You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
OpenTTD-patches/src/lang/galician.txt

7088 lines
640 KiB
Plaintext

##name Galician
##ownname Galego
##isocode gl_ES
##plural 0
##textdir ltr
##digitsep .
##digitsepcur .
##decimalsep ,
##winlangid 0x0456
##grflangid 0x31
##gender m f n
# This file is part of OpenTTD.
# OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.
# OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
# See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
##id 0x0000
STR_NULL :
STR_EMPTY :
STR_UNDEFINED :(cadea indefinida)
STR_JUST_NOTHING :Nada
# Cargo related strings
# Plural cargo name
STR_CARGO_PLURAL_NOTHING :
STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS :Pasaxeiros
STR_CARGO_PLURAL_COAL :Carbón
STR_CARGO_PLURAL_MAIL :Correo
STR_CARGO_PLURAL_OIL :Petróleo
STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK :Gando
STR_CARGO_PLURAL_GOODS :Mercadorías
STR_CARGO_PLURAL_GRAIN :Gran
STR_CARGO_PLURAL_WOOD :Madeira
STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE :Mineral de ferro
STR_CARGO_PLURAL_STEEL :Aceiro
STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES :Valores
STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE :Mineral de cobre
STR_CARGO_PLURAL_MAIZE :Millo
STR_CARGO_PLURAL_FRUIT :Froita
STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS :Diamantes
STR_CARGO_PLURAL_FOOD :Comida
STR_CARGO_PLURAL_PAPER :Papel
STR_CARGO_PLURAL_GOLD :Ouro
STR_CARGO_PLURAL_WATER :Auga
STR_CARGO_PLURAL_WHEAT :Trigo
STR_CARGO_PLURAL_RUBBER :Caucho
STR_CARGO_PLURAL_SUGAR :Azucre
STR_CARGO_PLURAL_TOYS :Xoguetes
STR_CARGO_PLURAL_SWEETS :Lambetadas
STR_CARGO_PLURAL_COLA :Cola
STR_CARGO_PLURAL_CANDYFLOSS :Algodón de azucre
STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES :Burbullas
STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE :Toffee
STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES :Pilas
STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC :Plástico
STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS :Bebidas gaseosas
# Singular cargo name
STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING :
STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER :Pasaxeiro
STR_CARGO_SINGULAR_COAL :Carbón
STR_CARGO_SINGULAR_MAIL :Correo
STR_CARGO_SINGULAR_OIL :Petróleo
STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK :Gando
STR_CARGO_SINGULAR_GOODS :Mercadorías
STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN :Gran
STR_CARGO_SINGULAR_WOOD :Madeira
STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE :Mineral de ferro
STR_CARGO_SINGULAR_STEEL :Aceiro
STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES :Valores
STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE :Mineral de cobre
STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE :Millo
STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT :Froita
STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND :Diamante
STR_CARGO_SINGULAR_FOOD :Comida
STR_CARGO_SINGULAR_PAPER :Papel
STR_CARGO_SINGULAR_GOLD :Ouro
STR_CARGO_SINGULAR_WATER :Auga
STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT :Trigo
STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER :Caucho
STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR :Azucre
STR_CARGO_SINGULAR_TOY :Xoguete
STR_CARGO_SINGULAR_SWEETS :Lambetada
STR_CARGO_SINGULAR_COLA :Cola
STR_CARGO_SINGULAR_CANDYFLOSS :Algodón de azucre
STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE :Burbulla
STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE :Toffee
STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY :Pila
STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC :Plástico
STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK :Bebida gaseosa
# Quantity of cargo
STR_QUANTITY_NOTHING :
STR_QUANTITY_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
STR_QUANTITY_COAL :{WEIGHT_LONG} de carbón
STR_QUANTITY_MAIL :{COMMA} saco{P "" s} de correo
STR_QUANTITY_OIL :{VOLUME_LONG} de petróleo
STR_QUANTITY_LIVESTOCK :{COMMA} item{P "" s} de gando
STR_QUANTITY_GOODS :{COMMA} caixón{P "" s} de mercadorías
STR_QUANTITY_GRAIN :{WEIGHT_LONG} de gran
STR_QUANTITY_WOOD :{WEIGHT_LONG} de madeira
STR_QUANTITY_IRON_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro
STR_QUANTITY_STEEL :{WEIGHT_LONG} de aceiro
STR_QUANTITY_VALUABLES :{COMMA} saco{P "" s} de valores
STR_QUANTITY_COPPER_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de cobre
STR_QUANTITY_MAIZE :{WEIGHT_LONG} de millo
STR_QUANTITY_FRUIT :{WEIGHT_LONG} de froita
STR_QUANTITY_DIAMONDS :{COMMA} saco{P "" s} de diamantes
STR_QUANTITY_FOOD :{WEIGHT_LONG} de comida
STR_QUANTITY_PAPER :{WEIGHT_LONG} de papel
STR_QUANTITY_GOLD :{COMMA} saco{P "" s} de ouro
STR_QUANTITY_WATER :{VOLUME_LONG} de auga
STR_QUANTITY_WHEAT :{WEIGHT_LONG} de trigo
STR_QUANTITY_RUBBER :{VOLUME_LONG} de caucho
STR_QUANTITY_SUGAR :{WEIGHT_LONG} de azucre
STR_QUANTITY_TOYS :{COMMA} xoguete{P "" s}
STR_QUANTITY_SWEETS :{COMMA} bolsa{P "" s} de lambetadas
STR_QUANTITY_COLA :{VOLUME_LONG} de cola
STR_QUANTITY_CANDYFLOSS :{WEIGHT_LONG} de algodón de azucre
STR_QUANTITY_BUBBLES :{COMMA} burbulla{P "" s}
STR_QUANTITY_TOFFEE :{WEIGHT_LONG} de toffee
STR_QUANTITY_BATTERIES :{COMMA} pila{P "" s}
STR_QUANTITY_PLASTIC :{VOLUME_LONG} de plástico
STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS :{COMMA} bebida{P "" s} gaseosa{P "" s}
STR_QUANTITY_N_A :N/D
# Two letter abbreviation of cargo name
STR_ABBREV_NOTHING :
STR_ABBREV_PASSENGERS :{TINY_FONT}PX
STR_ABBREV_COAL :{TINY_FONT}CA
STR_ABBREV_MAIL :{TINY_FONT}CO
STR_ABBREV_OIL :{TINY_FONT}PE
STR_ABBREV_LIVESTOCK :{TINY_FONT}GA
STR_ABBREV_GOODS :{TINY_FONT}ME
STR_ABBREV_GRAIN :{TINY_FONT}GR
STR_ABBREV_WOOD :{TINY_FONT}MA
STR_ABBREV_IRON_ORE :{TINY_FONT}FE
STR_ABBREV_STEEL :{TINY_FONT}AÇ
STR_ABBREV_VALUABLES :{TINY_FONT}VA
STR_ABBREV_COPPER_ORE :{TINY_FONT}CO
STR_ABBREV_MAIZE :{TINY_FONT}MI
STR_ABBREV_FRUIT :{TINY_FONT}FR
STR_ABBREV_DIAMONDS :{TINY_FONT}DI
STR_ABBREV_FOOD :{TINY_FONT}CO
STR_ABBREV_PAPER :{TINY_FONT}PA
STR_ABBREV_GOLD :{TINY_FONT}OU
STR_ABBREV_WATER :{TINY_FONT}AU
STR_ABBREV_WHEAT :{TINY_FONT}MI
STR_ABBREV_RUBBER :{TINY_FONT}CA
STR_ABBREV_SUGAR :{TINY_FONT}AZ
STR_ABBREV_TOYS :{TINY_FONT}XO
STR_ABBREV_SWEETS :{TINY_FONT}LA
STR_ABBREV_COLA :{TINY_FONT}CO
STR_ABBREV_CANDYFLOSS :{TINY_FONT}AL
STR_ABBREV_BUBBLES :{TINY_FONT}BU
STR_ABBREV_TOFFEE :{TINY_FONT}TO
STR_ABBREV_BATTERIES :{TINY_FONT}PI
STR_ABBREV_PLASTIC :{TINY_FONT}PL
STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :{TINY_FONT}BE
STR_ABBREV_NONE :{TINY_FONT}NON
STR_ABBREV_ALL :{TINY_FONT}TODO
# 'Mode' of transport for cargoes
STR_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
STR_BAGS :{COMMA} saco{P "" s}
STR_TONS :{COMMA} tonelada{P "" s}
STR_LITERS :{COMMA} litro{P "" s}
STR_ITEMS :{COMMA} ítem{P "" s}
STR_CRATES :{COMMA} caixón{P "" s}
STR_COLOUR_DEFAULT :Por defecto
###length 17
STR_COLOUR_DARK_BLUE :Azul escuro
STR_COLOUR_PALE_GREEN :Verde pálido
STR_COLOUR_PINK :Rosa
STR_COLOUR_YELLOW :Amarelo
STR_COLOUR_RED :Vermello
STR_COLOUR_LIGHT_BLUE :Azul claro
STR_COLOUR_GREEN :Verde
STR_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
STR_COLOUR_BLUE :Azul
STR_COLOUR_CREAM :Crema
STR_COLOUR_MAUVE :Malva
STR_COLOUR_PURPLE :Morado
STR_COLOUR_ORANGE :Laranxa
STR_COLOUR_BROWN :Marrón
STR_COLOUR_GREY :Gris
STR_COLOUR_WHITE :Branco
STR_COLOUR_RANDOM :Ao chou
# Units used in OpenTTD
STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{COMMA} mph
STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{COMMA} km/h
STR_UNITS_VELOCITY_SI :{COMMA} m/s
STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :{DECIMAL}{NBSP}cadros/día
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_IMPERIAL :mph
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_METRIC :km/h
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_SI :m/s
STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{COMMA}cv
STR_UNITS_POWER_METRIC :{COMMA}cv
STR_UNITS_POWER_SI :{COMMA}kW
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}t
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC :{COMMA}t
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI :{COMMA}kg
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL :{COMMA} tonelada{P "" s}
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC :{COMMA} tonelada{P "" s}
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI :{COMMA} kg
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}gal
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC :{COMMA}l
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI :{COMMA}m³
STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL :{COMMA} galón{P "" s}
STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC :{COMMA} litro{P "" s}
STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI :{COMMA} m³
STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL :{COMMA} lbf
STR_UNITS_FORCE_METRIC :{COMMA} kgf
STR_UNITS_FORCE_SI :{COMMA} kN
STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :{COMMA} pés
STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{COMMA} m
STR_UNITS_HEIGHT_SI :{COMMA} m
# Common window strings
STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar texto:
STR_LIST_FILTER_OSKTITLE :{BLACK}Introducir cadea de texto a filtrar
STR_LIST_FILTER_TOOLTIP :{BLACK}Introduce unha palabra clave pola que filtra-la lista
STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER :{BLACK}Selecciona a orde de agrupamento
STR_TOOLTIP_SORT_ORDER :{BLACK}Selecciona a ordenación (descendente/ascendente)
STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de ordenación
STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de filtrado
STR_BUTTON_SORT_BY :{BLACK}Ordenar por
STR_BUTTON_RENAME :{BLACK}Renomear
STR_BUTTON_CATCHMENT :{BLACK}Cobertura
STR_TOOLTIP_CATCHMENT :{BLACK}Alternar amosar área de cobertura
STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Pechar xanela
STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}Título da xanela - arrástrao para move-la xanela
STR_TOOLTIP_SHADE :{BLACK}Sombrear xanela - mostrar só a barra de título
STR_TOOLTIP_DEBUG :{BLACK}Amosar a información de depuración de NewGRF
STR_TOOLTIP_DEFSIZE :{BLACK}Axustar o tamaño da fiestra ao seu tamaño por defecto. Ctrl+Click fai que o actual sexao por defecto
STR_TOOLTIP_STICKY :{BLACK}Marca esta xanela coma non pechable usando a tecla de 'Pechar tódalas xanelas'. Ctrl+Click para gardar o estado actual como o mostrado por defecto
STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Pincha e arrastra para redimensiona-la fiestra
STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Alternar entre fiestra grande/pequena
STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista hacia arriba/abaixo
STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista a esquerda/dereita
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Demoler edificios, etc. nun cadrado de terreo. Ctrl selecciona a área en diagonal. Shift alterna construir/amosar custo estimado
# Show engines button
###length VEHICLE_TYPES
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN :{BLACK}Amosar os agochados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Amosar os agochados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP :{BLACK}Amosar os agochados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT :{BLACK}Amosar os agochados
###length VEHICLE_TYPES
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os trens agochados serán tamén amosados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os vehículos rodados ocultos serán tamén amosados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os barcos agochados serán tamén amosados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, as aeronaves agochadas serán amosadas
# Query window
STR_BUTTON_DEFAULT :{BLACK}Por defecto
STR_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancelar
STR_BUTTON_OK :{BLACK}OK
STR_WARNING_PASSWORD_SECURITY :{YELLOW}Ollo: Os administradores do servidor poderían ler calquer texto escrito aquí.
# On screen keyboard window
STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;' zxcvbnm,./ .
STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:" ZXCVBNM<>? .
# Measurement tooltip
STR_MEASURE_LENGTH :{BLACK}Lonxitude: {NUM}
STR_MEASURE_AREA :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}
STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF :{BLACK}Lonxitude: {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
# These are used in buttons
STR_SORT_BY_CAPTION_NAME :{BLACK}Nome
STR_SORT_BY_CAPTION_DATE :{BLACK}Data
# These are used in dropdowns
STR_SORT_BY_NAME :Nome
STR_SORT_BY_PRODUCTION :Produción
STR_SORT_BY_TYPE :Tipo
STR_SORT_BY_TRANSPORTED :Transportado
STR_SORT_BY_NUMBER :Número
STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio último ano
STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano
STR_SORT_BY_AGE :Idade
STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilidade
STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capacidade total por tipo de carga
STR_SORT_BY_MAX_SPEED :Velocidade máxima
STR_SORT_BY_MODEL :Modelo
STR_SORT_BY_VALUE :Valor
STR_SORT_BY_LENGTH :Lonxitude
STR_SORT_BY_LIFE_TIME :Vida útil restante
STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY :Retraso
STR_SORT_BY_FACILITY :Tipo de estación
STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL :Carga total en agarda
STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE :Carga en agarda dispoñíbel
STR_SORT_BY_RATING_MAX :Maior valoración de carga
STR_SORT_BY_RATING_MIN :Menor valoración de carga
STR_SORT_BY_ENGINE_ID :ID do motor (ordenación clásica)
STR_SORT_BY_COST :Custo
STR_SORT_BY_POWER :Potencia
STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT :Esforzo tractor
STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de aparición
STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Custo de explotación
STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potencia/Custo de explotación
STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacidade de carga
STR_SORT_BY_RANGE :Autonomía
STR_SORT_BY_POPULATION :Poboación
STR_SORT_BY_RATING :Puntuación
STR_SORT_BY_NUM_VEHICLES :Número de vehículos
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio total o último ano
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio total deste ano
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio promedio do último ano
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio promedio deste ano
# Group by options for vehicle list
STR_GROUP_BY_NONE :Ningún
STR_GROUP_BY_SHARED_ORDERS :Ordes compartidas
# Order button in shared orders vehicle list
STR_GOTO_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordes
STR_GOTO_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Abre a vista de ordes
# Tooltips for the main toolbar
###length 31
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Pausar partida
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avance rápido da partida
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcións
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Gravar partida, abandonar partida, saír
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Amosa-lo mapa, ventá extra ou lista de rótulos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo directorio de cidades
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Amosa-las subvencións
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Amosa-la lista das estacións da compañía
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Amosa-la información das finanzas da compañía
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Amosa-la información xeral da compañía
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostrar historial
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK} Mostrar lista de obxectivos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Amosa-las gráficas
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Amosa-lo cadro da liga de compañías
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Financia-la construción dunha nova industria ou listar tódalas industrias
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Amosa-la lista dos trens da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Amosa-la lista dos vehículos de estrada da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Amosar a lista dos barcos da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Amosa-la lista dos avións da compañía, Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Achega-la vista
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Alonxa-la vista
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía ferroviaria
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construír estradas
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construír vías de tranvía
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construír portos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construír aeroportos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Abri-la ferramenta de terreo para subir/baixar terreo, plantar árbores, etc.
