutura ferroviaria compartida.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FLIP_DIRECTION_ALL_TRAINS :Todos os trens poden cambiar a direción no depósito: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FLIP_DIRECTION_ALL_TRAINS_HELPTEXT :Habilitar o cambio de direción de todos os trens nos depósitos, aínda que non se habilite polos NewGRF.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_ARTICULATED_OVERTAKING :Os vehículos articulados de estrada poden adiantar: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_ARTICULATED_OVERTAKING_HELPTEXT :Habilitalo permite os vehículos articulados de estrada adiantar a outros vehículos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_CANT_QUANTUM_TUNNEL :Evitar que os vehículos de estrada pasando a través de outros cando están bloqueados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_CANT_QUANTUM_TUNNEL_HELPTEXT :Desactiva que os vehículos de estrada pasen a través de outros vehículos de estrada cando a súa ruta está bloqueada durante un largo período de tempo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRIVE_THROUGH_TRAIN_DEPOT :Depósitos de tren de pasada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRIVE_THROUGH_TRAIN_DEPOT_HELPTEXT :Permite emular depósitos de tren de pasada. Os trens pódense mover entre depósitos colocados un contra o outro, opcionalmente con depositos intermedios. Require o buscador de rutas YAPF.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_RESTRICTION_WAIT_VEHICLE :Advertir se un tren está detido por restricións de enrutamento: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_RESTRICTION_WAIT_VEHICLE_HELPTEXT :Lanza mensaxes sobre trens que están detidos nun sinal PBS durante moito tempo debido a restricións de enrutamento.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_NO_DEPOT_ORDER :Advertir se un vehículo non ten ordes de depósito na súa ruta: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_NO_DEPOT_ORDER_HELPTEXT :Cando se habilita e tamén se habilita a revisión de ordes de vehículos, envíase unha mensaxe de novas cando un tren, vehículo de estrada ou barco non ten un depósito no seu horario.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER :Non expirar os vehículos despois de: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_HELPTEXT :Os vehículos que de outro xeito expirarían despois deste ano, permanecen dispoñibles para sempre.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_ZERO :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER :Non introducir vehículos despois de: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_HELPTEXT :Os vehículos que de outro xeito serían introducidos despois deste ano non se introducen nunca.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_ZERO :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_LENGTH_IN_DETAILS :Amosar lonxitude do tren nos detalles: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_LENGTH_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar a lonxitude do tren na fiestra de detalles do vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_IN_DETAILS :Amosar o grupo do vehículo nos detalles: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar o nome do grupo do vehículo na fiestra de detalles do vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_WEIGHT_RATIOS_IN_DETAILS :Amosar os ratios de pesos do tren nos detallees: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_WEIGHT_RATIOS_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar os ratios de pesos do tren na fiestra de detalles do vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_RESTRICTED_SIG_DEF :Amosar os sinais eléctricos restrinxidos usando os gráficos por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_RESTRICTED_SIG_DEF_HELPTEXT :Amosar os sinais eléctricos con programas de restrición de enrutamento utilizando os gráficos de sinais por defecto cun sinal azul, en lguar de utilizar gráficos dalgún NewGRF. Isto é para facilitar a distinción visual de sinais restrinxidos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_TRACE_RESTRICT_FEATURES :Amosar as características avanzadas de restricións de enrutamento: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_TRACE_RESTRICT_FEATURES_HELPTEXT :Amosar as características avanzadas de restricións de enrutamento. Cando se desactiva, algunhas características avanzandas non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_PROGSIG_FEATURES :Amosar a característica de Pre-sinais programables: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_PROGSIG_FEATURES_HELPTEXT :Amosar a característica de Pre-sinais programables. Cando se desactiva, os botóns de construír e configurar pre-sinais programables non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NOENTRYSIG_FEATURES :Amosar a característica de sinais de non-entrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NOENTRYSIG_FEATURES_HELPTEXT :Amosar a característica de sinais de non-entrada. Cando se desactiva, os botóns de construír e configurar sinais de non-entrada non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEH_LIST_CARGO_FILTER :Amosar o filtro de tipo de carga na lista de vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEH_LIST_CARGO_FILTER_HELPTEXT :Amosar o filtro de tipo de carga na lista de vehículos. Cando se activa, a fiestra de lista de vehículos inclúe un filtro adicional desplegable.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_LOADING_MODE_FEATURES :Amosar características avanzadas de modo de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_LOADING_MODE_FEATURES_HELPTEXT :Amosar características avanzadas de modo de carga (a tráves de carga/descarga). Cando se deshabiltia, algunhas características avanzadas de carga non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_TOP_VEH_LIST_MASS_ACTIONS :Deshabilitar botóns de acción en masa para os vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_TOP_VEH_LIST_MASS_ACTIONS_HELPTEXT :Isto desactiva os botóns de depósito/servizo e arrancar/parar para as listas de todos os vehículos e todos os vehículos non agrupados. Isto é intencionado para axudar a evitar o impacto negativo de premer accidentalmente estes botóns.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_DEPOT_SELL_GUI :Amosar a característica de ir o depósito/hangar e vender a chegada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_DEPOT_SELL_GUI_HELPTEXT :Amosar a característica de ir o depósito/hangar e vender a chegada. Cando se habilita, cámbiase o comportamento do botón de ir ao depósito do vehículo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OPEN_VEHICLE_GUI_CLONE_SHARE :Abrir unha nova fiestra do vehículo ao clonar-compartido: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OPEN_VEHICLE_GUI_CLONE_SHARE_HELPTEXT :Cando se habilita, abre unha fiestra do vehículo novo clonado cando se clona un vehículo con ordes compartidas dende a fiestra do depósito.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES :Nomes dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_HELPTEXT :Escolle o esquema de nomeado usado para os vehículos. Isto non aplica a vehículos que teñan un nome personalizado.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_TRADITIONAL :Tradicional
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_MODERN :Moderno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_LONG :Largo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHADED_TREES_ON_SLOPES :Sombra das árbores nas ladeiras: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHADED_TREES_ON_SLOPES_HELPTEXT :Cambiar o brillo das árbores debuxadas nas ladeiras. Mellora o aspecto da cobertura de árbores nas zonas montañosas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE :Consellos de valoración das estacións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_HELPTEXT :Escolle se se amosan os consellos de valoración das estacións e o nivel de detalle da información.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_SIMPLE :Simple
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_DETAILED :Detallado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE :Preguntar antes de demolere estruturas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_HELPTEXT :Pedir conformación antes de demoler irreversiblemente estruturas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_INDUSTRY :Industrias
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_ALL :Industrias e estacións de tren
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW :Separar locomotras e vagóns na fiestra de compra de trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW_HELPTEXT :Cando se activa, a fiestra de compra de trens amosa as locomoras e os vagómns en listas separadas lado a lado.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADV_SIG_BRIDGE_TUN_MODES :Habilitar modos de sinais avanzadas en pontes/túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADV_SIG_BRIDGE_TUN_MODES_HELPTEXT :Habilita o uso de modos avanzados de simulación de sinais en pontes e túneis. Cando se desactiva, os pontes/túneis que non están xa en modo avanzado non se poden cambiar a modo avanzado, sen embargo outros xogadores poden escoller habilitar esta opción e usar o modo avanzado.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SORT_TRACK_TYPES_BY_SPEED :Ordear os tipos de vías por velocidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SORT_TRACK_TYPES_BY_SPEED_HELPTEXT :Ordea os tipos de vías por compatibilidade e velocidade en lugar de utilizar a orde por defecto.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SIGNAL_EVALUATIONS :Máximo número cambios de pre-sinais programables permitidos ó mesmo tempo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SIGNAL_EVALUATIONS_HELPTEXT :Fixa o máximo número de cambios de pre-sinais programables permitidos ó mesmo tempo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAINFORESTLINE_HEIGHT :Liña de altitude das selvas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAINFORESTLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a que altitude comezan as selvas nas paisaxes sub-tropicais. As selvas tamén afectan a xeración de industrias e os requisitos de crecemento das poboacións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MODE :Modo do Limiar de clima: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MODE_HELPTEXT :Se a liña de neve e de selva/deserto calcúlase automáticamente dende unha porcentaxe de cobertura ou contrólase manualmente.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_COVERAGE :Cobertura
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MANUAL :Manual
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_MIN_LENGTH :Lonxitude mínima dos ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_MIN_LENGTH_HELPTEXT :Lonxitude mínima dos ríos. Isto tamén controla a creación de lagos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_ROUTE_RANDOM :Aleatoriedade das rutas dos ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_ROUTE_RANDOM_HELPTEXT :Escolle como de aleatoria é a ruta dun río.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVERS_TOP_OF_HILL :Os ríos requiren que a súa orixe sexa no cumio das montañas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVERS_TOP_OF_HILL_HELPTEXT :Escolle se os ríos requiren que as súas orixen sexan no cumio das montañas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_TROPICS_WIDTH :Ancho dos trópicos arredor dos ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona de trópico que hai arredor dos ríos nas paisaxes sub-tropicais.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE :Tamaño das lagoas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_HELPTEXT :Controla o tamaño das lagoas que se xeran o longo dos ríos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_ZERO :Sen lagoas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKES_ALLOWED_IN_DESERTS :As lagoas e ríos pódense xerar nos desertos de climas sub-tropicais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKES_ALLOWED_IN_DESERTS_HELPTEXT :Escolle se as lagoas e os ríos pódense xerar nos desertos dos climas sub-tropicais.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROCKS_AMOUNT :Tamaño dos terreos rochosos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROCKS_AMOUNT_HELPTEXT :Determina o tamaño dos terreos rochosos. Os valores altos poden cubrir unha porción importante do mapa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHT_ROCKS :O tamaño dos terreos rochosos aumenta coa altitude: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHT_ROCKS_HELPTEXT :Determina canto aumenta o tamaño do terreo rochoso coa altitude. Isto é acumulativo co tamaño da opción dos terreos rochosos e funciona mellor cando o tamaño do terreo rochoso é un valor baixo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_PERFECT :Perfecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_ORDER_ONLY :Só permitir ordes sen parada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_ORDER_ONLY_HELPTEXT :Só permitir crear ordes sen parada a trens e vehículos de estrada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEPS :Amosar os pasos da ruta do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_LIST_COMPANY_COLOUR :Marcar os vehículos de outras compañías nas listas coa cor da compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_LIST_COMPANY_COLOUR_HELPTEXT :Os vehículos nunha lista de vehículos que sexa de outra compañía distinta da do dono da lista de vehículos márcanse cun cadrado de cor da compaía do dono do vehículo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SINGLE_VEH_SHARED_ORDER_GUI :Habilitar os vehículos individuos na fiestra de grupo de ordes compartidas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SINGLE_VEH_SHARED_ORDER_GUI_HELPTEXT :Permitir usar a fiestra de grupo de ordes compartidas con vehículos individuais, sen ordes compartidas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SCAN_SURROUNDINGS :Escanear os arredores (mellor para niveis de zoom altos): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SLOPES :Amosar ladeiras: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_BRIDGES :Amosar pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_TUNNELS :Amosar túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP :Amosar vista de desprazamento: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_NOTHING :Non
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_CONTOUR :Contorno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_BLEND :Mesturar con algo de branco (só con 32bpp)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_ALL :Mesturar + Contorno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_USE_OWNER_COLOUR_BRIDGE_TUNNEL :Usar a cor do dono para pontes e túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE :Modo por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE_VEGETATION :Vexetación
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE_OWNER :Propietario
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE_INDUSTRY :Industria
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK :Función do doble-click: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_DO_NOTHING :Non facer nada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_ZOOM_MAIN :Facer zoom directamente a 1X
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_NEW_EXTRA :Abrir unha vista adicional
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_VEHICLE_ROUTE :Amosar a ruta do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_VEHICLE_ROUTE_NO :Non
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_VEHICLE_ROUTE_SIMPLE :Simple
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH :Estilo de debuxo da ruta do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH_VALUE :liñas discontinuas de {COMMA} pixel{P "" es}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH_DISABLED :liñas planas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_ON_NETWORK_DISCONNECT :Autogardado coas desconexións da rede: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_ON_NETWORK_DISCONNECT_HELPTEXT :Cando está habilitado, os clientes multixogadores automáticamente gardan a partida cando se desconectan do servidor
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM :Advertir antes de sobrescribir unha partida existente: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_HELPTEXT :Se ao gardar unha partida ou mapa de alturas se sobreescribiría un arquivo existente, amosar un diálogo de confirmación.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DISABLED :Nom
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DIFFERENT :Só se é diferente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DIFFERENT_UNKNOWN :Só se é diferente ou descoñecida
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_ENABLED :Si
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_TIMETABLE_BY_DEFAULT :Usa horarios automáticos por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_TIMETABLE_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Escolle se os horarios automáticos deberían estar automáticamente habilitados para os novos vehículos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_BY_DEFAULT :Usar horarios para asegurar a separación dos vehículos por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Escolle se para asegurar a separación dos vehículos deberíase habilitar automáticamente para os novos vehículos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS :Amosar os tícks sobrantes nos horarios: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS_HELPTEXT :Cando se convirten ticks a días/minutos nos horarios, tamén amosar os tícks sobrantes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TIME_SETTINGS :Usar as opcións de tempo do cliente en lugar das da partida gardada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TIME_SETTINGS_HELPTEXT :Selecciona se se usan as opcións do cliente para amosar o tempo, en lugar das opcións da partida gardada.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIME_IN_MINUTES :Amosar o tempo en minutos en lugar de días: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIME_IN_MINUTES_HELPTEXT :Selecciona se usar horas e minutos en lugar de días
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICKS_PER_MINUTE :Ticks por minuto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICKS_PER_MINUTE_HELPTEXT :O número de ticks por minuto do xogo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME :Amosar a data con horas na barra de estado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_HELPTEXT :Amosar a data real do xogo na barra de estado ademais do tempo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_NONE :Nada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_Y :Ano
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_YM :Mes e ano
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_YMD :Data completa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLOCK_OFFSET :Desfase do reloxo en minutos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLOCK_OFFSET_HELPTEXT :O número de minutos que o reloxo do xogo está desfasado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_START_TEXT_ENTRY :Introduce a hora de inicio dos horarios como texto (require que o tempo estea en minutos): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_START_TEXT_ENTRY_HELPTEXT :Selecciona se as horas de inicio dos horarios pódense introducir como texto se o tempo se amosa en minutos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION :Usar horarios para asegurar a separación dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_HELPTEXT :Escolle se asegurar a separación dos vehículos automáticamente horarios automáticos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_RATE :Factor de separación automática dos horarios dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_RATE_HELPTEXT :Canta da separación dos vehículos en horarios automáticos aplicar a cada paso