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Amosa-la ventá de son/música
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Amosa-la última mensaxe/nova, amosa-las opcións das mensaxes
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Información dunha área de terreo, consola, depuración de scripts, capturas de pantalla, acerca de OpenTTD
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Intercambiar barras de ferramentas
# Extra tooltips for the scenario editor toolbar
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Gravar escenario, cargar scenario, abandonar editor de escenarios, saír
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor de escenarios
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia atrás
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia adiante
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Pincha para introducir o ano de comezo
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo mapa, directorio de cidades
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Xeración de paisaxe
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Xeración de cidades
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Xeración de industrias
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construción de estradas
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION :{BLACK}Construción de tranvía
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Plantar árbores. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Colocar rótulo
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Colocar obxecto. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
# Scenario editor file menu
###length 7
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO :Gravar escenario
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO :Cargar escenario
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP :Gravar mapa de cotas
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP :Cargar mapa de cotas
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR :Saír do editor de escenarios
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR :
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT :Saír
# Settings menu
###length 14
STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcións do xogo
STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE :Opcións
STR_SETTINGS_MENU_SCRIPT_SETTINGS :Configuración da IA/scripts
STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS :Configuración NewGRF
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS :Opcións de transparencia
STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de cidades
STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de estacións
STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED :Amosar puntos de ruta
STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED :Amosa-los rótulos
STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS :Amosar rótulos e nomes dos competidores
STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION :Animación completa
STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL :Detalle completo
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS :Construccións transparentes
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS :Rótulos transparentes
# File menu
###length 5
STR_FILE_MENU_SAVE_GAME :Gravar partida
STR_FILE_MENU_LOAD_GAME :Cargar partida
STR_FILE_MENU_QUIT_GAME :Abandonar partida
STR_FILE_MENU_SEPARATOR :
STR_FILE_MENU_EXIT :Saír
# Map menu
###length 4
STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD :Mapa do mundo
STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEWPORT :Xanela extra
STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND :Lenda de tomar carga
STR_MAP_MENU_SIGN_LIST :Lista de rótulos
# Town menu
###length 2
STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY :Directorio de cidades
STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN :Fundar poboación
# Subsidies menu
###length 1
STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES :Subvencións
# Graph menu
###length 6
STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH :Gráfica de beneficio operativo
STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH :Gráfica de ingresos
STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH :Gráfica de carga entregada
STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH :Gráfico histórico de rendemento
STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH :Gráfica de valor da compañía
STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES :Taxas de pago por carga
# Company league menu
###length 3
STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE :Cadro da liga de compañías
STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING :Puntuación de rendemento detallada
STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE :Táboa de máximas puntuacións
# Industry menu
###length 3
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY :Directorio de industrias
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN :Cadeas industriais
STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY :Financiar nova industria
# URailway construction menu
###length 4
STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís
STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís eléctricos
STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION :Construción de monorraíl
STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION :Construción de Maglev
# Road construction menu
###length 2
STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION :Construción de estradas
STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION :Construción de vías de tranvía
# Waterways construction menu
###length 1
STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construción de canles
# Aairport construction menu
###length 1
STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construción de aeroportos
# Landscaping menu
###length 3
STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING :Paisaxe
STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES :Plantar árbores
STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN :Colocar rótulo
# Music menu
###length 1
STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC :Son/música
# Message menu
###length 3
STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT :Última mensaxe/nova
STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU :Historial de mensaxes
STR_NEWS_MENU_DELETE_ALL_MESSAGES :Borrar tódalas mensaxes
# About menu
###length 10
STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Información de área de terreo
STR_ABOUT_MENU_SEPARATOR :
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :(Des)Activar consola
STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Depuración IA/script do xogo
STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Captura de pantalla
STR_ABOUT_MENU_SHOW_FRAMERATE :Amosar o número de imaxes por segundo
STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD :Sobre 'OpenTTD'
STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER :Aliñador de sprites
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES :Activa/desactiva caixas delimitadoras
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS :Activa/desactiva a coloración de bloques modificados
# Place in highscore window
###length 15
STR_ORDINAL_NUMBER_1ST :1º
STR_ORDINAL_NUMBER_2ND :2º
STR_ORDINAL_NUMBER_3RD :3º
STR_ORDINAL_NUMBER_4TH :4º
STR_ORDINAL_NUMBER_5TH :5º
STR_ORDINAL_NUMBER_6TH :6º
STR_ORDINAL_NUMBER_7TH :7º
STR_ORDINAL_NUMBER_8TH :8º
STR_ORDINAL_NUMBER_9TH :9º
STR_ORDINAL_NUMBER_10TH :10º
STR_ORDINAL_NUMBER_11TH :11º
STR_ORDINAL_NUMBER_12TH :12º
STR_ORDINAL_NUMBER_13TH :13º
STR_ORDINAL_NUMBER_14TH :14º
STR_ORDINAL_NUMBER_15TH :15º
###length 31
STR_DAY_NUMBER_1ST :1º
STR_DAY_NUMBER_2ND :2º
STR_DAY_NUMBER_3RD :3º
STR_DAY_NUMBER_4TH :4º
STR_DAY_NUMBER_5TH :5º
STR_DAY_NUMBER_6TH :6º
STR_DAY_NUMBER_7TH :7º
STR_DAY_NUMBER_8TH :8º
STR_DAY_NUMBER_9TH :9º
STR_DAY_NUMBER_10TH :10º
STR_DAY_NUMBER_11TH :11º
STR_DAY_NUMBER_12TH :12º
STR_DAY_NUMBER_13TH :13º
STR_DAY_NUMBER_14TH :14º
STR_DAY_NUMBER_15TH :15º
STR_DAY_NUMBER_16TH :16º
STR_DAY_NUMBER_17TH :17º
STR_DAY_NUMBER_18TH :18º
STR_DAY_NUMBER_19TH :19º
STR_DAY_NUMBER_20TH :20º
STR_DAY_NUMBER_21ST :21º
STR_DAY_NUMBER_22ND :22º
STR_DAY_NUMBER_23RD :23º
STR_DAY_NUMBER_24TH :24º
STR_DAY_NUMBER_25TH :25º
STR_DAY_NUMBER_26TH :26º
STR_DAY_NUMBER_27TH :27º
STR_DAY_NUMBER_28TH :28º
STR_DAY_NUMBER_29TH :29º
STR_DAY_NUMBER_30TH :30º
STR_DAY_NUMBER_31ST :31º
###length 12
STR_MONTH_ABBREV_JAN :Xan
STR_MONTH_ABBREV_FEB :Feb
STR_MONTH_ABBREV_MAR :Mar
STR_MONTH_ABBREV_APR :Abr
STR_MONTH_ABBREV_MAY :Mai
STR_MONTH_ABBREV_JUN :Xuñ
STR_MONTH_ABBREV_JUL :Xul
STR_MONTH_ABBREV_AUG :Ago
STR_MONTH_ABBREV_SEP :Set
STR_MONTH_ABBREV_OCT :Out
STR_MONTH_ABBREV_NOV :Nov
STR_MONTH_ABBREV_DEC :Dec
###length 12
STR_MONTH_JAN :Xaneiro
STR_MONTH_FEB :Febreiro
STR_MONTH_MAR :Marzo
STR_MONTH_APR :Abril
STR_MONTH_MAY :Maio
STR_MONTH_JUN :Xuño
STR_MONTH_JUL :Xullo
STR_MONTH_AUG :Agosto
STR_MONTH_SEP :Setembro
STR_MONTH_OCT :Outubro
STR_MONTH_NOV :Novembro
STR_MONTH_DEC :Decembro
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_TYPE_TRAINS :Trens
STR_VEHICLE_TYPE_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada
STR_VEHICLE_TYPE_SHIPS :Barcos
STR_VEHICLE_TYPE_AIRCRAFT :Aeronaves
# Graph window
STR_GRAPH_KEY_BUTTON :{BLACK}Lenda
STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP :{BLACK}Amosa-la lenda das gráficas
STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINY_FONT}{STRING}
STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINY_FONT}{STRING}{}{NUM}
STR_GRAPH_Y_LABEL :{TINY_FONT}{STRING}
STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINY_FONT}{COMMA}
STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Gráfica de beneficio operativo
STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Gráfico de ingresos
STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Unidades de carga entregadas
STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Puntuación de rendemento da compañía (máximo=1000)
STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Valor da compañía
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Taxas de pago por carga
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagamento por transportar 10 unidades (ou 1.000 litros) de carga unha distancia de 20 cadros
STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activar todo
STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactivar todo
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL :{BLACK}Amosar tódalas cargas no gráfico de pagos por carga
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL :{BLACK}Non amosar ningunha carga no gráfico de pagos por carga
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO :{BLACK}Amosar/ocultar gráfica para o tipo de carga
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP :{BLACK}Amosar puntuacións de rendemento detalladas
# Graph key window
STR_GRAPH_KEY_CAPTION :{WHITE}Lenda das gráficas da compañía
STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha aquí para amosar/ocultar a entrada da compañía na gráfica
# Company league window
STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Cadro da liga de compañías
STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} '{STRING}'
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enxeñeiro
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Xestor de Tráfico
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de Transportes
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR :Supervisor de Ruta
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR :Maquinista
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE :Xefe Executivo
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN :Xerente
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT :Presidente
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON :Magnate
# Performance detail window
STR_PERFORMANCE_DETAIL :{WHITE}Puntuación de rendemento detallada
STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY :{BLACK}Detalle
STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT})
STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT :{BLACK}({COMMA}/{COMMA})
STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT :{WHITE}{NUM}%
STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Ver detalles desta compañía
###length 10
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES :{BLACK}Vehículos:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS :{BLACK}Estacións:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT :{BLACK}Beneficio mín.:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME :{BLACK}Ingreso mín.:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME :{BLACK}Ingreso máx.:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED :{BLACK}Entregado:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO :{BLACK}Carga:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY :{BLACK}Diñeiro:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Crédito:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total:
###length 10
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Número de vehículos que deron beneficios o ano pasado. Inclúe vehículos de estrada, trens, barcos e aeronaves
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Número de estacións atendidas recentemente. As estacións de ferrocarril, paradas de bus, aeroportos, etc. cóntanse por separado aínda que pertenzan á mesma estación
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP :{BLACK}Beneficios do vehículo con menos ingresos (só se consideran os vehículos de máis de dous anos)
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis baixo dos últimos 12 trimestres
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis alto dos últimos 12 trimestres
STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP :{BLACK}Unidades de carga entregadas nos últimos catro trimestres
STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Número de tipos de carga entregados no último trimestre
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Cantidade de cartos que esta compañía ten no banco
STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP :{BLACK}Valor do préstamo que ten a compañía
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}Puntos totais de puntos posíbeis
# Music window
STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION :{WHITE}Jazz Jukebox
STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Todo
STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Old Style
STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}New Style
STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street
STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 1
STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 2
STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume da música
STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume dos efectos de son
STR_MUSIC_TRACK_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}--
STR_MUSIC_TRACK_DIGIT :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM}
STR_MUSIC_TITLE_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}------
STR_MUSIC_TITLE_NOMUSIC :{TINY_FONT}{DKGREEN}Non hai música dispoñible
STR_MUSIC_TITLE_NAME :{TINY_FONT}{DKGREEN}"{STRING}"
STR_MUSIC_TRACK :{TINY_FONT}{BLACK}Pista
STR_MUSIC_XTITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Título
STR_MUSIC_SHUFFLE :{TINY_FONT}{BLACK}Mesturar
STR_MUSIC_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa
STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK :{BLACK}Saltar á pista anterior da selección
STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION :{BLACK}Saltar á pista seguinte da selección
STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Para-la reprodución da música
STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Comeza-la reprodución da música
STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC :{BLACK}Arrastra os deslizadores para configura-los volumes da música e dos efectos de son
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Tódalas pistas'
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música old style'
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música new style'
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música Ezy Street'
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 1' (definido polo usuario)
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 2' (definido polo usuario)
STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE :{BLACK}Activar/desactivar programa aleatorio
STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION :{BLACK}Amosar a fiestra de selección de pista musical
# Playlist window
STR_PLAYLIST_MUSIC_SELECTION_SETNAME :{WHITE}Programa de música - '{STRING}'
STR_PLAYLIST_TRACK_NAME :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} "{STRING}"
STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX :{TINY_FONT}{BLACK}Índice de pistas
STR_PLAYLIST_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa - '{STRING}'
STR_PLAYLIST_CLEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Limpar
STR_PLAYLIST_CHANGE_SET :{BLACK}Mudar conxunto
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1 :{BLACK}Limpa-lo programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CHANGE_SET :{BLACK}Cambia a música seleccionada por outra instalada
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para engadila ao programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para borrala do programa actual (só Persoal1 ou Persoal2)
# Highscore window
STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_WHO_REACHED :{BIG_FONT}{BLACK}Mellores compañías que chegaron a {NUM}
STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_NETWORK_GAME :{BIG_FONT}{BLACK}Cadro da liga de compañías en {NUM}
STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Persoa de negocios
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprendedor
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST :Industrial
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST :Capitalista
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE :Magnate
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL :Mogul
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY :Magnate do Século
STR_HIGHSCORE_NAME :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY}
STR_HIGHSCORE_STATS :{BIG_FONT}'{STRING}' ({COMMA})
STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} logra o status de '{STRING}'!
STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} logra o status '{STRING}'!
# Smallmap window
STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Mapa - {STRING}
###length 7
STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Curvas de nivel
STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :Vehículos
STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES :Industrias
STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP :Fluxo de Cargas
STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES :Rutas
STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION :Vexetación
STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS :Propietarios
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP :{BLACK}Amosa as curvas de nivel do terreo no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP :{BLACK}Amosa os vehículos no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP :{BLACK}Amosa as industrias no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP :{BLACK}Amosa o fluxo de cargas no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON :{BLACK}Amosa as rutas de transporte no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP :{BLACK}Amosa a vexetación no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP :{BLACK}Amosa os propietarios do terreo no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION :{BLACK}Pincha nun tipo de industria para (des)activar a súa representación. Ctrl+Click desactiva tódolos tipos menos o seleccionado. Ctrl+Click outra vez para activar tódolos tipos de industria
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha compañía para (des)activar as súas propiedades. Ctrl+Click desactiva todas menos a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas compañías
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha carga to (des)activar que amose as propiedades. Ctrl+Click desactiva tódalas cargas excepto a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas cargas
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Estradas
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Ferrocarrís
STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Estacións/Aeroportos/Portos
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Edificios/Industrias
STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS :{TINY_FONT}{BLACK}Trens
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos de estrada
STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS :{TINY_FONT}{BLACK}Barcos
STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeronaves
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Liñas de transporte
STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Bosque
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de ferrocarril
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY :{TINY_FONT}{BLACK}Recinto de carga de camións
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de autobuses
STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroporto/Heliporto
STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK :{TINY_FONT}{BLACK}Peirao
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra
STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Herba
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra deserta
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAINFOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Selva
STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS :{TINY_FONT}{BLACK}Leiras
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES :{TINY_FONT}{BLACK}Árbores
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Rochas
STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER :{TINY_FONT}{BLACK}Auga
STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER :{TINY_FONT}{BLACK}Sen propietario
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS :{TINY_FONT}{BLACK}Poboacións
STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Industrias
STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT :{TINY_FONT}{BLACK}Deserto
STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW :{TINY_FONT}{BLACK}Neve
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF :{BLACK}Amosar/ocultar nomes das cidades no mapa
STR_SMALLMAP_CENTER :{BLACK}Centrar o minimapa na posición actual
STR_SMALLMAP_INDUSTRY :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
STR_SMALLMAP_LINKSTATS :{TINY_FONT}{STRING}
STR_SMALLMAP_COMPANY :{TINY_FONT}{COMPANY}
STR_SMALLMAP_TOWN :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL :{BLACK}Desactivar todo
STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL :{BLACK}Activar todo
STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostrar cota
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Non mostrar industrias no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Mostrar tódalas industrias no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Amosar/ocultar mapa de cotas do terreo
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Non amosar as propiedades de ningunha compañía no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Amosar as propiedades de tódalas compañías no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Non amosa ningunha carga no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Amosa tódolas cargas no mapa
# Status bar messages
STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS :{BLACK}Mostrar a última mensaxe ou nova
STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - -
STR_STATUSBAR_PAUSED :{YELLOW}* * EN PAUSA * *
STR_STATUSBAR_PAUSED_LINK_GRAPH :{ORANGE}* * PAUSADO (agardando pola actualización do gráfico de ligazóns) * *
STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}AUTOGRAVADO
STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * GRAVANDO PARTIDA * *
STR_STATUSBAR_SPECTATOR :{WHITE}(espectador)
# News message history
STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de mensaxes
STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista das mensaxes e novas recentes
STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT :{STRING} - {STRING}
STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION :{WHITE}Mensaxe
STR_NEWS_CUSTOM_ITEM :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING}
STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tren a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro autobús a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro camión a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de pasaxeiros a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de carga a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro barco a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro avión a {STATION}!
STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente ferroviario!{}{COMMA} mortos na deflagración trala colisión
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}O condutor morre na deflagración producida trala colisión cun tren
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}{COMMA} mortos na deflagración producida trala colisión cun tren
STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente aéreo!{}{COMMA} mortos na deflagración en {STATION}
STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de aéreo!O avión{} quedou sen combustible, {COMMA} mortos na deflagración!
STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre dun zeppelin en {STATION}!
STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Vehículo de estrada destruído tras colisionar cun 'OVNI'!
STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Explosión dunha refinaría de petróleo preto de {TOWN}!
STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fábrica destruida en circunstancias sospeitosas preto de {TOWN}!
STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Aterrizaxe dun 'OVNI preto de {TOWN}!
STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE :{BIG_FONT}{BLACK}O afundimento dunha mina de carbón deixa un rastro de destrución preto de {TOWN}!
STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacións!{}Alomenos {COMMA} desaparecidos, presumibelmente mortos tras unha grande inundación!
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Compañía de transportes en problemas!
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} vai ser vendida ou declarada en bancarrota se non mellora o seu rendemento pronto!
STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fusión de compañías de transporte!
STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi vendida a {STRING} por {CURRENCY_LONG}!
STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Bancarrota!
STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi pechada polos acreedores e vendéronse tódalas posesións!
STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Lanzada unha nova compañía de transportes!
STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comeza a construción preto de {TOWN}!
STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comprada por {STRING}!
STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(Presidente)
STR_NEWS_NEW_TOWN :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} promoveu a construción dunha nova cidade: {TOWN}!
STR_NEWS_NEW_TOWN_UNSPONSORED :{BLACK}{BIG_FONT}Unha nova vila chamada {TOWN} foi construída!
STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} en construción cerca de {TOWN}!
STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} asentada preto de {TOWN}!
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia o seu peche inminente!
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS :{BIG_FONT}{BLACK}Problemas de abastecemento en {STRING} provocan que anuncie o seu peche inminente!
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}A falta de árbores cercanos provoca que {STRING} anuncie o peche inminente!
STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unión Económica e Monetaria Europea!{}{}O Euro introdúcese como a única moeda para as transaccións diarias no teu país!
STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Recesión mundial!{}{}Os expertos financieiros temen o peor a medida que a economía se afunde!
STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Fin da recesión!{}{}A mellora no comercio inspira confianza nas industrias a media que a economía se reforza!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa a súa producción!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbón atopada en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL :{BIG_FONT}{BLACK}Novas reservas de petróleo atopadas en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Espérase que a producción se dobre en {INDUSTRY} debido a métodos de cultivo mellorados!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} sube un {COMMA}%!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} baixa a producción nun 50%
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Infestación de insectos causa estragos en {INDUSTRY}{}A producción baixa un 50%
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} baixa un {COMMA}%!
###length VEHICLE_TYPES
STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no hangar
###next-name-looks-similar
# Order review system / warnings
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS :{WHITE}{VEHICLE} ten moi poucas ordes no programa
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} ten unha orde nula
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten ordes duplicadas
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten unha estación inválida nas súas ordes
STR_NEWS_PLANE_USES_TOO_SHORT_RUNWAY :{WHITE}{VEHICLE} ten nas súas ordes un aeroporto con unha pista moi corta
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse vello
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello e precisa urxente reemprazo
STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} non pode atopar unha ruta para continuar
STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} está perdido
STR_NEWS_VEHICLE_IS_UNPROFITABLE :{WHITE}O beneficio do ano pasado de {VEHICLE} foi de {CURRENCY_LONG}
STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} non pode chegar ao seu próximo destino porque está fóra de alcance
STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}{VEHICLE} parou porque a orde de reaxuste fallou
STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}Renovación automática fallida en {VEHICLE}{}{STRING}
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}Novo {STRING} agora dispoñíbel!
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE}
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE :{BLACK}Nova {STRING} dispoñíbel! - {ENGINE}
STR_NEWS_SHOW_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Abre a fiestra de grupo enfocada no grupo do vehículo.
STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING}
STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_OR_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING} nin {STRING}
STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING}
STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_AND_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING} e {STRING}
STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención expirada:{}{}{STRING} dende {STRING} ata {STRING} non será subvencionada.
STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención reitrada:{}{}O servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} xa non ten subvención.
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención:{}{}O primeiro servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} será subvencionado con {NUM} durante un ano pola autoridade local!
###length 4
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase un 50% máis durante {NUM} ano{P "" s}!
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o dobre durante {NUM} ano{P "" s}!
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o triplo durante {NUM} ano{P "" s}!
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagaráse o cuádruplo durante {NUM} ano{P "" s}!
STR_NEWS_ROAD_REBUILDING :{BIG_FONT}{BLACK}Caos no tráfico de {TOWN}!{}{}O programa de reconstrución de estradas financiado por {STRING} trae 6 meses de miseria para os condutores!
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopolio de transportes!
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}As autoridades locáis de {TOWN} asinan un contrato con {STRING} por un ano de dereitos de transporte exclusivos!
# Extra view window
STR_EXTRA_VIEWPORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN :{BLACK}Cambiar xanela
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT :{BLACK}Copia-la sitaución da vista principal a esta vista
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW :{BLACK}Cambia a vista principal
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT :{BLACK}Copia a localización desta xanela na vista principal
# Game options window
STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcións da partida
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME :{BLACK}Unidades monetarias
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selección de unidades monetarias
###length 42
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP :Libra esterlina (£)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD :Dólar americano ($)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR :Euro (€)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY :Ien xaponés (¥)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS :Chelín austríaco (ATS)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF :Franco belga (BEF)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF :Franco suízo (CHF)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK :Coroa checa (CZK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM :Marco alemán (DEM)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK :Coroa danesa (DKK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP :Peseta española (ESP)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM :Marco finés (FIM)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF :Franco francés (FRF)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD :Dracma grego (GRD)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF :Florín húngaro (HUF)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK :Coroa islandesa (ISK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL :Lira italiana (ITL)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG :Florín neerlandés (NLG)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK :Coroa norueguesa (NOK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN :Złoty polaco (PLN)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON :Leu rumano (RON)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR :Rublo ruso (RUR)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT :Tolar esloveno (SIT)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK :Coroa sueca (SEK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY :Lira turca (TRY)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK :Coroa eslovaca (SKK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL :Real brasileiro (BRL)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK :Coroa estona (EEK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL :Litas lituana (LTL)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW :Wŏn surcoreano (KRW)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR :Rand sudafricano (ZAR)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM :Persoal...
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL :Lari xeorxiano (GEL)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR :Real iraniano (IRR)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUB :Novo rublo ruso (RUB)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MXN :Peso mexicano (MXN)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NTD :Novo dólar taiwanés (NTD)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CNY :Renminbi chinés (CNY)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HKD :Dólar de Hong Kong (HKD)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_INR :Rupia India (INR)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IDR :Rupia Indonesia (IDR)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MYR :Ringgit malaio(MYR)
###length 2
STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_LEFT :Conducir pola esquerda
STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_RIGHT :Conducir pola dereita
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_FRAME :{BLACK}Nomes das localidades:
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o estilo dos nomes das cidades
###length 21
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Inglés (Orixinal)
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FRENCH :Francés
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_GERMAN :Alemán
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH :Inglés (Adicional)
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN :Latino-Americano
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SILLY :Parvo
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWEDISH :Sueco
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DUTCH :Neerlandés
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FINNISH :Finés
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_POLISH :Polaco
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SLOVAK :Eslovaco
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_NORWEGIAN :Noruegués
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_HUNGARIAN :Húngaro
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_AUSTRIAN :Austríaco
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ROMANIAN :Rumano
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CZECH :Checo
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWISS :Suízo
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DANISH :Danés
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_TURKISH :Turco
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ITALIAN :Italiano
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CATALAN :Catalán
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME :{BLACK}Autogravado
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o intervalo entre autogravados
# Autosave dropdown
###length 5
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF :Apagado
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_1_MONTH :Cada mes
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_3_MONTHS :Cada 3 meses
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_6_MONTHS :Cada 6 meses
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_12_MONTHS :Cada 12 meses
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE :{BLACK}Lingua
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a lingua para a interface
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_PERCENTAGE :{STRING} ({NUM}% completado)
STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN :{BLACK}Pantalla completa
STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta opción para xogar a OpenTTD en modo de pantalla completa
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION :{BLACK}Resolución de pantalla
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a resolución de pantalla a empregar
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER :outra
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_ITEM :{NUM}x{NUM}
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION :{BLACK}Aceleración por hardware
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para permitirlle a OpenTTD intentar usar a aceleración por hardware. O cambio da configuración só se aplicará o reiniciar o xogo
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_RESTART :{WHITE}O cambio da configuración só se aplicará o reiniciar o xogo
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC :{BLACK}VSync
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para activar o V-sync da pantalla. O cambio só se aplicará tras reiniciar o xogo. Só funciona coa aceleración de hardware habilitada
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_FRAME :{BLACK}Tamaño da interface
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona o tamaño de elementos da interface a usar
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_AUTO :(auto-detectar)
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Dobre tamaño
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Tamaño do cadro
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM :{BLACK}Tamaño da letra
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Escoller o tamaño de fonte da interfaz
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_AUTO :(auto-detectar)
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Tamaño doble
STR_GAME_OPTIONS_FONT_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Tamaño do cadro
STR_GAME_OPTIONS_GRAPHICS :{BLACK}Gráficos
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE :{BLACK}Amosar tasa de refresco
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a tasa de refresco de pantalla a usar
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_ITEM :{NUM}Hz
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_WARNING :{WHITE}As tasas de refresco superiores a 60Hz poden afectar o rendemento.
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Conxunto básico de gráficos
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de gráficos básico a empregar
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} inexistente{P "" s}/erróneo{P "" s}
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de gráficos básico
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Conxunto de sons base
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de sons base a empregar
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de sons base
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conxunto de música base
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de música base a empregar
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} corrupto{P "" s}
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de música base
STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED :{WHITE}Erro ao obter a lista de resolucións soportadas
STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED :{WHITE}O modo de pantalla completa fallou
# Custom currency window
STR_CURRENCY_WINDOW :{WHITE}Moeda persoalizada
STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE :{LTBLUE}Taxa de cambio: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Disminuí-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{G=n}{BLACK}Configura-lo cambio da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
STR_CURRENCY_SEPARATOR :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING}
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo separador para a túa moeda
STR_CURRENCY_PREFIX :{LTBLUE}Prefixo: {ORANGE}{STRING}
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo prefixo para a túa moeda
STR_CURRENCY_SUFFIX :{LTBLUE}Sufixo: {ORANGE}{STRING}
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo sufixo para a túa moeda
STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}{NUM}
STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}nunca
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o ano no que se cambiará ao Euro
STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis pronto
STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis tarde
STR_CURRENCY_PREVIEW :{LTBLUE}Vista previa: {ORANGE}{CURRENCY_LONG}
STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}10000 Libras esterlinas (£) na túa moeda
STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER :{BLACK}Cambiar o parámetro de moeda personalizada
STR_DIFFICULTY_LEVEL_SETTING_MAXIMUM_NO_COMPETITORS :{LTBLUE}Nº máximo de opoñentes: {ORANGE}{COMMA}
STR_NONE :Ningún
STR_FUNDING_ONLY :Só fundadas
STR_MINIMAL :Mínimo
STR_NUM_VERY_LOW :Moi baixo
STR_NUM_LOW :Baixo
STR_NUM_NORMAL :Normal
STR_NUM_HIGH :Alto
STR_NUM_CUSTOM :Personalizado
STR_NUM_CUSTOM_NUMBER :Personalizado ({NUM})
STR_VARIETY_NONE :Ningunha
STR_VARIETY_VERY_LOW :Moi baixa
STR_VARIETY_LOW :Baixa
STR_VARIETY_MEDIUM :Media
STR_VARIETY_HIGH :Alta
STR_VARIETY_VERY_HIGH :Moi alta
###length 5
STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Moi lento
STR_AI_SPEED_SLOW :Lento
STR_AI_SPEED_MEDIUM :Medio
STR_AI_SPEED_FAST :Rápido
STR_AI_SPEED_VERY_FAST :Moi rápido
###length 6
STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW :Moi baixo
STR_SEA_LEVEL_LOW :Baixo
STR_SEA_LEVEL_MEDIUM :Medio
STR_SEA_LEVEL_HIGH :Alto
STR_SEA_LEVEL_CUSTOM :Personalizado
STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE :Personalizado ({NUM}%)
###length 4
STR_RIVERS_NONE :Ningún
STR_RIVERS_FEW :Poucos
STR_RIVERS_MODERATE :Medio
STR_RIVERS_LOT :Moitos
###length 3
STR_DISASTER_NONE :Ningún
STR_DISASTER_REDUCED :Reducido
STR_DISASTER_NORMAL :Normal
###length 4
STR_SUBSIDY_X1_5 :x1.5
STR_SUBSIDY_X2 :x2
STR_SUBSIDY_X3 :x3
STR_SUBSIDY_X4 :x4
###length 7
STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT :Moi chan
STR_TERRAIN_TYPE_FLAT :Chan
STR_TERRAIN_TYPE_HILLY :Accidentado
STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS :Montañoso
STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST :Alpinista
STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM :Altitude personalizada
STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM_VALUE :Altitude personalizada ({NUM})
###length 4
STR_CITY_APPROVAL_LENIENT :Indulxente
STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT :Tolerante
STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE :Hostil
STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE :Permisiva (sen efecto nas accións da compañía)
STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI :{WHITE}Non hai IA adecuada dispoñíbel...{}Podes descargar varias IAs a través do sistema de contidos online
# Settings tree window
STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION :{WHITE}Opcións
STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar texto:
STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL :{BLACK}Expandir todos
STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Minimizar todos
STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL :{BLACK}Restablecer todos os valores
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT :(sen explicación dispoñíbel)
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE :{LTBLUE}Valor por defecto: {ORANGE}{STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TYPE :{LTBLUE}Tipo de configuración: {ORANGE}{STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_CAPTION :{WHITE}Coidado!
STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_TEXT :{WHITE}Esta acción restablecera todas as configuracións do xogo os seus valores por defecto.{}Estas seguro de que queres continuar?
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CATEGORY :{BLACK}Categoría:
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_TYPE :{BLACK}Tipo:
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte lista amosando só os valores alterados
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC :Configuración básica
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED :Configuración avanzada
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL :Configuración experta / tódalas configuracións
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT :Axustes cun valor diferente ao por defecto
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW :Axustes cun valor diferente á túa nova configuración
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte a certos tipos de configuracións
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL :Tódalas configuracións
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
STR_CONFIG_SETTINGS_NONE :{WHITE}- Ningún -
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados da procura por configuración{}{SILVER}Categoría {BLACK}a {WHITE}{STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados da procura por opción{}{SILVER}Tipo {BLACK}a {WHITE}Todos os tipos de configuración
STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_AND_TYPE_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados de procura por configuración{}{SILVER}Categoría {BLACK}a {WHITE}{STRING} {BLACK}e {SILVER}Tipo {BLACK}a {WHITE}Todos os tipos de configuración
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_OFF :Off
STR_CONFIG_SETTING_ON :On
STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :Deshabilitado
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF :Off
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN :Propia compañía
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL :Tódalas compañías
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_NONE :Ningún
STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL :Orixinal
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC :Realista
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Esquerda
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centro
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Dereita
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Crédito máximo inicial: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Cantidade máxima de cartos que unha compañía pode pedir (sen ter en conta a inflación)
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE :Taxa de interés: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT :A taxa de interés do préstamo; controla tamén a inflación, se está activada
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS :Custos de explotación: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT :Establece o nivel de mantemento e custo de operación de vehículos e infraestrutura
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED :Velocidade de construción: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT :Limita a cantidade de accións construtivas das IAs
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS :Avarías en vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT :Controla a frecuencia coa que os vehículos mantidos inadecuadamente se avarían
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER :Multiplicador das subvencións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT :Fixa canto se paga polas conexións subvencionadas
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION :Duración da subvención: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT :Establece o número de anos durante os cales se concede a subvención.
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_VALUE :{NUM} ano{P "" s}
###setting-zero-is-special
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_DISABLED :Sen subvencións
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Custos de construción: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa o nivel de custos de construción e compra
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recesións económicas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Se está activado, a economía pode entrar en recesión cada poucos anos. Durante unha recesión tódalas producións son significativamente máis baixas (volvendo ao nivel anterior cando a recesión remata)
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :Prohibir cambio de sentido de trens nas estacións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Se está activado, os trens non poderán cambiar de sentido en estacións pasantes, aínda que o camiño ao seu próximo destino fose máis curto cambiando de sentido
STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS :Desastres: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT :Activa os desastres, que ocasionalmente poderían bloquear ou destruír vehículos ou infraestrutura
STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL :Actitude das autoridades locáis: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT :Escolle ata que punto o ruido e danos medioambientais producidos polas compañias afectan á súa valoración municipal e ás próximas actividades construtivas na cidade
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT :Altitude máxima do mapa: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_HELPTEXT :Establece a altitude máxima do terreo do mapa. Con "(auto)" collerase un bo valor despois da xeración do terreo.
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_VALUE :{NUM}
###setting-zero-is-special
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_AUTO :(auto)
STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN :{WHITE}Non podes establecer a altura máxima do mapa a este valor. Canda menos un monte do mapa ten máis altura.
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE :Permitir modificacións do terreo baixo edificios, vías, etc. (autopendente): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permite modificar o terreo baixo edificacións e vías sen retiralos
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Permitir áreas de captación máis realistas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Áreas de influencia e captación de diferentes tamaños para os diferentes tipos de estacións e aeroportos
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :As estacións da compañía poden atender a industrias con estacións neutrais incorporadas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :Cando se activa, as industrias con estacións incorporadas (coma plataformas petrolíferas) poden ser atendidas por estacións cercanas propiedade da compañía. Cando se desactiva, estas industrias só poden ser atendidas polas estacións incorporadas. Calquera estación cercana dunha compañía non poderá atendelas, e a estación incorporada non poderá servir a nada máis que á industria
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permiti-la eliminación de máis estradas, pontes e túneis de titularidade municipal: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Facilita a destrución de infraestrutura e edificacións de titularidade municipal
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Lonxitude máxima dos trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT :Fixa a máxima lonxitude dos trens
STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT :Cantidade de fume/chispas producida por vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT :Controla canto fume e cantas chispas emiten os vehículos
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración dos trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos trens. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades da composición, coma a lonxitude e o esforzo tractor
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración para vehículos de estrada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos vehículos de carretera. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades do motor, por exemplo, o esforzo tractor
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un tren. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}%
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os vehículos de carretera: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un vehículo de carretera. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibir xiros de 90° a trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Os xiros de 90 graos ocorren cando unha vía horizontal vai seguida directamente dun tramo vertical no cadro adxancete, facendo que o tren vire 90 graos cando pasa o límite do cadro en vez dos 45 graos habituais noutras combinacións de vías.
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permitir a unión de estacións non adxacentes {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Permite engadir partes a unha estación sen que estén en contacto directo coas partes existente. Necesita facer Ctrl+Click ao colocar as partes novas
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflación: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Activa a inflación na economía, onde os custos medran sensibelmente máis rápido ca os pagos
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH :Luz máxima das pontes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude das pontes
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT :Altura máxima de pontes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT :Altura máxima para pontes construídas
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH :Lonxitude máxima de túnel: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude dos túneis
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD :Método de construción manual de industrias primarias: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT :Forma de financiar unha industria primaria. 'Ningún' significa que non é posíbel financiar ningunha, 'Prospección' significa que a financiación é posíbel, mais a construcion ten lugar nun punto aleatorio do mapa e pode fallar tamén. 'Coma as outras industrias' significa que as industrias de materias primas poden ser construidas polas compañias igual que as industrias transformadoras na posición desexada
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE :Ningún
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL :Coma as outras industrias
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Prospección
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM :Área plana ao redor das industrias: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT :Cantidade de espazo chan ao redor dunha industria. Isto asegura que quedará espazo vacío ao redor da industria para construir vías, etcétera
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN :Permitir múltiples industrias similares en cada cidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT :Normalmente, unha cidade non quere máis dunha industria de cada tipo. Con esta configuración, permitiranse varias industrias do mesmo tipo na mesma cidade
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE :Amosar sinais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT :Selecciona a que lado das vías se colocan os sinais
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT :Á esquerda
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :No lado da condución
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :Á dereita
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra-la fiestra de finanzas ao final do ano: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Se se activa, a ventá de finanzas aparece ao final de cada ano para permitir unha inspección doada do estado financiero da compañía
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :As novas ordes son 'sen parada' por defecto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalmente, un vehículo parará en cada estación pola que pase, Activando esta opción, pasará por cada estación no camiño ata o seu destino final sen paradas. Ten en conta que esta opción só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense fixar ordes individuáis explícitamente para cada comportamento en calquera caso
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Os trens paran por defecto no {STRING} do andén
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Lugar onde un tren parará por defecto no andén. 'Extremo cercano' significa preto do punto de entrada, 'medio' significa no medio do andén e 'extremo lonxano' significa alonxado do punto de entrada. Ten en conta que esta configuración só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense dar ordes individuáis explícitas para cada comportamento en calquera caso.