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS :Redondear horarios autocubertos a múltiplos de estes ticks: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_HELPTEXT :Os tempos dos horarios axustados automáticamente non se redondean. Un día cunha duración de 1 son 74 ticks.{}Por defecto úsase o valor de ticks por minuto do xogo se se utilizan minutos, ou doutro xeito 74.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_VALUE :{COMMA}{NBSP}tick{P 0 "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_DEFAULT :Por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE :Estradas/Tranvías por defecto (despois de iniciar ou cargar un xogo): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE_HELPTEXT :Estradas/Tranvías a seleccionar despois de comezar ou cargar un xogo. 'primeiro dispoñible' selecciona o tipo máis antigo de estrada/tranvía, 'último dispoñible' selecciona o tipo máis novo de estrada/tranvía, 'máis usado' seleccioan o tipo que actualmente ten máis uso, 'por defecto' selecciona o tipo por defecto.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE_DEFAULT :Por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_BUILD_RIVER :Habilitar a construción de ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_BUILD_RIVER_HELPTEXT :Habilitar a construción de ríos fora do editor de escenarios
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_REMOVE_WATER :Habilitar eliminar mar e ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_REMOVE_WATER_HELPTEXT :Habilitar eliminar mar e ríos fora do editor de escenarios
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_RAIL :Habilitar a compartición de ferrocarrís: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_ROAD :Habilitar a compartición de paradas e depósitos de estrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_WATER :Habilitar a compartición de portos e depósitos de barcos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_AIR :Habilitar a compartición de aeroportos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_RAIL :Peaxe diario das vías para trens: {STRING} por 1000 toneladas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_ROAD :Taxa de parada para vehículos de estrada: {STRING} por día
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_WATER :Taxa de amarre para barcos: {STRING} por día
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_AIR :Taxa aeroportuaria: {STRING} por día
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_PAYMENT_IN_DEBT :Permitir as compañías con débedas pagar as taxas de compartición: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_USED_BY_VEHICLES :Non se pode cambiar esta opción, hai vehículos usando infraestrutura compartida.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_ORDERS_TO_OTHERS :Non sep ode cambiar esta opción, hai vehículos con ordes a destinos doutras compañías.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_RAIL :Permitir os competidores comprar e anovar trens nos depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_ROAD :Permitir os competidores comprar e anovar vehículos de estrada nos depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_WATER :Permitir os competidores comprar e anovar barcos nos depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_AIR :Permitir os competidores comprar e anovar avións nos haganres: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SPEED_ADAPTATION :Habilitar adaptación da velocidade do tren: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_HELPTEXT :Cando se habilita, os trens máis rápidos axustan a súa velocidade para igualala cos trens lentos que teñan diante.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SLOW_ROAD_VEHICLES_IN_CURVES :Os vehículos de estrada frean nas curvas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SLOW_ROAD_VEHICLES_IN_CURVES_HELPTEXT :Cando se habilita, os vehículos de estrada frean nas curvas. (Só con aceleración realista)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS :Simular sinais nos túneis e pontes cada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS_HELPTEXT :Isto fixa o espazado entre sinais para novos sinalamentos en pontes e túneis. O espazado pode ser lixeiramente diferente a isto para evitar un espazado desigual. Cambiar esta opción non refai o sinalado existente en pontes e túneis.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS_VALUE :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DAY_LENGTH_FACTOR :Factor de lonxitude do día: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DAY_LENGTH_FACTOR_HELPTEXT :O ritmo de xogo disminúe con este factor
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_FACTOR :Factor de xeración de carga das vilas (menos < 0 < máis): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_FACTOR_HELPTEXT :Os pasaxeiros, correo e outras cargas de produción nas vilas escálanse aproximadamente por 2^factor (exponencial)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_FACTOR :Factor de xeración de carga das industrias (menos < 0 < máis): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_FACTOR_HELPTEXT :A produción de carga das industrias primarias escálanse aproximadamente por 2^factor (exponencial). Isto exclúe as industrias de tala de árbores.{}Isto non garantiza ser completamente compatible con todos os NewGRFs de industria.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ABOVE_HEIGHT :Sen vilas por enriba da altitude: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ABOVE_HEIGHT_HELPTEXT :Non se constrúen vilas por enriba da altitude especificada durante a creación do mapa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_TOWN_LAND_AREA :Superficie continental mínima para as vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_TOWN_LAND_AREA_HELPTEXT :As vilas só se poden colocar en masas continentais de polo menos estos cadros
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_CITY_LAND_AREA :Superficie continental mínima para as cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_CITY_LAND_AREA_HELPTEXT :As cidades só se poden colocar en masas continentais de polo menos estos cadros
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_LAND_AREA_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_LAND_AREA_ZERO :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE :Axustado do emprazamento das árbores no ártico: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_HELPTEXT :Axustar emprazametno das árbores arredor da liña de neve no clima ártico. As árbores comenza a desaparecer por enriba da liña de neve. As árbores son unha misttura de árbores temperadas e ártica xusto debaixo da liña de neve. Por debaixo diso son temeperadas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_RANGE :Rango de árbores árticas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_RANGE_HELPTEXT :Rango aproximado de árbores árticas arredor da liña de neve
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS :Construír estradas públicas conectando as vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_HELPTEXT :Xera estradas públicas conectando as vilas. Tómalle un tempo nos mapas grandes. 'Construír e evitar' xera estradas que evitan as curvas e fan conexións moi de reixa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_NONE :Non (Por defecto)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_WITH_CURVES :Construír con curvas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_AVOID_CURVES :Construír sen curvas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH :Velocidade de crecemento das árbores: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_HELPTEXT :Controla o ratio ao que medran as árbores durante o xogo. Isto afecta as industrias que dependen do crecemento das árbores, por exemplo as madereiras.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_NORMAL :Normal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_SLOW :Lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_VERY_SLOW :Moi lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_EXTREMELY_SLOW :Extremadamente lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_STATIC :Ningún
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_16X :16x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_32X :32x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_64X :64x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_128X :128x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONES :{ORANGE}Zonas personalizadas das vilas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_CALC_MODE :Utilizar cálculos de zonas personalizados das zonas das vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_CALC_MODE_HELPTEXT :Permite configurar manualmente o tamaño das zonas das vilas xeradas polas vilas. Os valores por defecto para a configuración de zonas personalizadas son similares os da xeración da vila por defecto. Algunhas zonas requiren pequenos cambios mentres a Zona 0 en particular beneficiase de valores máis grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_0_MULT :Multiplicador para a zona 0 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_0_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 0 da vila (Estradas máis periféricas sen beirarúas). Esta opción pode beneficiarse de valores máis grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_1_MULT :Multiplicador para a zona 1 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_1_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 1 da vila (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_2_MULT :Multiplicador para a zona 2 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_2_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 2 da vila (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_3_MULT :Multiplicador para a zona 3 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_3_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 3 da vila (Estradas interiores arboradas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_4_MULT :Multiplicador para a zona 4 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_4_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 4 da vila (Estradas interiores con alumeado). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_0_MULT :Multiplicador para a zona 0 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_0_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 0 da cidade (Estradas máis periféricas sen beirarúas). Esta opción pode beneficiarse de valores máis grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_1_MULT :Multiplicador para a zona 1 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_1_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 1 da cidade (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_2_MULT :Multiplicador para a zona 2 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_2_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 2 da cidade (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_3_MULT :Multiplicador para a zona 3 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_3_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 3 da cidade (Inner tree-lined roads). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_4_MULT :Multiplicador para a zona 4 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_4_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 4 da cidade (Estradas interiores con alumeado). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_CARGO_TRANSPORTED :A velocidade de crecemento das vilas depende do transporte das cargas transportadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_CARGO_TRANSPORTED_HELPTEXT :Porcentaxe da velocidade de crecemento da vila que depende da proporción de carga da vila transportada no último mes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_EXTREME_SLOW :Extremadamente lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_SLOW :Moi lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RANDOM_ROAD_RECONSTRUCTION :Probabilidade de que as vilas arranxen as estradas aleatoriamente: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RANDOM_ROAD_RECONSTRUCTION_HELPTEXT :A probabilidade de que as estradas das vilas sexa aleatoriamente reconstruídas (0 = desactivado, 1000 = máximo)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MIN_DISTANCE :Distancia mínima entre vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MIN_DISTANCE_HELPTEXT :Fixa a distancia mínima en cadros entre cidades para a xeración do mapa e as fundacións aleatorias
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_NOT_DAYLENGTH_SCALED :Non escalar os días do gráfico de enlaces polo factor da lonxitude do día: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_NOT_DAYLENGTH_SCALED_HELPTEXT :Cando se habilita, o intervalo de recálculo do gráfico de enlaces están en unidades dos días orixinais, non escalados, en lugar do escalado da lonxitude dos días do calendario.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC_EQ :asimétrica (distribución por igual)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC_NEAREST :asimétrica (máis próxima)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO :Modo de distribución para esta carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_PARAM :Anulación do modo de distribución para {STRING}: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_HELPTEXT :"(por defecto)" significa que o modo de distribución é o por defecto para a clase desta carga. "simétrica" significa que aproximadamente o mesmo número de carga irá da estación A a B como da B a A. "asimétrica" significa que cantidades arbitrarias de carga enviaranse en calquera direción. "manual" significa que non se fará unha distribución automática para esta carga.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_DEFAULT :(por defecto)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}"asimétrica (distribución por igual)" quere dicir que a carga se distribuirá de tal xeito que cada estación que acepta recibe aproximadamente a mesma carga en total. "asimétrica (máis próxima)" significa que envía a carga a estación máis próxima.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_DEPARTUREBOARDS :{ORANGE}Taboleiros de saídas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_WALLCLOCK :{ORANGE}Reloxo de parede
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIME_CLIENT :{ORANGE}Opcións do cliente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIME_SAVEGAME :{ORANGE}Opcións da partida
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIMETABLE :{ORANGE}Horarios
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_ADV_SIGNALS :{ORANGE}Sinais (avanzado)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD_RIVERS_LAKES :{ORANGE}Ríos e lagoas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST_PER_CARGO_OVERRIDE :{ORANGE}Distribución de carga - por anulacións de carga
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TREES :{ORANGE}Árbores
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_OPTIONS :{ORANGE}Modo do mapa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING :{ORANGE}Compartición de infraestrutura
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_EDITOR :{ORANGE}Editor de escenarios
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE :Cambiar a ruta dos vehículos cando se cambie o trazado das estradas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_HELPTEXT :Indica se se deben redireccionar todos os vehículos de estrada no mapa cando se cambia o trazado das estradas.{}Isto pode mellorar a capacidade de resposta dos vehículos de estrada ante un cambio do trazado en detrimento do rendemento do equipo/servidor.{}ten en conta que se se indica "si", o o crecemento das vilas pode provocar o cambio de ruta dos vehículos e provocar lentitude nos mapas grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_NO :Non
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_REMOVE_ONLY :Só co borrado de estradas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_YES :Si
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_ROAD_CUSTOM_BRIDGE_HEADS :Habilitar cabezas de pontes de estrada personalizadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_ROAD_CUSTOM_BRIDGE_HEADS_HELPTEXT :Permitir as pontes de estrada ter cabezas de ponte de entrada/saída en cadros non planos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_RAIL_CUSTOM_BRIDGE_HEADS :Habilitar cabezas de pontes de ferrocarril personalizadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_RAIL_CUSTOM_BRIDGE_HEADS_HELPTEXT :Permitir as pontes de ferrocarril ter cabezas de ponte de entrada/saída en cadros non planos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_OBJECTS_UNDER_BRIDGES :Permitir todos os obxectos NewGRF baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_OBJECTS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir que todos os obxectos NewGRF se poidan construír baixo as pontes, incluso cando non está así habilitado polo GRF.{}Isto pode ter problemas gráficos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_STATIONS_UNDER_BRIDGES :Permitir construír estacións/puntos de ruta NewGRF baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Se se habilita, as estacións e puntos de ruta de NewGRF que non especifican se poden construírse baixo as pontes poderánse construír igualmente.{}Isto pode ter problemas gráficos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES :Permitir paradas de estrada/tranvía baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir paradas de estrada/tranvía baixo as pontes. As paradas non terminais requiren 1 nivel despexado, as terminais requiren dous nivels despexados.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_DOCKS_UNDER_BRIDGES :Permitir portos baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_DOCKS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir portos baixo as pontes. Os portos requiren dous niveis de altura despexados.{}Isto pode ter problemas gráficos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PURCHASE_LAND_PERMITTED :Permitir comprar terras: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PURCHASE_LAND_PERMITTED_HELPTEXT :Indica se se permite as compañías mercar cadros de terreo, e que cantidade
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_OBJECT_PERMITTED :Permitir a construción en masa de obxectos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_OBJECT_PERMITTED_HELPTEXT :Indica se as compañías poden construír obxectos por area, en lugar de un de cada vez
|
|
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_NO :No
|
|
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_SINGLE :Si, un cadro por vez
|
|
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_AREA :Si, grandes areas por vez
|
|
STR_PURCHASE_LAND_NOT_PERMITTED :A compra de terreo non está permitida
|
|
STR_PURCHASE_LAND_NOT_PERMITTED_BULK :A compra de grandes areas de terreo non está permitida
|
|
STR_BUILD_OBJECT_NOT_PERMITTED_BULK :A construción de grandes areas de obxectos non está permitida
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADJACENT_CROSSINGS :Baixar os pasos a nivel contiguos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADJACENT_CROSSINGS_HELPTEXT :Cerrar todos os pasos a nivel contiguos en paralelo cando un ou máis están ocupados.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAFER_CROSSINGS :Pasos a nivel máis seguros: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAFER_CROSSINGS_HELPTEXT :Cambios os pasos a nivel para mellorar a seguridade dos vehículos de estrada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PAY_FOR_REPAIR_VEHICLE :Paragar por reparar os vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PAY_FOR_REPAIR_VEHICLE_HELPTEXT :Paragar por reparar os vehículos que tiveron averías
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REPAIR_COST :Coste de reparar os vehículos: 1/{STRING} do coste do vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REPAIR_COST_HELPTEXT :Coste de reparar os vehículos que tiveron unha avaría, coma unha fracción do coste actual de compra do vehículo. O Coste é o doble se o vehículo é máis antigo que a súa vida util.
|
|
STR_CONFIG_OCCUPANCY_SMOOTHNESS :Suavidade da medida de ocupación de ordes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_OCCUPANCY_SMOOTHNESS_HELPTEXT :0% indica a medida ao seu valor máis recente, 100% o deixa sen cambios
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCE_ORDER_ON_CLONE :Ordes avanzadas despois de clonar/copiar/compartir: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCE_ORDER_ON_CLONE_HELPTEXT :Despois de clonar un vehículo ou copiar/compartir ordes dun vehículo existente.{} Para os trens, vehículos de estrada e barcos: Se o vehiculo está nun depósito que está na lista das ordes, saltar a unha orde seguinte a de ir a ese depósito.{} Para avións: Se o avión está nun hangar e o aeroporto asociado está na lista de ordes, saltar a unha das ordes dese aeroporto.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COPY_CLONE_ADD_TO_GROUP :Engadir o vehículo ó grupo ao copiar-clonar: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COPY_CLONE_ADD_TO_GROUP_HELPTEXT :Indica se os vehículos clonados que non teñen ordes compartidas engádense ao grupo do vehículo copiado.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_MULTIPLE_BUILDINGS :Permitir múltiples iglesias/estadios: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_MULTIPLE_BUILDINGS_HELPTEXT :Permitir engadir manualmente iglesias e estadios cando xa hai un presente na vila.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_DATES :Ignorar as restricións de anos das casas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_DATES_HELPTEXT :Permite engadir manualmente casas que non estarían dispoñibles para a data actual.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES :Ignorar as restricións de zona das casas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_HELPTEXT :Permite engadir manualmente casas que non son axeitadas para a zona actual da vila.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_WITHIN_TOWN :Dentro da vila
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_ANYWHERE :En calquer lugar
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_GRF :Ignorar restricións de casas GRF: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_GRF_HELPTEXT :Permitir engadir manualmente as casas incluso se o GRF non o permite.
|
|
STR_CHEAT_EDIT_MONEY_QUERY_CAPT :{WHITE}Aumentar ou disminuir os cartos
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_COST :{LTBLUE}Modificar o factor da inflación de custos: {ORANGE}{DECIMAL}
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_COST_QUERY_CAPT :{WHITE}Modificar o factor da inflación de custos
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_INCOME :{LTBLUE}Modificar o factor da inflación de ingresos: {ORANGE}{DECIMAL}
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_INCOME_QUERY_CAPT :{WHITE}Modificar o factor da inflación de ingresos
|
|
STR_CHEAT_STATION_RATING :{LTBLUE}Valoración das estacións fixadas ó 100%: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CHEAT_TOWN_RATING :{LTBLUE}Valoración das autoridades locais das vilas fixadas como excepcionais: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY_RECEIVE :*** {STRING} deu a túa compañía {2:CURRENCY_LONG}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_GAVE_MONEY_AWAY :*** Diches {1:STRING} {2:CURRENCY_LONG}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_MONEY_GIVE_SRC_DESCRIPTION :{STRING} ({COMPANY})
|
|
STR_TRANSPARENT_TUNNELS_TOOLTIP :{BLACK}Alterna a transparencia dos vehículos nos túneis. Ctrl+Click para bloqueala.
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_POLYRAIL :{BLACK}Construír vías utilizando o modo poliliña. Ctrl alterna construír/borrar para a construción de ferrocarrís. Shift alterna construír/amosar a estimación de custos
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PROG_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable (mecánico){}O pre-sinal programable é un sinal combo que pode ser programado para comportarse de xeitos complexos.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NO_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de Non-entrada (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PROG_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable (eléctrico){}O pre-sinal programable é un sinal combo que pode ser programado para comportarse de xeitos complexos.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NO_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de Non-entrada (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
|
|
|
|
### PROGRAMACIÓN DAS SINAIS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :é
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :non é
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :<
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :<=
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :>
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :>=
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_CARGO_EQUALS :pode levar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_CARGO_NOT_EQUALS :non pode levar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_STATUS :ten
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_DOESNT_HAVE_STATUS :non ten
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_IF :If
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ELIF :Else if
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORIF :Or if
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ELSE :Else
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENDIF :End if
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_LENGTH :a lonxitude do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_MAX_SPEED :a velocidade máxima
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_CURRENT_ORDER :a orde actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_NEXT_ORDER :a seguinte orde
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_LAST_VISITED_STATION :a última estación visitada
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_CARGO :a carga
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_LOAD_PERCENT :a porcentaxe de carga
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_ENTRY_DIRECTION :a direción de entrada
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_ENTRY_SIGNAL :Sinal de entrada de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_ENTRY_SIGNAL_LONG :entrou nun sinal de entrada a cantón
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_SIGNAL :Sinal de saída de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_SIGNAL_LONG :sinal no final da reserva actual de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_SIGNAL_LONG_WARN :sinal no final da reserva actual de ruta {PUSH_COLOUR}{RED}(require freo realista){POP_COLOUR}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_GROUP :o grupo de tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_SLOT :tren no slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY :ocupación de slots
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_REMAINING :ocupación de slots restante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_SHORT :ocupación
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_REMAINING_SHORT :ocupación restante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_COUNTER_VALUE :valor do contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TIME_DATE_VALUE :data/hora actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_RESERVED_TILES_AHEAD :cadros reservados por diante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_WEIGHT :peso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_POWER :potencia
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_POWER_WEIGHT_RATIO :ratio potencia / peso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_MAX_TE :Esforzo máximo de tracción
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_MAX_TE_WEIGHT_RATIO :Ratio Esforzo máximo de tracción / peso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_OWNER :propietario do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_STATUS :estado do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_ENGINE_CLASS :clase do motor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_UNDEFINED :indefinido
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_UNDEFINED_RED :{RED}indefinido
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_INTEGER :{STRING} {STRING} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_SPEED :{STRING} {STRING} {STRING} {VELOCITY} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_WEIGHT :{STRING} {STRING} {STRING} {WEIGHT_SHORT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_POWER :{STRING} {STRING} {STRING} {POWER} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_POWER_WEIGHT_RATIO :{STRING} {STRING} {STRING} {POWER_WEIGHT_RATIO} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_FORCE :{STRING} {STRING} {STRING} {FORCE} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_FORCE_WEIGHT_RATIO :{STRING} {STRING} {STRING} {FORCE_WEIGHT_RATIO} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_TIME_HHMM :{STRING} {STRING} {STRING} {TIME_HHMM} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_STATION :{STRING} {STRING} {STRING} {STATION} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_WAYPOINT :{STRING} {STRING} {STRING} {WAYPOINT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_DEPOT :{STRING} {STRING} {STRING} {DEPOT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_CARGO :{STRING} o tren {STRING} a carga: {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_DIRECTION :{STRING} o tren {STRING} entrando dende {STRING} tile edge then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_SIGNAL_FACE :{STRING} o tren {STRING} entrando dende {STRING} do sinal then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_SIGNAL_TYPE :{STRING} o tren {STRING} {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_TILE_INDEX :{STRING} {STRING} {STRING} en {NUM} x {NUM} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_GROUP :{STRING} o tren {STRING} no grupo: {GROUP} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_GROUP_STR :{STRING} o tren {STRING} no grupo: {STRING} {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_OWNER :{STRING} {STRING} {STRING} {COMPANY} {COMPANY_NUM} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT :{STRING} o tren {STRING} no slot: {TRSLOT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_STR :{STRING} o tren {STRING} no slot: {STRING} {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY :{STRING} {STRING} do slot: {TRSLOT} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY_STR :{STRING} {STRING} do slot: {STRING} {BLACK}{STRING} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_TRAIN_STATUS :{STRING} o tren {STRING} status: {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COUNTER :{STRING} valor do contador: {TRCOUNTER} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COUNTER_STR :{STRING} valor do contador: {STRING} {BLACK}{STRING} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENGINE_CLASSES :{STRING} o tren {STRING}: {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_UNDEFINED :{STRING} {STRING} {STRING} {RED}indefinido {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_UNDEFINED :{STRING} {RED}indefinido {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WHITE :{WHITE}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_START :Comezo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_END :Fin
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_DENY :Denegar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_ALLOW :Permitir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_ALLOW_LONG :Allow (cancela a denegación previa)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESERVE_THROUGH :Reservar a través
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESERVE_THROUGH_CANCEL :Cancelar reservar a través
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_LONG_RESERVE :Longa reserva
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_LONG_RESERVE_CANCEL :Cancelar longa reserva
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WAIT_AT_PBS :Esperar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WAIT_AT_PBS_CANCEL :Cancelar esperar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT :Agarda diante do sinal de ruta PBS para a reserva que remata aquí
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_CANCEL :Cancelar agarda diante do sinal de ruta PBS para a reserva que remata aquí
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_SHORT :Agardar diante do sinal de ruta PBS...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_CANCEL_SHORT :Cancelar agardar diante do sinal de ruta PBS...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_ITEM :Engadir unha penalización de ruta: {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_ITEM_PRESET :Engadir unha penalización de ruta {STRING}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY :Penalización
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_CONTROL :Configuración da penalización
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_SMALL :pequena
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_MEDIUM :media
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_LARGE :grande
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_CUSTOM :personalizada
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_FRONT :diante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_BACK :atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_NE :nordeste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_SE :sueste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_SW :sudoeste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_NW :noroeste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_TUNBRIDGE_ENTRANCE :entrando nun túnel/ponte
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_TUNBRIDGE_EXIT :saíndo dun túnel/ponte
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COMPANY :Compañia
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UNDEFINED_COMPANY :Compañía non definida
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_OP :Operación de slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_OP_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de operación de slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE :Retroceder
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE_SIG :Retrodecer detrás do sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE_SIG_CANCEL :Cancelar retroceder detrás do sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SPEED_RESTRICTION :Restrición de velocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NEWS_CONTROL :Control de novas
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_OP :Operación de contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_OP_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de operación de contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_ACQUIRE_WAIT :Adquirir ou agardar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_ACQUIRE_WAIT_ITEM :Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou agardar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE :Intentar adquirir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE_ON_RES :Intentar adquirir (en reserva)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE_ITEM :Intentar adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE_ITEM_RES_ONLY :Intentar adquirir (en reserva de ruta PBS) slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_FRONT :Liberar (diante)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_FRONT_ITEM :Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING} (diante do tren)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_BACK :Liberar (detrás)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_BACK_ITEM :Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING} (detrás do tren)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_ACQUIRE_WAIT :Fin PBS: Adquirir ou agardar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_ACQUIRE_WAIT_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou agardar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_TRY_ACQUIRE :Fin PBS: Intentar adquirir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_TRY_ACQUIRE_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_RELEASE :Fin PBS: Liberar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_RELEASE_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_NAME :{TRSLOT}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_LIST_HEADER :{BLACK}Slot{CONSUME_ARG}{P "" s}: {LTBLUE}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_LIST_SEPARATOR :{BLACK}, {LTBLUE}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_NAME :{TRCOUNTER}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_INCREASE :Incrementar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_INCREASE_ITEM :Incrementar contador: {STRING}{BLACK}{STRING} en {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DECREASE :Disminuir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DECREASE_ITEM :Disminuir contador: {STRING}{BLACK}{STRING} en {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET :Fixar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_ITEM :Fixar contador: {STRING}{BLACK}{STRING} a {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE :{BLACK}Fixar valor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o valor do contador seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE_CAPTION :{BLACK}Fixar o valor do contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_EMPTY :baleiro
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_FULL :cheo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_BROKEN_DOWN :avariado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_NEEDS_REPAIR :precisa reparación
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_REVERSING :indo cara atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_HEADING_TO_STATION_WAYPOINT :dirixíndose a estación/punto de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_HEADING_TO_DEPOT :dirixíndose cara o depósito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_LOADING :cargando
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_WAITING :agardando
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_LOST :perdido
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_REQUIRES_SERVICE :precisa servizo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SET_SPEED_RESTRICTION :Restrinxir velocidade do tren a: {VELOCITY}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_SPEED_RESTRICTION :Eliminar restrición de velocidade do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK :O tren non está atascado, non amoses novas sobre que esta gardando neste sinal PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_CANCEL :Cancelar o tren non está atascado, non amoses novas sobre que esta gardando neste sinal PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_SHORT :O tren non está atascado...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_CANCEL_SHORT :Cancelar o tren non está atascado...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY :Non aplicar a penalización por pasar este sinal PBS dende atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_CANCEL :Cancelar non aplicar a penalización por pasar este sinal PBS dende atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_SHORT :Sen penalización por detrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_CANCEL_SHORT :Cancelar sen penalización por detrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE :minuto actual (0 - 59)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE_ITEM :minuto actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE_SHORT :minuto
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR :hora actual (0 - 23)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE :hora e minutos actuais (0 - 2359)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_ITEM :hora actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE_ITEM :hora e minutos actuais
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_SHORT :hora
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE_SHORT :hora e minutos
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY :día actual (1 - 31)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY_ITEM :día actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY_ITEM_SHORT :día
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH :mes actual (1 - 12)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH_ITEM :mes actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH_ITEM_SHORT :mes
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIMETABLE_LATENESS :atraso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIMETABLE_EARLINESS :adianto
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VALUE_CAPTION :{WHITE}Valor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CAPTION_SHARED :{WHITE}Restrición de busca de rutas - compartida por {COMMA} sinais
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UP_BTN_TOOLTIP :{BLACK}Mover arriba a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para mover a instrucción condicional en lugar de todo o bloque.