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :extremo cercano
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :medio
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :extremo lonxano
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Desplaza-la fiestra cando o ratón esté no borde: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Cando se activa, a vista desprazarase cando o punteiro se achegue ao borde da ventá
###length 4
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :Descativado
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN :Vista principal e pantalla completa únicamente
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT :Vista principal
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Tódalas vistas
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permiti-lo soborno ás autoridades locales: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permite ás compañías intentar sobornar á autoridade local. Se o soborno é descuberto por un inspector, a compañía non poderá actuar na cidade durante seis meses
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permiti-la compra de dereitos de transporte exclusivos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Se unha compañía compar os dereitos de transporte exclusivos nunha cidade, as estacións dos opoñentes (pasaxeiros e mercadorías) non recibirán ningunha carga durante un ano enteiro
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permitir a financiación de edicifios: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para finiacia-la construción de novos edificios
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD :Permitira a financiación da reconstrución das estradas locáis: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para a reconstrución de estradas saboteando os servizos de transporte por carretera na cidade
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY :Permiti-lo envío de diñeiro a outras compañías: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT :Permite transferencias de diñeiro entre compañías en modo multixogador
STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS :Multiplicador de peso para carga para simular trens pesados: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o impacto de transportar carga por ferrocarril. Un valor máis alto fai que levar a carga sexa máis dificultoso para os trens, especialmente nas rampas
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de velocidade para avións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Fixa a velocidade relativa dos avións comparada coa dos outros tipos de vehículos, para reduci-los ingresos do transporte aéreo
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA}
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Número de accidentes de avión: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Establece a probabilidade de que ocorra un accidente aéreo.{}* Os avións de gran tamaño sempre teñen risco de accidente ao aterrar en aeroportos pequenos
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Ningún*
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reducido
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permiti-la construción de estacións pasantes nas rúas de titularidade municipal: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Permite a construcción de estacións pasantes sobre as rúas propiedade da cidade
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Permitir estacións pasantes sobre estradas propiedade dos competidores: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permite a construción de estacións pasantes sobre estradas propiedade das outras compañías
STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}Non é posíbel mudar esta opción cando hai vehículos
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Mantemento de infraestrutura: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Cando se activa, a infraestrutura provoca custos de mantemento. O custo aumenta sobre-proporcionadamente co tamaño da rede, e afecta máis ás compañías máis grandes cás pequenas
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR :Cor inicial da compañía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :Escolle a cor inicial da túa compañía
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Os aeroportos nunca caducan: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activar esta opción fai que cada tipo de aeroporto siga estando dispoñíbel para sempre dende a súa aparición
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisar se un vehículo se perde {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Xera mensaxes acerca de vehículos que non son capaces de atopar un camiño ata o seu destino
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa-las ordes dos vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Cando se activa, as ordes dos vehículos son comprobadas periodicamente, e se informa cunha mensaxe cando se detectan algúns problemas obvios
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :Non
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Si, mais exclúe os vehículos parados
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tódolos vehículos
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisar se os ingresos dun vehículo son negativos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Cando se activa, envíase unha mensaxe cando un vehículo non xerara ningún beneficio durante un ano
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Os vehículos nunca caducan: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Cando se activa, tódolos modelos de vehículos seguen a estar dispoñíbeis para sempre dende a súa aparición
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova-los vehículos cando vaian vellos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Cando se activa, un vehículo que se achega ao fin da súa vida útil é reemprazado automáticamente se se cumplen as condicións de renovación
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenovar vehículos {STRING} da idade máxima
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Idade relativa na que un vehículo debería ser considerado para a auto-renovación
###length 2
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} mes{P 0 "" es} antes
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER :{COMMA} mes{P 0 "" es} despois
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY :Diñeiro mínimo necesario para a autorenovación: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT :Cantidade mínima de diñeiro que debe quedar no banco antes de considerar auto-renovar vehículos
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION :Duración das mesaxes de erro: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT :Duración das mesaxes de erro que aparecen nunha ventá vermella. Ten en conta que algunhas mesaxes de errores (críticos) non se pechan automáticamente despois deste tempo, senón que deben ser pechadas manualmente
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_VALUE :{COMMA} segundo{P 0 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY :Amosar consellos sobre as ferramentas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT :Retardo antes de que os consellos aparezan ao despraza-lo rato sobre algúns elementos da interface. Alternativamente, os consellos poden ser asignados ao botón dereito do rato
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE :Manter punteiro {COMMA} segundo{P 0 "" s}
###setting-zero-is-special
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED :Clic dereito
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Mostra-la poboación da cidade na etiqueta do seu nome: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Amosa a poboación das cidades na súa etiqueta sobre o mapa
STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Grosor das liñas dos gráficos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Ancho de liña nos gráficos. Unha liña fina lese con máis precisión, unha liña grosa é máis doada de ver e as cores son máis fáciles de distinguir
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME :Amosar o nome do NewGRF na fiestra de comprar vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT :Engade unha liña a fiestra de compra de vehículos, amosando de que NewGRF ven o vehículo.
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE :Paisaxe: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT :As paisaxes definen escenarios de xogo con diferentes requerimentos de mercadorías e de crecemento da poboación. Os scripts de xogo e os NewGRF permiten un maior control
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Xerador de terreo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT :O xerador orixinal depende do conxunto base de gráficos, e compón formas fixas de paisaxe. TerraGenesis é un xerador baseado no Ruido Perlin con maiores opcións de control
###length 2
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL :Orixinal
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS :TerraGenesis
STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE :Tipo de terreo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE_HELPTEXT :(TerraGenesis só) Cantidade de outeiros na paisaxe
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY :Densidade industrial: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY_HELPTEXT :Establece cantas industrias deben xerarse e que nivel se debe manter durante o xogo
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distancia máxima das refinarías ao borde do mundo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :Limita a qué distancia dos bordes do mundo as refinerías e pozos petrolíferos poden construirse. En mapas con illas asegura que estean situadas preto da costa. En mapas maiores de 256 unidades, o valor escálase acorde ao tamaño do mapa.
STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Cota de neve: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a que altitude comeza a nevar en paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos. Só se pode modificar no Editor de Escenarios ou se non calcúlase a través da "cobertura de neve".
STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE :Cobertura de neve: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_HELPTEXT :Controla a cantidade aproximada de neve nas paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos. Só se usa durante a xeración do mapa. O terreo xusto por enriba do nivel do mar nunca ten neve.
STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_VALUE :{NUM}%
STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE :Cobertura do deserto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_HELPTEXT :Controla a cantidade aproximada de deserto nas paisaxes tropicais. O Deserto tamén afecta a xeración industrial. Só se usa durante a xeración do mapa.
STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_VALUE :{NUM}%
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Desigualdade do terreo (só TerraGenesis) : {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Escolle a frequencia de montes: Suaviza as paisaxes tendo menos montes e máis espallados. Paisaxes escarpadas teñen moitos outos, que poderían semellar repetitivos
###length 4
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH :Moi suave
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH :Suave
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH :Escabroso
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH :Moi escabroso
STR_CONFIG_SETTING_VARIETY :Distribución da variedade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Controla se o mapa contén áreas montañosas ou chás. Como isto só fai o mapa máis chán, outras opcións deberan ser establecidas a montañosas
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT :Cantidade de ríos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT :Escolle cantos ríos xerar
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER :Algoritmo de colocación de árbores: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT :Escolle a distribución das árbores no mapa: 'Orixinal' pranta ábores uniformemente espalladas, 'Mellorado' as pranta en grupos
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE :Ningún
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL :Orixinal
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED :Mellorado
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE :Vehículos rodados: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT :Escolle o senso de circulación
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotación do mapa de alturas: {STRING}
###length 2
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorario
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horario
STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT :Nivel de altitude dun escenario plano: {STRING}
###length 2
STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY :{WHITE}Un ou máis cadros no borde Norte non están baleiros
STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER :{WHITE}Un ou máis cadros nun dos bordes non é auga
STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD :Tamaño máximo de estación: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT :Área máxima que pode ocupar unha estación. Ten en conta que valores altos ralentizarán o xogo
STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD :Face-lo servizo ós helicópteros no heliporto automáticam.: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT :Servizo aos helicópteros despois de cada aterraxe, incluso se non hai un depósito no aeroporto
STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR :Unir a barra de paisaxe ás barras de vía/estrada/auga/aeroporto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT :Cando se abre unha barra de construción para un tipo de transporte, tamén se abre a barra de modificar paisaxe
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR :Cor para o terreo usado no minimapa: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Cor do terreo no minimapa
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN :Verde
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET :Violeta
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS :Cores superpostas do fluxo de carga: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_HELPTEXT :Fixa o esquema de cor utilizado para a superposición do fluxo de carga.
###length 4
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_RED :Verde a vermello(orixinal)
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_BLUE :Verde a azul
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREY_TO_RED :Gris a vermello
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREYSCALE :Escala de grises
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE :Comportamento do desprazamento das xanelas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_HELPTEXT :Comportamento cando te desplazas polo mapa
###length 4
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_DEFAULT :Mover xanela co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB_LOCKED :Mover mapa co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB :Mover mapa co botón dereito do rato
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_LMB :Move-lo mapa co botón esquerdo do rato
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desprazamento de vista suave: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla como a vista principal se despraza a unha posición específica cando se fai clic no minimapa ou cando se emprega un comando para desprazarse a un obxecto específico sobre o mapa. Se se activa, a vista desprázase suavemente, se se desactiva salta directamente
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostrar medidas ao usar as ferramentas de construción: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Amosa as distancias en cadros e as diferencias de cota ao arrastrar durante as operacións de construción
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostrar esquemas de cor das compañías: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT :Uso de esquemas de cor específicos para vehículos (en oposición a esquemas de cor da compañía)
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE :Ningunha
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN :Propia compañía
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL :Tódalas compañías
STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT :Preferencias de charla de equipo ao pulsar <ENTER>: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT :Cambia a asignación de chat interno da compañía ou público ás teclas <ENTER> resp. <Ctrl+ENTER>
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER :Velocidade de desprazamento do mapa: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT :Controla a sensibilidade do desprazamento coa roda do rato
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING :Función da roda do rato: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT :Habilitar desprazamento con rodas de rado bidimensionais
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM :Zoom no mapa
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL :Desprazar mapa
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF :Desconectado
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION :Teclado en pantalla: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT :Selecciona o método para abrir o teclado en pantalla para introducir texto nos cadros editables usando o dispositivo sinalador exclusivamente. Para pequenos dispositivos sen teclado real
###length 4
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED :Deshabilitado
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK :Dobre clic
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS :Clic sinxelo (centrado)
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK :Clic sinxelo (inmediatamente)
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE :Utilizar servizo de relé: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_HELPTEXT :Se falla a creación dunha conexión o servidor, un pode usar o servizo relé para crear unha conexión. "Nunca" impide isto, "preguntar", preguntarache primeiro, "permitir" o permitirá sen preguntar.
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_NEVER :Nunca
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ASK :Preguntar
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ALLOW :Permitir
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU :Emulación do botón dereito: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT :Selecciona o método para emular clics co botón dereito do rato
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND :Tecla Command+Clic
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL :Ctrl+Clic
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Apagado
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE :Pechar a fiestra con click dereito: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_HELPTEXT :Pecha a fiestra facendo botón dereito dentro de ela. Deshabilita a axuda contextual facendo click-dereito!