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DOWN_BTN_TOOLTIP :{BLACK}Mover abaixo a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para mover a instrucción condicional en lugar de todo o bloque.
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Tipo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COND_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Operador de comparación
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COND_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Valor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDFLAGS_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de condición
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_GOTO_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Ir o sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_GUI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Slots - Fai click nun slot para listar todos os vehículos neste slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Fai click para crear un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o slot seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o slot seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_SET_MAX_OCCUPANCY_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a máxima ocupación do slot seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas - Xestión dos slots ({STRING})
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_MANAGE :Xestionar slots
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_MAX_OCCUPANCY :{TINY_FONT}{COMMA} / {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CREATE_CAPTION :{BLACK}Crear un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_SET_MAX_OCCUPANCY_CAPTION :{BLACK}Fixar a máxima ocupación dun slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_QUERY_DELETE_CAPTION :{WHITE}Eliminar un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estás seguro de que queres borrar este slot?
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_GUI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Contadores - fai click nun contador para modificalo.
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE :{BLACK}Crear
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Fai click para crear un contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE_CAPTION :{BLACK}Crear un contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o contador seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estás seguro de que queres eliminar este contador?
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME :{BLACK}Renomear
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o contador seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas - Xestión de contadores
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_MANAGE :Xestionar contadores
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_QUERY_DELETE_CAPTION :{WHITE}Eliminar contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_INSERT :{BLACK}Insertar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_INSERT_TOOLTIP :{BLACK}Insertar unha instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para eliminar a instrución condicional seleccionada pero manter os seus contidos
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESET :{BLACK}Restablecer
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer o sinal actual (sen afectar os programas compartidos)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COPY :{BLACK}Copiar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COPY_TOOLTIP :{BLACK}Copiar o programa dende outro sinal{}Ctrl+click para engadir a maiores o programa dende outro sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_APPEND :{BLACK}Engadir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE :{BLACK}Compartir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Compartir o programa con outro sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UNSHARE :{BLACK}Deixar de compartir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UNSHARE_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir o programa con outros sinais, crea unha copia do programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SELECT_TARGET :{BLACK}Seleccionar obxectivo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SELECT_SIGNAL :{BLACK}Seleccionar sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SIGNAL_GUI_TOOLTIP :{BLACK}Restrición de busca de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_INSTRUCTION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Fai click nunha instrución para seleccionala{}Ctrl+Click para desplazarte ata o obxectivo da instrución(se o hai)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_INSERT_ITEM :{WHITE}Non se pode insertar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_MODIFY_ITEM :{WHITE}Non se pode modificar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_REMOVE_ITEM :{WHITE}Non se pode eliminar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_MOVE_ITEM :{WHITE}Non se pode mover a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALUE_TOO_LARGE :{WHITE}O valor é moi grande, o máximo é {DECIMAL}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_NO_PROGRAM :Non existe ningún programa de rastrexo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_OFFSET_TOO_LARGE :Compensación demasiado grnade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_CHANGE_CONDITIONALITY :Non se pode cambiar a condicionalidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_REMOVE_ENDIF :Non se pode eliminar un 'end if'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_SHALLOW_REMOVE_IF_ELIF :Non se pode eliminar superficialmente un bloque 'if' con un ou máis bloques 'else if', 'or if' ou 'else'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_END_CONDSTACK :Fallou a validación: bloque condicional non-baleiro ao saír
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_NO_IF :Fallou a validación: 'else'/'endif' sen abrir 'if'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_DUP_ELSE :Fallou a validación: 'else' duplicado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_ELIF_NO_IF :Fallou a validación: 'else if' sen abrir 'if'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_UNKNOWN_INSTRUCTION :Fallou a validación: instrución descoñecida
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SOURCE_SAME_AS_TARGET :O sinal de orixe e destino son o mesmo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_RESET_SIGNAL :{WHITE}Non se pode restablecer o sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_COPY_PROGRAM :{WHITE}Non se pode copiar o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_COPY_APPEND_PROGRAM :{WHITE}Non se pode engadir o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_SHARE_PROGRAM :{WHITE}Non se pode compartir o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_UNSHARE_PROGRAM :{WHITE}Non se pode deixar de compartir o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear o slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_REMOVE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode eliminar o vehículo deste slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_SET_MAX_OCCUPANCY :{WHITE}Non se pode fixar o máximo de ocupación deste slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear contador...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este contador...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear contador...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_MODIFY :{WHITE}Non se pode modificar este contador...
|
|
|
|
STR_PROGRAM_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode insertar unha instrución despois de outra instrución cunha ID non válida
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_OPCODE :{WHITE}Non se pode insertar unha instrución con ese código de operación
|
|
STR_ERR_PROGSIG_NOT_THERE :{WHITE}Non hai un pre-sinal programable aí
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_SIGNAL_STATE :{WHITE}O estado dese sinal non é valido
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_SIGNAL :{WHITE}O sinal seleccionado non é válido
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_CONDITION :{WHITE}Esa condición non é válida
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_CONDITION_FIELD :{WHITE}Ese campo non é válido para a condición
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_COMPARATOR :{WHITE}Ese comparador non é válido
|
|
STR_PROGSIG_CAPTION :{WHITE}Programa de pre-sinal programable
|
|
STR_PROGSIG_COND_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Condición para comparse con
|
|
STR_PROGSIG_COND_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Operador a usar para comparar a variable
|
|
STR_PROGSIG_COND_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Valor para comparar a variable contra
|
|
STR_PROGSIG_SIGNAL_STATE_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o sinal no estado
|
|
STR_PROGSIG_COND_SET_SIGNAL :{BLACK}Fixar o sinal
|
|
STR_PROGSIG_COND_SET_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o sinal para estar bloqueado en
|
|
STR_PROGSIG_GOTO_SIGNAL :{BLACK}Ir a este sinal
|
|
STR_PROGSIG_GOTO_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Ir a este sinal
|
|
STR_PROGSIG_INSERT_TOOLTIP :{BLACK}Insertar unha instrución
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar a instrución seleccionada
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE_PROGRAM_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o programa enteiro
|
|
STR_PROGSIG_COPY_PROGRAM_TOOLTIP :{BLACK}Copiar o programa dun sinal existente
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE_PROGRAM :{BLACK}Eliminar programa
|
|
STR_PROGSIG_COPY_PROGRAM :{BLACK}Copiar programa
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_PROGSIG_INSERT :Insertar
|
|
STR_PROGSIG_INSERT_IF :Condición
|
|
STR_PROGSIG_INSERT_SET_SIGNAL :Fixar estado do sinal
|
|
STR_PROGSIG_FIRST :Inicio
|
|
STR_PROGSIG_LAST :Fin
|
|
STR_PROGSIG_IF :If {STRING} Then
|
|
STR_PROGSIG_ELSE :Else
|
|
STR_PROGSIG_ENDIF :End If
|
|
STR_PROGSIG_SET_SIGNAL :Fixar sinal {STRING}
|
|
STR_PROGSIG_COND_ALWAYS :sempre
|
|
STR_PROGSIG_COND_NEVER :nunca
|
|
STR_PROGSIG_COND_COMPARE :{STRING} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_COMPARE :ocupación de {TRSLOT} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_COMPARE_INVALID :ocupación de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING_COMPARE :ocupación restante de {TRSLOT} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING_COMPARE_INVALID :ocupación restante de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_COMPARE :valor de {TRCOUNTER} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_COMPARE_INVALID :valor de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SIGNAL_STATE :estado do sinal
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}Slot do que comparar a ocupación
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT :Ocupación do slot
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING :Ocupación do slot restante
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}Contador do que comparar o valor
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER :Valor do contador
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_SIGNAL_STATE_SPECIFIED :o sinal en {NUM} x {NUM} está en verde
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_SIGNAL_STATE_UNSPECIFIED :{RED}sinal non especificado{STRING} está en verde
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_NUM_RED :sinais vermellos
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_NUM_GREEN :sinais verdes
|
|
STR_PROGSIG_CONDITION_VALUE_CAPT :{WHITE}Valor da condición
|
|
STR_ERROR_CAN_T_INSERT_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode insertar a instrución
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode modificar a instrución
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode eliminar a instrución
|
|
STR_ERROR_CAN_T_GOTO_UNDEFINED_SIGNAL :{WHITE}Non se pode ir a un sinal sen definir
|
|
STR_ERROR_NOT_AN_EXIT_SIGNAL :{WHITE}Non é un sinal de saída
|
|
STR_ERROR_NOT_AN_PROG_SIGNAL :{WHITE}Non é un pre-sinal programable
|
|
STR_ERROR_CANNOT_USE_SELF :{WHITE}Non se pode copiar o programa de si mesmo
|
|
STR_ERROR_CAN_T_DEPEND_UPON_BIDIRECTIONAL_SIGNALS :{WHITE}Non se pode condicionalmente depender de sinais bidirecionais
|
|
STR_ERROR_INVALID_SIGNAL :{WHITE}O sinal non é válido
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RULER_TOOL :{BLACK}Usa unha regra virtual para medir a distancia e altura
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de casas
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CUSTOM_CAPTION :{WHITE}{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un conxunto de casas
|
|
STR_HOUSE_BUILD_SELECT_HOUSE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a casa a construír
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_NAME :{GOLD}{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HISTORICAL_BUILDING :{GOLD}(edificio histórico)
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_POPULATION :{BLACK}Poboación: {GOLD}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONES :{BLACK}Zonas de casas: {STRING} {STRING} {STRING} {STRING} {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONE_DISABLED :{GRAY}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONE_ENABLED :{GOLD}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE :{BLACK}Paisaxe: {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ABOVE_OR_BELOW_SNOWLINE :{GOLD}Por riba ou por debaixo da liña de neve
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ONLY_ABOVE_SNOWLINE :{GOLD}só por riba da liña de neve
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ONLY_BELOW_SNOWLINE :{GOLD}só por debaixo da liña de neve
|
|
STR_HOUSE_BUILD_YEARS :{BLACK}Anos: {STRING}{GOLD} - {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_YEARS_BAD_YEAR :{RED}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_YEARS_GOOD_YEAR :{GOLD}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_SUPPLIED_CARGO :{BLACK}Proporciona: {GOLD}{CARGO_LIST}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_ACCEPTED_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_FIRST :{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_SEPARATED :, {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_VALUE_JUST_NAME :{1:STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_VALUE_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
|
|
STR_BASIC_HOUSE_SET_NAME :Casas básicas
|
|
STR_SELECT_TOWN_CAPTION :{WHITE}Selecciona localidade
|
|
STR_SELECT_TOWN_LIST_ITEM :{BLACK}{TOWN}
|
|
STR_TREES_REMOVE_TREES_BUTTON :{BLACK}Eliminar todas as árbores
|
|
STR_TREES_REMOVE_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar todas as árbores da paisaxe
|
|
STR_TERRAFORM_PUBLIC_ROADS :{BLACK}Construír estradas públicas
|
|
STR_TERRAFORM_PUBLIC_ROADS_TOOLTIP :{BLACK}Construír estradas públicasentre as localidades do mapa
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de bloque
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de pre-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de saída-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de combo-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRY_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de un só sentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_RESTRICTED_SIGNAL :{STRING} (restrinxido)
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_CHUNNEL :Túnel de ferrocarril (baixo a auga)
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL :Túnel de ferrocarril con simulación de sinais
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL_CHUNNEL :Túnel de ferrocarril con simulación de sinais (baixo a auga)
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD_CHUNNEL :Túnel de estrada (baixo a auga)
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL :Ponte de ferrocarril con simulación de sinais
|
|
STR_SAVELOAD_UNKNOWN_ID :{YELLOW}Este arquivo pode ser dunha partida distinta.
|
|
STR_SAVELOAD_DIFFERENT_ID :{YELLOW}Este arquivo é dunha partida distinta.
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE_DIFFERENT_ID :{WHITE}Sobreescribir arquivo (Diferente partida)
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING_DIFFERENT_ID :{YELLOW}Estás seguro de que queres sobreescrivir o arquivo existente?{}{}Este arquivo é de outra partida.
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_HEIGHT :{BLACK}Liña de altura da selva:
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_UP :{BLACK}Move a altitude da liña de selva un cadro arriba
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_DOWN :{BLACK}Move a altitude da liña de selva un cadro abaixo
|
|
STR_MAPGEN_TOO_MANY_TILES_MESSAGE :{YELLOW}Demasiados cadros no mapa. O máximo número de cadros é {NUM}, seleccionaches {NUM}
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar liña de altura da selva
|
|
STR_GENERATION_PUBLIC_ROADS_GENERATION :{BLACK}Construción de estradas públicas
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_REFRESH :{BLACK}R
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Alterna se refrescar os contidos cada frame
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_LOG_CONSOLE :{BLACK}L
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_LOG_CONSOLE_TOOLTIP :{BLACK}Rexistra o contido de texto desta fiestra na consola
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP :{BLACK}S
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_TOOLTIP :{BLACK}Amosa a cadea de sprites actual
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_ROAD_TYPE :Tipo de estrada/tranvía
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_PROPERTY :Remapeado non implementado dunha característica da propiedade 'Action 0': {4:HEX}, nome: {2:STRING}, mapeado a: {5:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_ACTION5_TYPE :Remapeado non implementado dun tipo de 'Action 5': nome: {2:STRING}, mapeado a: {4:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_TOO_MANY_STRINGS :{WHITE}Non hai suficientes cadeas de IDs para todos os NewGRFs.
|
|
STR_NEWGRF_TOO_MANY_STRINGS_DETAIL :{WHITE}Algúns nomes e campos de texto pódense amosar incorrectamente. Intenta usar menos NewGRFs
|
|
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN_NO_LIMIT :{BLACK}Límite de ruído na localidade: {ORANGE}{COMMA}
|
|
STR_STATION_VIEW_DEPARTURES_BUTTON :{BLACK}Saídas
|
|
STR_STATION_VIEW_DEPARTURES_TOOLTIP :{BLACK}Amosa a lista das saídas programadas
|
|
STR_STATION_VIEW_HISTORY_BUTTON :{BLACK}Historial
|
|
STR_STATION_VIEW_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Amosa o historial de carga a espera
|
|
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TOOLTIP_CTRL_SUFFIX :{BLACK}{STRING}. Ctrl+Click para amosar exclusivamente
|
|
STR_DEPARTURES_CAPTION :{WHITE}{STATION} Informaciónd a viaxe en directo
|
|
STR_DEPARTURES_CAPTION_WAYPOINT :{WHITE}{WAYPOINT} Informaciónd a viaxe en directo
|
|
STR_DEPARTURES_PAX :{BLACK}{TINY_FONT}P
|
|
STR_DEPARTURES_PAX_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas de pasaxeiros
|
|
STR_DEPARTURES_FREIGHT :{BLACK}{TINY_FONT}C
|
|
STR_DEPARTURES_FREIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas de cargas
|
|
STR_DEPARTURES_DEPARTURES :{BLACK}{TINY_FONT}D
|
|
STR_DEPARTURES_DEPARTURES_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas programadas
|
|
STR_DEPARTURES_ARRIVALS :{BLACK}{TINY_FONT}A
|
|
STR_DEPARTURES_ARRIVALS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as chegadas programadas
|
|
STR_DEPARTURES_VIA_BUTTON :{BLACK}{TINY_FONT}vía
|
|
STR_DEPARTURES_VIA_TOOLTIP :{BLACK}Amosar os vehículos programados que non paran aqui
|
|
STR_DEPARTURES_EMPTY :{ORANGE}Non hai vehículos actualmente programados para esta estación
|
|
STR_DEPARTURES_NONE_SELECTED :{ORANGE}Non se solicitou información dos horarios
|
|
STR_DEPARTURES_TIME :{ORANGE}{DATE_WALLCLOCK_TINY}
|
|
STR_DEPARTURES_TIME_DEP :{ORANGE}{DATE_WALLCLOCK_TINY} {GREEN}{UP_ARROW}
|
|
STR_DEPARTURES_TIME_ARR :{ORANGE}{DATE_WALLCLOCK_TINY} {RED}{DOWN_ARROW}
|
|
STR_DEPARTURES_TIME_BOTH :{ORANGE}{1:DATE_WALLCLOCK_TINY} {RED}{DOWN_ARROW} {ORANGE}{0:DATE_WALLCLOCK_TINY} {GREEN}{UP_ARROW}
|
|
STR_DEPARTURES_TERMINUS :{ORANGE}{STATION}{STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_TERMINUS_VIA :{ORANGE}{STATION}{STRING} vía
|
|
STR_DEPARTURES_TERMINUS_VIA_STATION :{ORANGE}{STATION}{STRING} vía {STATION}{STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_VIA :{ORANGE}vía {STATION}{STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_TOC :{ORANGE}{COMPANY}
|
|
STR_DEPARTURES_GROUP :{ORANGE}{GROUP}
|
|
STR_DEPARTURES_VEH :{ORANGE}{VEHICLE}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT :{TINY_FONT}{ORANGE}Chamando:
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LARGE :{ORANGE}Chamando:
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_FIRST_STATION :{STATION}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_STATION :{STRING}, {STATION}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LAST_STATION :{STRING} e {STATION}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST :{TINY_FONT}{ORANGE}{STRING}.
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST_LARGE :{ORANGE}{STRING}.
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST_SMART_TERMINUS :{TINY_FONT}{ORANGE}{STRING}. Este servizo continúa ata {STATION}.
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST_SMART_TERMINUS_LARGE :{ORANGE}{STRING}. Este servizo continúa ata {STATION}.
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_TRAIN :{ORANGE}{TRAIN}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_TRAIN_SILVER :{SILVER}{TRAIN}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_BUS :{ORANGE}{BUS}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_BUS_SILVER :{SILVER}{BUS}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_LORRY :{ORANGE}{LORRY}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_LORRY_SILVER :{SILVER}{LORRY}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_PLANE :{ORANGE}{PLANE}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_PLANE_SILVER :{SILVER}{PLANE}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_SHIP :{ORANGE}{SHIP}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_SHIP_SILVER :{SILVER}{SHIP}
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_NONE :
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_PORT :{ORANGE} {SHIP}
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_PORTAIRPORT :{ORANGE} {SHIP} {PLANE}
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_AIRPORT :{ORANGE} {PLANE}
|
|
STR_DEPARTURES_ON_TIME :{GREEN}A tempo
|
|
STR_DEPARTURES_ARRIVED :{GREEN}Chegadas
|
|
STR_DEPARTURES_DELAYED :{YELLOW}Demorado
|
|
STR_DEPARTURES_EXPECTED :{YELLOW}Esperado {DATE_WALLCLOCK_TINY}
|
|
STR_DEPARTURES_CANCELLED :{RED}Cancelado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPARTUREBOARDS :{ORANGE}Taboleiros de saídas
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURES :Amosa como máximo {STRING} saídas en cada estación
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURES_HELPTEXT :O máximo número de saídas para amosar en cada estación
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME :Amosa as saídas como moito con {STRING} días de anteleación
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME_HELPTEXT :Con canto adianto amosar as saídas, en días
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CALC_FREQUENCY :Calcular saídas cada {STRING} ticks
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CALC_FREQUENCY_HELPTEXT :Con que frecuencia refrescar a lista de saídas, en ticks
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_NAME :Amosar o nome do vehículo nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosa o nome do vehículo o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_GROUP_NAME :Amosar o nome do grupo nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_GROUP_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosan os nomes dos grupos ós que ese vehículo pertenza o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_COMPANY_NAME :Amosar o nome da compañía nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_COMPANY_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosa o nome da compañía dos vehículos o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_TYPE :Amosar unha icona co tipo de vehículo nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_TYPE_HELPTEXT :Indica se se amosa o tipo de vehículo como unha icona o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_COLOR :Amosar o tipo de vehículo en planteado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_COLOR_HELPTEXT :Controla se se amosa a icona do tipo de vehículo en planteado
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_LARGER_FONT :Usar unha fonte maior para estacións que se chaman nos taboleiros de saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_LARGER_FONT_HELPTEXT :Indica se se amosa unha fonte maior para as listas de estacións as que se está chamando
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_DESTINATION_TYPE :Amosar iconas para os destinos que son portos ou aeroportos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_DESTINATION_TYPE_HELPTEXT :Indica se se amosan iconas o lado dos destinos que son portos ou aeroportos
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_BOTH :Amosar as horas de chegada e saída na mesma liña: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_BOTH_HELPTEXT :Indica se se amosan as horas de saída e de chegada xuntas nas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_ONLY_PASSENGERS :Só amosar as saídas para os vehículos que levan pasaxeiros: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_ONLY_PASSENGERS_HELPTEXT :Indica se só se amosan as saídas dos vehículos que poden levar pasaxeiros
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SMART_TERMINUS :Non amosar as terminais ás que se pode chegar antes nun vehículo posterior: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SMART_TERMINUS_HELPTEXT :Indica se se amosarán as estacións terminais as que se poida chegar antes nun vehículo que saia posteriormente
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS :Xestionar os saltos de orde condicional: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_HELPTEXT :Cómo se deben tratar as ordes condicionais cando se calculan as saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_1 :renunciando
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_2 :supoñendo que se collerán
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_3 :supoñendo que non se collerán
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_ALL_STOPS :Amosar todas as estacións que se chaman independentemente de se se carga/descarga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_ALL_STOPS_HELPTEXT :Indica se se amosarán as estacións nas que o vehículo só carga na lista de 'Chamando'
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_MERGE_IDENTICAL :Combinar saídas idénticas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_MERGE_IDENTICAL_HELPTEXT :Indica se as saídas idénticas se deberían combinar nunha única saída
|
|
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE_COSTS :{GOLD}Custos da infraestrutura compartida
|
|
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE_INCOME :{GOLD}Ingresos da infraestrutura compartida
|
|
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}. Shift+Click para introducir unha cantidade que pedir prestada
|
|
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}. Shift+Click para introducir unha cantidade a devolver
|
|
STR_FINANCES_BORROW_QUERY_CAPT :{WHITE}Introduce a cantidade de cartos para pedir prestados
|
|
STR_FINANCES_REPAY_QUERY_CAPT :{WHITE}Introduce a cantidade de cartos para devolver
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED_TOOLTIP_EXTENSION :{}{BLACK}{CARGO_LONG} ({COMMA}%)
|
|
STR_TOWN_NAME_TOOLTIP :{BLACK}{TOWN}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AGE :{STRING}, Idade: {COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AGE_RED :{STRING}, Idade: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} ({COMMA})
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CARGO :{STRING}, Cargas: {CARGO_LIST}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_RELIABILITY :{STRING}, Fiabilidade: {COMMA}%
|
|
STR_VEHICLE_LIST_RELIABILITY_RED :{STRING}, Fiabilidade: {RED}{COMMA}%
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MAX_SPEED :{STRING}, Velocidade máxima: {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_ENGINE_BUILT :{STRING}, Modelo: {ENGINE}, Construído: {NUM}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_VALUE :{STRING}, Valor: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_LENGTH :{STRING}, Lonxitude: {DECIMAL} cadro{P "" s}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE :{STRING}, Vida útil: {COMMA} ano{P "" s} restantes
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE_RED :{STRING}, Vida útil: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} restantes
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE_OVERDUE :{STRING}, Vida útil: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} demorados
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_LATE :{STRING}, Observacións do horario: {RED}{STRING} atrasado
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_EARLY :{STRING}, Observacións do horario: {STRING} adiantado
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_ON_TIME :{STRING}, Observacións do horario: A temepo
|
|
STR_VEHICLE_LIST_ORDER_OCCUPANCY_AVERAGE :{STRING}, Ocupación media das ordes: {COMMA}%
|
|
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_LIFETIME :{STRING} (na súa vida útil: {CURRENCY_LONG})
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CANCEL_DEPOT_SERVICE :Cancelar Servizo/Enviar a
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR_SELL :Enviar ó hangar e vender
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_STATION :Mover orde a outra estación
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_WAYPOINT :Mover orde a outro punto de ruta
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_TRAIN_DEPOT :Mover orde a outro depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Mover orde a outro depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_SHIP_DEPOT :Mover orde a outro depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_AIRCRAFT_HANGAR :Mover orde a outro hangar
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CREATE_GROUP :Crear grupo dende a lista
|
|
STR_GROUP_EXPAND_ALL :{BLACK}Expandir todo
|
|
STR_GROUP_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Contraer todo
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LOCOMOTIVES :Locomotoras e coches motriz
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_WAGONS :Vagóns
|
|
STR_CARGO_TYPE_FREIGHT :Carga
|
|
|
|
STR_BUY_REFIT_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Reaxustar despois de mercar
|
|
STR_BUY_REFIT_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Automáticamente reaxustar a carga seleccionada no vehículo destacado despois de mercalo
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Mercar locomotora
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_WAGON_BUTTON :{BLACK}Mercar vagón
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Mercar e reaxustar locomotora
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_WAGON_BUTTON :{BLACK}Mercar e reaxustar vagón
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a locomotora ou coche motriz destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vagón destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e reaxustar a locomotora ou coche motriz destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e reaxustar o vagón destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Renomear locomotora
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_WAGON_BUTTON :{BLACK}Renomear vagón
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Renomear locomotora ou coche motriz
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Renomear vagón
|
|
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_LOCOMOTIVE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de locomotora
|
|
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_WAGON_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de vagón
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP_SHIFT :{STRING}. Shift+Click para seleccionar cal
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SEND_TO_DEPOT_MENU :{BLACK}Cancelar e envíar o vehículo ó depósito/hangar. Ctrl+Click para menu. Shift+Click para seleccionar depósito/hangar
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING_ADVANCE :{STRING}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN_VEL :{RED}Avariado - {STRING}, {LTBLUE} {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN_VEL_SHORT :{RED}Avariado - {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK_WAIT_RESTRICTION :{ORANGE}Agardando debido a restrición de ruta
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_WAITING_TIMETABLE :{ORANGE}Agardando debido ó horario
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_REVERSING :{ORANGE}indo cara atrás, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_MOVING_DEPOT :{ORANGE}Indo ó depósito
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_CRITICAL :Fallo mecánico
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_EM_STOP :Parada de emerxencia
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_LOW_SPEED :Limitado a {VELOCITY}
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_LOW_POWER :{COMMA}% Potencia
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_HIT_RV :Colisionou con vehículo de estrada
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_BRAKES_OVERHEATED :Freos sobrequentados
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_DEPOT :Dirixíndose ó hangar de {STATION} para reparacións
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_LANDING :Dirixíndose a {STATION} para aterraxe de emerxencia
|
|
STR_ERROR_TRAIN_TOO_HEAVY :{WHITE}{VEHICLE} é moi pesado
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SELL_VEL :{CREAM}Dirixíndose para {PUSH_COLOUR}{RED}venderse{POP_COLOUR} en {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_LOAD_THROUGH_ABORTED_INSUFFICIENT_TRACK :{WHITE}{VEHICLE}: a través de carga abortada por vía insuficiente en {STATION}
|
|
STR_VEHICLE_LOAD_THROUGH_ABORTED_DEPOT :{WHITE}{VEHICLE}: a través de carga abortada por depósito en {STATION}
|
|
STR_RUNNING :{LTBLUE}Funcionando
|
|
STR_NEED_REPAIR :{ORANGE}O vehículo precisa reparacións - velocidade máxima reducida a {VELOCITY}
|
|
STR_CURRENT_STATUS :{BLACK}Estado actual: {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_TRAIN_LENGTH :{BLACK}Lonxitude do tren {LTBLUE}{DECIMAL} cadro{P "" s} {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_RATIOS :{BLACK}Potencia / peso: {LTBLUE}{POWER_WEIGHT_RATIO} {BLACK} Esforzo máximo de tracción / peso: {LTBLUE}{FORCE_WEIGHT_RATIO}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_FULL_WEIGHT_WITH_RATIOS :{BLACK}Peso total: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_LOADED :{BLACK}Velocidade máxima (cheo): {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_LIFETIME :{STRING} (vida útil: {CURRENCY_LONG})
|
|
STR_VEHICLE_INFO_GROUP :{BLACK}Grupo: {LTBLUE}{GROUP}
|
|
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_ROUTE :{TOWN} a {TOWN}{STRING}
|
|
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_LOCAL_ROUTE :{TOWN} Local{STRING}
|
|
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_CARGO_LIST : ({CARGO_LIST})
|
|
STR_VEHICLE_INFO_SPEED_RESTRICTION :{BLACK}Restricción de velocidade: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE_AND_SPEED :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} {BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE_AND_SPEED :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} {BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_WEIGHT :{BLACK}Peso total: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}(baleiro) - {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}(cargado)
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_MAX_SPEED :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}(baleiro) - {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}(cargado)
|
|
STR_ORDER_DROP_CARGO_TYPE_LOAD :Cargar por tipo de cargamento
|
|
STR_ORDER_DROP_CARGO_TYPE_UNLOAD :Descargar por tipo de cargamento
|
|
STR_ORDER_REVERSE :{BLACK}Invertir
|
|
STR_ORDER_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o comportamento inverso da orde resaltada.
|
|
STR_ORDER_REVERSE_ORDER_LIST :Invertir a lista de ordes
|
|
STR_ORDER_DROP_SELL_DEPOT :Vender vehículo
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING :Carga en espera
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT :Cantidade de carga en espera
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_ORDER :Próxima estación {STRING} {STRING} agardando
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando a pŕoxima estación {STRING} {STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} na próxima estación {STRING} {CARGO_SHORT}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT_VIA_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} na próxima estación vía {STATION} {STRING} {CARGO_SHORT}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_ACCEPTANCE_DROPDOWN :Carga aceptada
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_FREE_PLATFORMS :Plataformas libres
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_PERCENT :Porcentaxe das veces
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY :Ocupación dos slots
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TRAIN_IN_SLOT :Tren no slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_LOAD_PERCENTAGE :Porcentaxe de carga do cargamento
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER_VALUE :Valor do contador
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_DATE_VALUE :Data/hora actual
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE_STATE :Estado dos horarios
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE_ORDER :Precisa servizo {STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_ACCEPTANCE :Próxima estación {STRING} {STRING}
|
|
STR_CONDITIONAL_FREE_PLATFORMS :Saltar á orde {COMMA} cando a próxima estación {STRING} {COMMA} plataforma{P "" s} libre{P "" s}
|
|
STR_CONDITIONAL_PERCENT :Saltar á orde {COMMA} {COMMA} porcentaxe das veces
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_NEXT_STATION :Próxima estación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}A carga contra a que comparar os datos da estación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}O Slot de tren no que comprobar a ocupación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}O contador do que comprobar o valor
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_DATE_TOOLTIP :{BLACK}O campo de data/hora actual no que comprobar o valor
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}O Campo do horario no que comprobar o valor
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VIA :{BLACK}Vía
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VIA_TOOLTIP :{BLACK}A vía estación na que comprobar a cantidade de carga agardando por
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_ACCEPTS :acepta
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DOES_NOT_ACCEPT :non acepta
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS :teña
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_NO :non teña
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_LESS_THAN :teña menos de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_LESS_EQUALS :teña exactamente ou menos de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_MORE_THAN :teña máis de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_MORE_EQUALS :teña exactamente ou máis de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_FULLY_OCCUPIED :estea completamente ocupada
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_YET_FULLY_OCCUPIED :non estea completamente ocupada
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_IN_SLOT :o tren estea en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_NOT_IN_SLOT :o tren non estea en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_IN_ACQUIRE_SLOT :o tren estea en/adquira
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_NOT_IN_ACQUIRE_SLOT :o tren non estea en/non poda adquirir
|
|
STR_ORDERS_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista
|
|
STR_ORDERS_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Xestiona esta lista de ordes
|
|
STR_ORDER_APPEND_REVERSED_ORDER_LIST :Engadir lista de ordes invertidas
|
|
STR_ORDER_RELEASE_SLOT_BUTTON :Liberar slot
|
|
STR_ORDER_RELEASE_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}O slot de tren a liberar
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_BUTTON :{BLACK}{STRING}%
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_BUTTON_TOOLTIP :{BLACK}Amosar a media de ocupacións{}A porcentaxe amosada é a media xeral de ocupación das ordes
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Ocupación das ordes - Isto mostra as medias recentes de nives de ocupación ao saír dunha estación, para todos os vehículso compartindo estas ordes
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_PERCENT :{NUM}%
|
|
STR_ORDERS_NEW_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Crear grupo dende un vehículo individual
|
|
STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT_REVERSE :Ir vía e cambiar o sentido en {WAYPOINT}
|
|
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT_REVERSE :Ir sen parada vía e cambiar o sentido en {WAYPOINT}
|
|
STR_ORDER_SELL_ORDER :(Vender o vehículo)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_LOAD :(Cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Descargar e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Descargar e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_CARGO_TYPE_LOAD :(Transferir e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Transferir e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Non descargar e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Non descargar e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD :(Descargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_NO_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e saír baleiro)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e tomar carga con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por carga completa)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por calquera carga completa)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por carga completa con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por calquera carga completa con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_STOP_LOCATION_THROUGH :[a través da carga]
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_ACCEPTANCE :Saltar á orde {COMMA} cando a próxima estación {STRING} {STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {TRSLOT} {STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_INVALID_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING} {POP_COLOUR}{STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_IN_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} no slot: {TRSLOT}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_IN_INVALID_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING} {POP_COLOUR}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando o porcentaxe de carga de {STRING} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER :Saltar á orde {COMMA} cando o valor de {TRCOUNTER} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_INVALID_COUNTER :Saltar á orde {COMMA} cando o valor de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_HHMM :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {TIME_HHMM}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {TT_TICKS}
|
|
STR_ORDER_RELEASE_SLOT :Liberar slot: {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_MINUTES :{COMMA}{NBSP}minuto{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_MINUTES_LONG :{COMMA}{NBSP}minuto{P "" s} ({STRING}){STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_HOURS :{COMMA}{NBSP}hora{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_HOURS_MINUTES :{COMMA}{NBSP}hora{P "" s} e {COMMA}{NBSP}minuto{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS :{STRING} + {COMMA} tick{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} (Ctrl+Click fixa a hora para todas as ordes)
|
|
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} (Ctrl+Click despexa a hora para todas as ordes)
|
|
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} (Ctrl+Click fixa a velocidade para todas as ordes)
|
|
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} (Ctrl+Click despexa a velocidade para todas as ordes)
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOMATE :{BLACK}Automatizar
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOMATE_TOOLTIP :{BLACK}Xestiona os horarios automáticamente actualizando os valores para cada viaxe (Ctrl+Click cando se deshabilita para manter o horario actual)
|
|
STR_TIMETABLE_AUTO_SEPARATION :{BLACK}Auto Separation
|
|
STR_TIMETABLE_AUTO_SEPARATION_TOOLTIP :{BLACK}Automáticamente axusta a hora de comezo dos horarios para asegurar a separación dos vehículos
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH :{BLACK}Saída programada
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_TOOLTIP :{BLACK}Abrir fiestras de saídas programadas para configurar automáticamente a hora de inicio dos horarios
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}[{STRING}saída programada]{POP_COLOUR}
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_NO_WAIT_TIME :{PUSH_COLOUR}{RED}[{STRING}saída programadda - sen tempo de espera no horario]{POP_COLOUR}
|
|
STR_TIMETABLE_LOCK_ORDER_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Bloquear/desbloquear a cantidade de tempo para a orde resaltada (Ctrl+Click fixa o estado de bloqueo para todas as ordes).{}Cando estea bloqueado, a hora non se modificará mediante o autocompletado ou automatización do horario.
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER :[saír cedo]
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER_FULL_ANY :[saír cedo se calquera cargamento está cheo]
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER_FULL_ALL :[saír cedo se todos os cargamentos están cheos]
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_NORMAL :Saír segundo o horario
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY :Saír cedo
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_FULL_ANY :Saír cedo se calquera está cheo
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_FULL_ALL :Saír cedo se todos están cheos
|
|
STR_TIMETABLE_EXTRA_DROP_DOWN :{BLACK}Extra
|
|
STR_TIMETABLE_EXTRA_DROP_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Opcións extra{}{}Saír segundo o horario: Os vehículos agardarán ata a súa hora de saída antes de saír (por defecto).{}Saír cedo: Os vehículos sairán tan pronto como a carga/descarga estea feita, posiblemente antes da súa hora de saída.{}Saír cedo se calquera está cheo: Como o anterior, se calquera cargamento está cheo.{}Saír cedo se todos están cheos: Como o anterior, se todos os cargamentos están cheos.
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_TIMETABLE_INCOMPLETE :{BLACK}Este horario non se está separando automáticamente porque está incompleto
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_OK :{BLACK}Este horario estase separando automaticamente
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_SINGLE_VEH :{BLACK}Este horario non se esta separando automáticamente porque só hai un vehículo
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOSEP_CONDITIONAL :{BLACK}Non se pode autoseparar o horario: hai orde(s) condicionais
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOSEP_MISSING_TIMINGS :{BLACK}Non se pode autoseparar o horario: faltan os tempos de espera ou de viaxe
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_FULL_LOAD :{BLACK}Non se recomenda a programación de ordes a carga completa
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOFILL_CONDITIONAL :{BLACK}O enchemento automático só actualizará as ordes condicionais da rama escollida
|
|
STR_TIMETABLE_NON_TIMETABLED_BRANCH :{BLACK}Non todas as ordes da rama condicional escollida están programadas.
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_NO_WAIT_TIME :{BLACK}A orde de saída programada debería ter un temepo de espera programado.
|
|
|
|
STR_DATE_MINUTES_MINUTE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar minuto
|
|
STR_DATE_MINUTES_HOUR_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar hora
|
|
STR_TIME_CAPTION :{WHITE}Fixar hora
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_LOAD_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} ({NUM}: Cargar en {STATION})
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_UNLOAD_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} ({NUM}: Descargar en {STATION})
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_LOAD_TITLE :{GOLD}Seleccionar orde de carga por tipo de cargamento:
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_UNLOAD_TITLE :{GOLD}Seleccionar orde de descarga por tipo de cargamento:
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_CLOSE_BUTTON :{BLACK}Cerrar
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_DROP_FULL_LOAD :Carga completa
|
|
STR_CARGO_TYPE_LOAD_ORDERS_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga polo tipo de cargamento
|
|
STR_CARGO_TYPE_UNLOAD_ORDERS_DROP_TOOLTIP :{BLACK}cambiar o comportamento de descarga polo tipo de cargamento
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_SET_TO_ALL_LABEL :{BLACK}Fixar todos a:
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_SET_TO_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar todas as ordes de tipo de cargamento o que está seleccionado no despregable.
|
|
STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT_CURRENT_ZOOM :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa co zoom actual
|
|
STR_SCREENSHOT_TOPOGRAPHY_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla topográfica
|
|
STR_SCREENSHOT_INDUSTRY_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla de industrias
|
|
STR_PLANS_CAPTION :{WHITE}Plans
|
|
STR_PLANS_NEW_PLAN :{BLACK}Novo
|
|
STR_PLANS_NEW_PLAN_TOOLTIP :{BLACK}Crear un novo plan
|
|
STR_PLANS_ADD_LINES :{BLACK}Engadir liñas
|
|
STR_PLANS_ADDING_LINES :{BLACK}Engadindo...
|
|
STR_PLANS_HIDE_ALL :{BLACK}Agochar todo
|
|
STR_PLANS_HIDE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a visibilidade de todos os plans e as súas liñas a falso
|
|
STR_PLANS_SHOW_ALL :{BLACK}Amosar todo
|
|
STR_PLANS_SHOW_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a visibilidade de todos os plans e as súas liñas a verdadeiro
|
|
STR_PLANS_VISIBILITY_PRIVATE :{BLACK}Hacer privado
|
|
STR_PLANS_VISIBILITY_PUBLIC :{BLACK}Hacer público
|
|
STR_PLANS_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Alternar a visibilidade do plan. Un plan público amosarase na fiestra de plans das outras compañías pero só o seu propietario poderá engadir liñas nel.
|
|
STR_PLANS_COLOUR :{BLACK}Cor
|
|
STR_PLANS_COLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Fixa a cor dun plan
|
|
STR_PLANS_DELETE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_PLANS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o ítem seleccionado na lista
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_PLAN_PRIVATE :[Privado]: {STRING}
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_PLAN :Plan #{NUM}: {NUM} liña{P "" s} ({DATE_SHORT})
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_NAMED_PLAN :{STRING}: {NUM} liña{P "" s} ({DATE_SHORT})
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_LINE : -- Liña #{NUM}: {NUM} segmento{P "" s}
|
|
STR_PLANS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Doble click calquera elemento da lista para (des)plegar o plan relacionado.{}Ctrl+Click para desprazarte a él.
|
|
STR_PLANS_QUERY_RENAME_PLAN :{WHITE}Renomear plan
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_FROM_VERSION : da versión {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{STRING}{POP_COLOUR}{}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_FEATURE_VERSION :A partida gardada{0:STRING} ten a versión {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{2:NUM}{POP_COLOUR} da característica '{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{1:STRING}{POP_COLOUR}', pero a versión máxima soportada é {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{3:NUM}{POP_COLOUR}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_UNKNOWN_FEATURE :A partida gardada{0:STRING} ten unha característica descoñecida '{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{1:STRING}{POP_COLOUR}' (versión: {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{2:NUM}{POP_COLOUR}), que non está soportada
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_HUGE_AIRPORTS_PRESENT :A partida gardada utiliza aeroportos xigantes
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_HELI_OILRIG_BUG :A partida gardada ten un helicóptero en aproximación a unha plataforma petrolífero bugueado
|
|
STR_QUERY_CLEAR_AREA_CAPTION :{WHITE}Despexar area
|
|
STR_CLEAR_AREA_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estás a piques de destruír unha estrutura importante. Estás seguro?
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HOUSE_HERE :{WHITE}Non se pode construír unha casa aquí...
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_IN_THIS_TOWN_ZONE :{WHITE}... non se permite nesta zona da localidade.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... non se permite por riba da liña de neve.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... non se permite por debaixo da liña de neve.
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_HOUSE_SETS :{WHITE}... demasiados conxuntos de casas na localidade
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_HOUSE_TYPES :{WHITE}... demasiados tipos de casas na localidade
|
|
STR_ERROR_BUILDING_IS_TOO_OLD :{WHITE}... a construción é demasiado antiga.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_IS_TOO_MODERN :{WHITE}... a construción é demasiado moderna.
|
|
STR_ERROR_ONLY_ONE_BUILDING_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... só se permite unha construción deste tipo na localidade.
|
|
STR_ERROR_NO_MORE_BUILDINGS_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... demasiadas construciones deste tipo na localidade.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED :{WHITE}... a construción non se permite.
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_DOCKS :{WHITE}Demasiados portos
|
|
STR_ERROR_SIGNAL_CHANGES :{WHITE}O número de avaliacións de pre-sinais programables excedeu o límite.
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_STATION :{WHITE}A pont é demasiado baixa para unha estación
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_PILLARS_OBSTRUCT_STATION :{WHITE}Os piares da ponte obstrúen a estación
|
|
STR_ERROR_CHUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}O túnel baixo a auga remataría fora do mapa
|
|
STR_ERROR_CHUNNEL_RAMP :{WHITE}... só se permite a lonxitude de rampa entre 5 e {NUM} cadros para túneis baixo a auga.
|
|
STR_ERROR_TUNNEL_TOO_MANY :{WHITE}... demasiados túneis
|
|
STR_ERROR_NO_DRILLING_ABOVE_CHUNNEL :{WHITE}Non se permiten pozos petrolíferos por riba de túneis baixo a auga.
|
|
STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY_FOR_CHUNNEL :{WHITE}Necesítanse 3 cadros para pasar baixo o outro túnel.
|
|
STR_ERROR_CHUNNEL_ONLY_OVER_SEA :{WHITE}Os túneis subacuáticos só se permiten para cruzar o mar...
|
|
STR_ERROR_PURCHASE_LAND_LIMIT_REACHED :{WHITE}... acadado límite de compra de terreos
|
|
STR_ERROR_BUILD_OBJECT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... acadado límite de construción de obxectos
|
|
STR_ERROR_CANT_PURCHASE_OTHER_COMPANY_DEPOT :{WHITE}O depósito pertence a outra compalía, e construír vehículos alí non está permitido.
|
|
STR_ERROR_DEPOT_HAS_WRONG_RAIL_TYPE :{WHITE}O depósito non pode ser usado para construír trens con este tipo de vías.
|
|
STR_ERROR_CANNOT_MODIFY_TRACK_TRAIN_APPROACHING :{WHITE}Achegándose tren en movemento...
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_PLANS :{WHITE}... demasiados avións
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_NODES :{WHITE}... demasiados nodos na liña do plano
|
|
STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_LINES :{WHITE}Non hai máis espazos para liñas
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_PLAN :{WHITE}Non se pode renomear o plan...
|
|
STR_FORMAT_DATE_MINUTES :{0:STRING}:{1:STRING}
|
|
STR_FORMAT_DATE_MINUTES_WITH_Y :{0:STRING}:{1:STRING} / {2:NUM}
|
|
STR_FORMAT_DATE_MINUTES_WITH_YM :{0:STRING}:{1:STRING} / {2:DATE_SHORT}
|
|
STR_FORMAT_DATE_MINUTES_WITH_YMD :{0:STRING}:{1:STRING} / {2:DATE_LONG}
|
|
STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME_LONG :{GROUP} - {STRING}
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP :{BROWN}{NUM} {STRING}
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_STATION :{BLACK}ES
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_WAYPOINT :{GRAY}PR
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_IMPLICIT :{GRAY}IM
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_DEPOT :{RED}DE
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_OVERFLOW :{RED}{NUM}x
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_POP_VERY_POOR_RATING :{WHITE}{TOWN} {RED}({COMMA})
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_POP_MEDIOCRE_RATING :{WHITE}{TOWN} {ORANGE}({COMMA})
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_POP_GOOD_RATING :{WHITE}{TOWN} {YELLOW}({COMMA})
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_POP_EXCELLENT_RATING :{WHITE}{TOWN} {GREEN}({COMMA})
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_VERY_POOR_RATING :{RED}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_MEDIOCRE_RATING :{ORANGE}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_GOOD_RATING :{YELLOW}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_EXCELLENT_RATING :{GREEN}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_VERY_POOR_RATING :{TINY_FONT}{RED}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_MEDIOCRE_RATING :{TINY_FONT}{ORANGE}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_GOOD_RATING :{TINY_FONT}{YELLOW}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_EXCELLENT_RATING :{TINY_FONT}{GREEN}{TOWN}
|
|
STR_JUST_STRING1 :{STRING}
|
|
STR_JUST_STRING2 :{STRING}
|
|
STR_JUST_RAW_STRING :{STRING}
|
|
STR_JUST_BIG_RAW_STRING :{BIG_FONT}{STRING}
|
|
STR_JUST_DECIMAL :{DECIMAL}
|
|
STR_JUST_DECIMAL1 :{DECIMAL1}
|
|
STR_JUST_DATE_WALLCLOCK_TINY :{DATE_WALLCLOCK_TINY}
|
|
STR_JUST_DATE_WALLCLOCK_SHORT :{DATE_WALLCLOCK_SHORT}
|
|
STR_JUST_DATE_WALLCLOCK_LONG :{DATE_WALLCLOCK_LONG}
|
|
STR_JUST_DATE_WALLCLOCK_ISO :{DATE_WALLCLOCK_ISO}
|
|
STR_JUST_TIME_HHMM :{TIME_HHMM}
|
|
STR_BLACK_DECIMAL :{BLACK}{DECIMAL}
|
|
STR_WHITE_DATE_WALLCLOCK_LONG :{WHITE}{DATE_WALLCLOCK_LONG}
|
|
STR_WHITE_DATE_WALLCLOCK_SHORT :{WHITE}{DATE_WALLCLOCK_SHORT}
|
|
STR_BLACK_TIME_HHMM :{BLACK}{TIME_HHMM}
|
|
STR_RED_INT :{RED}{NUM}
|
|
STR_BLACK_PLUS :{BLACK}+
|
|
STR_WHITE :{WHITE}
|
|
STR_BLACK :{BLACK}
|
|
STR_BLACK_RAW_STRING :{BLACK}{STRING}
|
|
STR_ORANGE_STRING1_WHITE :{ORANGE}{STRING}{WHITE}
|
|
STR_ORANGE_STRING1_LTBLUE :{ORANGE}{STRING}{LTBLUE}
|
|
STR_DECIMAL1_WITH_SCALE :{DECIMAL1} ({DECIMAL}x)
|
|
|
|
STR_ZONING_TOOLBAR :{WHITE}Barra de ferramentas de zonificación
|
|
STR_ZONING_OUTER :{BLACK}Bordes exteriores dos cadros:
|
|
STR_ZONING_OUTER_INFO :{BLACK}Selecciona que tipo de zonificación queres nos bordes exteriores dos cadros.
|
|
STR_ZONING_INNER :{BLACK}Bordes interiores dos cadros:
|
|
STR_ZONING_INNER_INFO :{BLACK}Selecciona que tipo de zonificación queres nos bordes interiores dos cadros.
|
|
STR_ZONING_NO_ZONING :Nada
|
|
STR_ZONING_AUTHORITY :Autoridade
|
|
STR_ZONING_CAN_BUILD :Onde non podo construír
|
|
STR_ZONING_STA_CATCH :Cobertura da estación
|
|
STR_ZONING_STA_CATCH_OPEN :Cobertura da estación (fiestra aberta)
|
|
STR_ZONING_BUL_UNSER :Construcións sen atender
|
|
STR_ZONING_IND_UNSER :Industrias sen atender
|
|
STR_ZONING_TRACERESTRICT :Sinais restrinxidas
|
|
STR_ZONING_2x2_GRID :Grella de cidade 2x2
|
|
STR_ZONING_3x3_GRID :Grella de cidade 3x3
|
|
STR_ZONING_ONE_WAY_ROAD :Estradas dun só sentido
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_RATING_DETAILS :{STRING} Detallees da valoración
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_TOTAL_RATING :Valoración total do obxectivo: {LTBLUE}{NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_USING_CHEAT :Trampa activada
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING :Valoración da estación NewGRF: {STRING} {BLACK}baseada en
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING_0 :{GOLD}{PLUS_NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING_1 :{LTBLUE}{PLUS_NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_SPEED :Velocidade máxima do último vehículo: {LTBLUE}{VELOCITY} ({STRING})
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_WAITUNITS :Cargamento agardando (de media por próxima parada): {LTBLUE}{NUM}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_WAITTIME :Tempo dende a última recollida: {LTBLUE}{NUM} día{P "" s}
|
|
STR_STATION_RATING_MAX_PERCENTAGE : (máx {PLUS_NUM}%)
|
|
STR_STATION_RATING_MAX_PERCENTAGE_COMMA :, máx {PLUS_NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_PERCENTAGE_COMMA :, {PLUS_NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED :Velocidade máxima do último vehículo{STRING}: {STRING} ({STRING})
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED_ZERO :{RED}{VELOCITY}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED_0 :{ORANGE}{VELOCITY}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED_1 :{GOLD}{VELOCITY}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED_2 :{YELLOW}{VELOCITY}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED_3 :{GREEN}{VELOCITY}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE :Idade do último vehículo{STRING}: {STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE_0 :{ORANGE}{NUM} ano{P "" s}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE_1 :{GOLD}{NUM} ano{P "" s}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE_2 :{YELLOW}{NUM} ano{P "" s}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE_3 :{GREEN}{NUM} ano{P "" s}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME :Tempo dende a última recollida{STRING}: {STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_SHIP :Tempo dende a última recollida{STRING}: {STRING} (por barco)
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_0 :{RED}{NUM} día{P "" s}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_1 :{ORANGE}{NUM} día{P "" s}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_2 :{GOLD}{NUM} día{P "" s}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_3 :{YELLOW}{NUM} día{P "" s}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_4 :{GREEN}{NUM} día{P "" s}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS :Cargamento agardando (de media por próxima parada{STRING}): {STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_0 :{RED}{NUM}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_1 :{ORANGE}{NUM}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_2 :{GOLD}{NUM}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_3 :{YELLOW}{NUM}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_4 :{YELLOW}{NUM}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_5 :{GREEN}{NUM}{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE :Estatua na localidade{STRING}: {STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE_NO :{GOLD}non{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE_YES :{GREEN}si{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_TRAIN :Tren
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_ROAD_VEHICLE :Vehículo de estrada
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SHIP :Barco
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AIRCRAFT :Avión
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_INVALID :N/A
|
|
STR_TMPL_RPL_TITLE :{WHITE}Substitución do modelo
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_REPLACEMENT :Substitución do modelo
|
|
STR_TMPL_TRAINS_IN_GROUP :{BLACK}Trens no grupo
|
|
STR_TMPL_AVAILABLE_TEMPLATES :{BLACK}Modelos dispoñibles
|
|
STR_TMPL_DEFINE_TEMPLATE :{BLACK}Novo
|
|
STR_TMPL_EDIT_TEMPLATE :{BLACK}Editar
|
|
STR_TMPL_CREATE_CLONE_VEH :{BLACK}Clonar
|
|
STR_TMPL_DELETE_TEMPLATE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_TMPL_RPL_ALL_TMPL :{BLACK}Substituír todos os modelos
|
|
STR_TMPL_NEW_VEHICLE :{BLACK}Novo vehículo
|
|
STR_TMPL_CONFIRM :{BLACK}Aceptar
|
|
STR_TMPL_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_TMPL_NEW :{BLACK}Novo modelo de vehículo
|
|
STR_TMPL_REFIT :{BLACK}Reaxustar
|
|
STR_TMPL_GROUP_INFO :{BLACK}Información do grupo: {ORANGE}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_INFO :{BLACK}Información do modelo: {ORANGE}
|
|
STR_TMPL_RPL_START :{BLACK}Comezar a reemplazar
|
|
STR_TMPL_RPL_STOP :{BLACK}Parar de reemplazar
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_VALUE :{BLACK}Custo de compra: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_VALUE_LTBLUE :{BLACK}Custo de compra: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_RUNNING_COST :{BLACK}Custo estimado de mantemento: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_MULTIPLE :{BLACK}{STRING}{BLACK} {STRING}
|
|
STR_TMPL_WARNING_FREE_WAGON :{RED}Convoio libre: Non pode moverse!
|
|
STR_TMPL_WARNING_VEH_UNAVAILABLE :{RED}Tren non construíble: vehículo non dispoñible!
|
|
STR_TMPL_GROUP_USES_TEMPLATE :{BLACK}Modelo en uso: {NUM}
|
|
STR_TMP_TEMPLATE_IN_USE :O Modelo está en uso
|
|
STR_TMP_TEMPLATE_FROM_PARENT_GROUP :Usando modelo do grupo pai
|
|
STR_TMPL_GROUP_NUM_TRAINS :{BLACK}{NUM}
|
|
STR_TMPL_CREATEGUI_TITLE :{WHITE}Crear/editar modelo de vehículo
|
|
STR_TMPL_MAINGUI_DEFINEDGROUPS :{BLACK}Grupos definidos por compañía
|
|
STR_TMPL_TMPLRPL_EX_DIFF_RAILTYPE :Utiliza modelos de diferentes raís
|
|
STR_TMPL_SET_USEDEPOT :{BLACK}Usar vehículos no depósito
|
|
STR_TMPL_SET_USEDEPOT_TIP :{BLACK}Usar vehículos no interior do depósito que están nun estado neutral e inactivos para compoñer trens no reemprazo do modelo para reducir os costes de compra.
|
|
STR_TMPL_SET_KEEPREMAINDERS :{BLACK}Conservar os restos
|
|
STR_TMPL_SET_KEEPREMAINDERS_TIP :{BLACK}Despois de rematar a substitución de modelos manter todos os vehículos restantes do anitog tren nun estado neutral e inactivo para un posterior uso
|
|
STR_TMPL_SET_REFIT :{BLACK}Usar reaxuste
|
|
STR_TMPL_SET_REFIT_TIP :{BLACK}Se se establece, o tren utilizará exactamente o reaxuste de cargamento especificado polo modelo. Se non cada vagón que se compre novo ou se obterá do depósito, intentará reaxustarse ao antigo. Reaxuste estándar se isto non é posible.
|
|
STR_TMPL_SET_OLD_ONLY :{BLACK}Só o vello
|
|
STR_TMPL_SET_OLD_ONLY_TIP :{BLACK}Se se establece, só os vehículos que son vellos e debido a substitución automática serán reemplazados.
|
|
STR_TMPL_CONFIG_USEDEPOT :usar depósito
|
|
STR_TMPL_CONFIG_KEEPREMAINDERS :conservar restos
|
|
STR_TMPL_CONFIG_REFIT :reaxustar
|
|
STR_TMPL_CONFIG_OLD_ONLY :só o vello
|
|
STR_TMPL_NUM_TRAINS_NEED_RPL :# trenes a reemplazar:
|
|
STR_TMPL_CARGO_SUMMARY :{CARGO_LONG}
|
|
STR_TMPL_CARGO_SUMMARY_MULTI :{CARGO_LONG} (x{NUM})
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_TITLE :{WHITE}Substituír todos os vehículos do modelo
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP :{BLACK}Escoller tipo de vehículo e reemplazo
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP_1 :{BLACK}Modelos de motores
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP_2 :{BLACK}Motores mercables
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_BOTTOM :{BLACK}Lista de modelos actuais (actualizada só despois de substitución)
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_RPLALL :{BLACK}Substituír todos
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_APPLY :{BLACK}Aplicar
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_USE_TIP :{BLACK}Seleccionar un tipo de vehículo de cada lista e premer 'Substituír todos'. Se estás contento co resultado amosado la lista de modelos, premer 'Aplicar' para aplicar estes cambios.
|
|
STR_TMPL_CANT_CREATE :{WHITE}Non se pode crear un modelo ou vehículo virtual...
|
|
STR_SCHDISPATCH_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Saída programada)
|
|
STR_SCHDISPATCH_ENABLED :{BLACK}Habilitar
|
|
STR_SCHDISPATCH_ENABLED_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar saída programada para esta orde. Require que a separación automática estea deshabilitada.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD :{BLACK}Engadir slot de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_TOOLTIP :{BLACK}Engadir novo slot de saída para este programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} Ctrl+Click para engadir múltiples slots de saída á vez.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_CAPTION :{BLACK}Slot de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_START :{BLACK}Inicio:
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_STEP :{BLACK}Período:
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_END :{BLACK}Fin:
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION :{BLACK}Duración
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_TOOLTIP :{BLACK}Fixa a duración deste programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Duración (minutos)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_DAY :{BLACK}Duración (días)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_TICKS :{BLACK}Duración (ticks)
|
|
STR_SCHDISPATCH_START :{BLACK}Data de comezo
|
|
STR_SCHDISPATCH_START_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona unha data para comezar este programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_START_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Hora de comezo (hhmm)
|
|
STR_SCHDISPATCH_SET_START :{BLACK}Fixar data de comezo
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY :{BLACK}Atraso
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_TOOLTIP :{BLACK}Fixa o máximo atraso ata que se salta un slot.
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Atraso (minutos)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_DAY :{BLACK}Atraso (días)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_TICKS :{BLACK}Atraso (ticks)
|
|
STR_SCHDISPATCH_RESET_LAST_DISPATCH :{BLACK}Restablecer última saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_RESET_LAST_DISPATCH_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer cando un vehículo fora despachado por última vez dende o programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_LAST_DEPARTURE_PAST :{BLACK}Última saída ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_LAST_DEPARTURE_FUTURE :{BLACK}A última saída aínda non saíu, sairá ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L1 :{BLACK}Este programa require {COMMA} vehículo{P "" s}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L2 :{BLACK}Este programa repítese cada {STRING}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L3 :{BLACK}Este programa comezou ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}, e remata ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L4 :{BLACK}Permítese un atraso máximo de {STRING} antes de que o slot se salte.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_NOT_ENABLED :{BLACK}Este programa non está activo
|
|
STR_SCHDISPATCH_SLOT_OUTSIDE_SCHEDULE :{BLACK}Un ou máis slots de saída están fora da duración do programa
|
|
STR_ERROR_SCHDISPATCH_TRIED_TO_ADD_TOO_MANY_SLOTS :{WHITE}Intentouse engadir demasiados slots de saída ó mesmo tempo
|
|
STR_MODIFIER_KEY_TOGGLE_CAPTION :{WHITE}Teclas modificadoras
|
|
STR_SHIFT_KEY_NAME :{BLACK}Shift
|
|
STR_CTRL_KEY_NAME :{BLACK}Ctrl
|
|
STR_MODIFIER_TOGGLE_SHIFT_TOOLTIP :{BLACK}Click para invertir o estado da tecla Shift
|
|
STR_MODIFIER_TOGGLE_CTRL_TOOLTIP :{BLACK}Click para invertir o estado da tecla Ctrl
|
|
|
|
STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY_VS_RUNNING_COST :Capacidade de carga/Coste de mantemento
|
|
STR_SETTINGS_MENU_SHOW_HIDDEN_SIGNS :Sinais ocultas e nomes mostrados
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_DAYS_CUSTOM_LABEL :Intervalo personalizado (días)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_MINUTES_CUSTOM_LABEL :Intervalo personalizado (minutos reais)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_DAYS_CUSTOM :Cada {COMMA}{NBSP}días
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_DAYS_CUSTOM_SINGULAR :Todos os días
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_MINUTES_CUSTOM :Cada {COMMA} minutos reais
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DAYS_QUERY_CAPT :{WHITE}Intervalo de autogardado en días
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_MINUTES_QUERY_CAPT :{WHITE}Intervalo de autogardado en minutos reais
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVISED_LEAVE_DEFAULT :Aconsellámoste deixar esta opción no valor por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DELIVERY_BALANCED :Equilibrado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_DELIVERY_MODE :Modo de distribución da entrega de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_DELIVERY_MODE_HELPTEXT :O método utilizado para entregar mercadoría as industrias que rodean a estación
|
|
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT :Velocidade máxima de carga en movemento do tren: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :A velocidade máxima permitida os trens cando están cargando en movemento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT_VAL :{VELOCITY}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ALL_SIG_DEF :Amosar todos os sinais cos gráficos por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ALL_SIG_DEF_HELPTEXT :Amosar todos os sinais usando os sinais gráficos por defecto, en lugar de usar sinais de NewGRF. Isto é para que sexa máis sinxelo ver o estado e tipo de sinais cando os NewGRF non están claros ou non teñen gráficos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_HIDE_WAYPOINT_LABEL :Permitir agochar as etiquetas de vista dos puntos de ruta: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_HIDE_WAYPOINT_LABEL_HELPTEXT :Cando se habilita, os puntos de ruta poden ter as súas etiquetas individualmente agochadas.{}Isto é util cando se utilizan decorativamente ou non requiren unha etiqueta.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_TROPICS_WIDTH :Ancho da zona tropical arredor das lagoas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona tropical que bordea as lagoas nas paisaxes subtropicais.{}Isto é o ancho total da zona en ambos lados da lagoa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH :Ancho da zona tropical arredor da costa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona tropical que bordea a costa nas paisaxes subtropicais.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_DEFAULT :Por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_MEDIUM :Medio
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_LARGE :Grande
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_EXTRALARGE :Extra Grande
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_CUSTOM_DAYS :Intervalo de autogardado en días: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_CUSTOM_DAYS_HELPTEXT :Fixa o intervalo personalizado en días entre gardados de partidas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_CUSTOM_MINUTES :Intervalo de autogardado en minutos reais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_CUSTOM_MINUTES_HELPTEXT :Fixa o intervalo personalizado en minutos reais entre gardados de partidas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}{}Cambiar esta opción do seu valor por defecto provocará que os NewGRF de máis zoom ou alta definición amosen gráficos incorrectos ou non amosen gráficos (transparentes). Se ocurre algún problema grafico cando esta opción non está no valor por defecto, volve poñela no seu valor por defecto.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AIRCRAFT_PATH_COST :Escalar a distancia das rutas que usan os avións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AIRCRAFT_PATH_COST_HELPTEXT :Isto escala o coste (distancia métrica) das rutas que usan os avións de tal xeito que parezan máis longas/menos directas do que son en realidade. Isto reduce a tendencia de sobresaturación das liñas directas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SYNC_LOCALE_SETTINGS_NETWORK_SERVER :Sincronizar as opcións de localización coas do servidor en multixogador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SYNC_LOCALE_SETTINGS_NETWORK_SERVER_HELPTEXT :Cando te unes a un servidor multixogador como cliente, cambiar a localización para collere a do servidor.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}{}As paradas de estrada/tranvía poden sobrescribir esta opción e permitir ou prohibir as paradas personalizadas baixo as pontes e establecer requisitos de altura mínimos.
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SPEED_ADAPTATION_CONTROL :Control adaptativo de veleocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_NAME_PREFIXED :[{STRING}] {TRSLOT}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_MAKE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :Engadir excepción de tren na adaptación automática de velocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :Retirar excepción de tren na adaptación automática de velocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_MAKE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT_SHORT :Engadir excepción
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT_SHORT :Retirar excepción
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir estrada en punto de ruta. Ctrl permite unir puntos de ruta. Shift alterna entre construír ou amosar o coste estimado
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir tranvía en punto de ruta. Ctrl permite unir puntos de ruta. Shift alterna entre construír ou amosar o coste estimado
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_FEATURE_ID :Característica non implementada remapeada ID: nome: {2:STRING}, mapeada a: {5:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
STR_WAYPOINT_VIEW_HIDE_VIEWPORT_LABEL :{BLACK}Agochar a etiqueta de nome deste punto de ruta
|
|
STR_VEHICLE_INFO_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :{BLACK}Eximir da adaptación de velocidade
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VEHICLE_IN_SLOT :Vehículo en slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_IN_SLOT :Vehículo está en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_NOT_IN_SLOT :Vehículo non está en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_IN_ACQUIRE_SLOT :Vehículo está en/adquire
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_NOT_IN_ACQUIRE_SLOT :Vehículo non está not en/non podo adquirir
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_NE :[dirección nordeste]
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_SE :[dirección sueste]
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_SW :[dirección suroeste]
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_NW :[dirección noroeste]
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_SCHEDULE_INDEX :{NUM}{NBSP}-{NBSP}
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_DROP_DOWN :{BLACK}Asignar programa
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_DROP_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Asigna ou elimina unha saída programada o programa da orde seleccionada
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_NONE :Sen programa
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_ID :Programa {NUM}
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_NO_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_ASSIGNED :{BLACK}A saída programada non está asignada a unha orde
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_SCHEDULE_ID :{BLACK}Programa {NUM}: {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_WARNINGS_OMITTED :{BLACK}{NUM} avisos máis omitidos...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode construír un punto de ruta de estrada aqui...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode eliminar o punto de ruta aqui...
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROADWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Debes eliminar o punto de ruta de estrada primeiro
|
|
STR_SCHDISPATCH_CLEAR :{BLACK}Limpar slots de saídas
|
|
STR_SCHDISPATCH_CLEAR_TOOLTIP :{BLACK}Limpar todos os slots de saídas do programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_MANAGE :{BLACK}Xestionar programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_MANAGE_TOOLTIP :{STRING}{}{}{STRING}{}{}{STRING}
|
|
STR_SCHDISPATCH_PREV_SCHEDULE :{BLACK}Anterior
|
|
STR_SCHDISPATCH_PREV_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Ir a saída programada anterior
|
|
STR_SCHDISPATCH_NEXT_SCHEDULE :{BLACK}Seguinte
|
|
STR_SCHDISPATCH_NEXT_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Ir a saída programada seguinte
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_SCHEDULE :{BLACK}Engadir
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Engadir unha nova saída programada
|
|
STR_SCHDISPATCH_REMOVE_SCHEDULE :{BLACK}Eliminar a programación actual
|
|
STR_SCHDISPATCH_REMOVE_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar por completeo esta saída programada.
|
|
STR_SCHDISPATCH_NO_SCHEDULES :{BLACK}Sen programas
|
|
STR_SCHDISPATCH_SCHEDULE_ID :{BLACK}Programa {NUM} de {NUM}
|
|
STR_SCHDISPATCH_NOT_ASSIGNED_TO_ORDER :{BLACK}Esta saída programada non está asignada a unha orde.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ASSIGNED_TO_ORDER :{BLACK}Esta saída programada está asignada a orde {NUM}: {STRING}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_CLEAR_SCHEDULE_CAPTION :{WHITE}Limpar slots de saídas
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_CLEAR_SCHEDULE_TEXT :{WHITE}Seguro que queres limpar {NUM} slot{P "" s} de saída deste programa?
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_REMOVE_SCHEDULE_CAPTION :{WHITE}Eliminar programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_REMOVE_SCHEDULE_TEXT :{WHITE}Seguro que queres eliminar este programa (contendo {NUM} slot{P "" s} de saída)?
|