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Autogravado: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona o intervalo entre gravados automáticos das partidas
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Empregar o formato de data {STRING} para os nomes das partidas gravadas
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Formato da data nos nomes das partidas gravadas
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG :longo (31 Dec 2008)
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curto (31-12-2008)
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31)
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Pausar automáticamente ó comezo dunha nova partida: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Cando estea activado, a partida pausarase automaticamente ao comezo dun novo xogo, permitindo un estudo detallado do mapa
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Permitir {STRING} durante pausa
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Selecciona que accións poderán ser realizadas cando a partida estea pausada
###length 4
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS :Sen accións
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION :Tódalas accións non construtivas
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING :Tódalas accións excepto as referidas a modificacións da paisaxe
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS :Tódalas accións
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS :Usa-la lista avanzada de vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Habilita-lo uso da lista avanzada de vehículos para agrupalos
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Usar indicadores de carga: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Escolle se os indicadores de carga se amosan sobre os vehículos en carga/descarga
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra-lo horario en ticks en lugar de en días: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra-los tempos de viaxe nos horarios en ticks en vez de en días
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostrar chegada e saída nos horarios: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Amosar chegadas e saídas anticipadas nos horarios
STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO :Creación rápida de ordes para vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT :Pre-selecciona o cursor "ir a" cando se abre a ventá de ordes
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE :Carril por defecto (despois denova partida/cargar partida): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT :Tipo de carril seleccionado despois de comezar ou cargar unha partida. "o primeiro dispoñíbel" selecciona o tipo de vías máis antigo, "último dispoñíbel" selecciona o último dispoñíbel e "o máis usado" selecciona o tipo que se está a usar máis
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST :O primeiro dispoñíbel
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST :O último dispoñíbel
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED :O máis usado
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION :Mostra-las vías reservadas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT :Usa unha cor distinta para as vías reservadas para axudar en problemas de trens que refusan entrar en bloques baseados en rutas
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS :Mante-las ferramentas de construcción activas tralo uso: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT :Mante-las ferramentas de construción abertas para pontes, túneis, etc. tralo uso
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS :orrar automáticamente as sinais durante a construción de ferrocarrís: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS_HELPTEXT :Borrar automáticamente as sinais durante a construción de ferrocarrís se as sinais están no medio. Teña en conta que isto pode levar a accidentes de tren.
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT :Límite de velocidade do avance rápido: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :Limite o rápido que vai o xogo cando se activa o avance rápido. 0 = sen límite (tanto como permita o teu equipo). Os valores por debaixo do 100% ralentizan o xogo. O límite superior depende das especificacións do teu ordenador e pode variar dependendo do xogo.
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_VAL :{NUM}% velocidade normal de xogo
###setting-zero-is-special
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_ZERO :Sen límite (tan rápido como permita o teu equipo)
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER :Son coas novas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT :Reproducir son para as mensaxes abreviadas de novas
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS :Xornal: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reproducir son coas novas do xornal
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Fin do ano: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reproducir un son ao final dun ano, comparando o resultado anual da empresa co do ano anterior
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construción: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reproducir son para construcións rematadas exitosamente ou outras accións
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK :Click nos botóns: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT :Pitar cando se fai click nos botóns
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER :Desastres/accidentes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT :Reproducir son para accidentes e desastres
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE :Vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT :Reproducir efectos de son dos vehículos
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT :Son ambiente: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT :Reproducir efectos de son ambiente de paisaxe, industrias e cidades
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS :Número máximo de trens por xogador: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT :Número máximo de trens que unha compañía pode ter
STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES :Número máximo de vehículos de estrada por compañía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Número máximo de vehículos de estrada que unha compañía pode ter
STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT :Número máximo de avións por compañía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT :Número máximo de avíons que unha compañía pode ter
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS :Número máximo de navíos por compañía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT :Número máximo de navíos que unha compañía pode ter
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS :Deshabilita-los trens para o ordenador: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir trens
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES :Deshabilita-los vehículos de estrada para a computadora: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir vehículos de estrada
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT :Deshabilita-los avións para a computadora: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir avións
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS :Deshabilita-los navíos para a computadora: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir navíos
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE :Configuración por defecto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HELPTEXT :Escolle a configuración para usar en IAs aleatorias ou para valores iniciais ao engadir unha nova IA ou un novo script do xogo
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_EASY :Fácil
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_MEDIUM :Medio
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HARD :Difícil
STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permitir IA en multixogador: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permitir aos xogadores controlados pola computadora participar en partidas multixogador
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes antes de que os scripts sexan suspendidos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Número máximo de operacións de computación que un scrpit pode realizar nun turno
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY :Uso máximo de memoria por script: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT :Canta memoria pode consumir un só script antes de terminalo forzosamente. Pode que se necesite incrementar en mapas grandes
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_VALUE :{COMMA} MiB
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Intervalos de servizo en porcentaxes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Permite escoller se o mantemento de vehículos comezará debido ao tempo transcurrido dende o último mantemento ou por unha redución da fiabilidade cando se sobrepase unha porcentaxe determinado
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Intervalo de mantemento por defecto para trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para trens novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Intervalo de mantemento por defecto para avións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para avións novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Intervalo de mantemento por defecto para navíos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para navíos novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA} día{P 0 "" s}/%
###setting-zero-is-special
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivado
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Deshabilita-lo mantemento cando as avarías están desactivadas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Cando estea activado, os vehículos non teñen mantemento no caso de que non poidan ter avarías
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa-los límites de velocidade dos vagóns: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Cando estea activado, usar tamén os límites de velocidade dos vagóns para decidir a máxima velocidade do tren
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactivar vías electrificadas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Cando estea activado, desactívase o requerimento de electrifica-las vías para o funcionamento de vehículos eléctricos
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN :Chegada do primeiro vehículo a estación do xogador: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER :Chegada do primeiro vehículo a estación dun opoñente: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion dun opoñente
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS :Accidentes / desastres: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT :Amosa un xornal cando un accidente ou desastre ocurre
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER :Accidentes dos vehículos da competencia: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER_HELPTEXT :Amosa no xornal os accidentes de vehículos dos competidores
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION :Información da compañía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa un xornal cando unha nova compañía é creada, ou cando unha compañía está en risco de bancarrota
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN :Apertura de industrias: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT :Amosa no xornal cando abre unha industria nova
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE :Peche de industrias: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT :Amosa no xornal as industrias que pechan
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES :Cambios na economía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT :Amosa no xornal os cambios globáis na economía
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY :Cambios de producción nas industrias servidas pola compañía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas pola compañía cambian
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER :Cambios na producción das industrias servidas polos competidores: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas polos competidores cambian
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED :Cambios de producción doutras industrias: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias non servidas pola compañía ou polos competidores cambian
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE :Consello / información acerca dos vehículos da compañía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os vehículos que requiren atención
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES :Novos vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT :Amosa no xornal a dispoñibilidade de novos vehículos
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE :Cambios na admisión de carga: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os cambios na aceptación de carga das estacións
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES :Subvencións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT :Amosa no xornal información sobre os temas relacionados coas subvencións
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION :Información xeral: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa no xornal infoamación sobre acontecementos xerais, coma a compra de dereitos exclusivos ou o financiamento da reconstrucion das estradas
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF :Apagado
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY :Resumo
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL :Completo
STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR :Data de aparición das novas en cor: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Ano no que os avisos dos xornais son impresos en cor. Antes deste ano, emprégase monocromo branco e negro
STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Data de comezo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR :Ano da puntuación final: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_HELPTEXT :O ano no que remate o xogo a efectos de puntiacións. Ao final deste ano, gárdase cal é a compañía con máis puntuación e amosase a pantalla de puntuacións, pero os xogadores poden seguir xogando despois disto.{}Se é anterior a data de inicio, a pantalla de puntuacións nunca se amosa.
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_VALUE :{NUM}
###setting-zero-is-special
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_ZERO :Nunca
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE :Tipo de economía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_HELPTEXT :A economía suave fai cambios de produción máis a miúdo, e en pequenos pasos. As economías conxeladas paran os cambios de produción e as industrias pechan. Esta configuración non ten efecto se non se provén industrias por un NewGRF.
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_ORIGINAL :Orixinal
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_SMOOTH :Suave
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_FROZEN :Conxelado
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permiti-la compra de accións de outras compañías: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Cando se activa, permite comprar ou vender accións da compañía. As accións só estarán dispoñíbeis para compañías que acaden certa idade
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Idade mínima da compañía para compraventa de accións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_HELPTEXT :Establece a idade mínima dunha compañía para que outros poidan comprar e vender accións dela.
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Porcentaxe do beneficio parcial a pagar en sistemas transitivos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Porcentaxe dos beneficios asignados ás partes intermedias da ruta en sistemas transitivos, dando un maior control sobre os ingresos
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :Colocar sinais cada {STRING} ao arrastrar
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Controla a distancia entre sinais nunha vía en construción ata o seguinte obstáculo (sinal, cruce) se se arrastran os sinais
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Ao arrastrar, manter a distancia fixa entre sinais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Selecciona o comportamento da ferramenta de colocación de sinais para Ctrl+arrastrar. Se se desactiva, os sinais colócanse nos extremos dos túneis ou das pontes para evitar cantóns largos. Se se activa, os sinais colócanse cada N cadros, facilitando o aliñamento dos sinais en vías paralelas
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construír sinais mecánicos automáticamente antes de: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Selecciona o ano no que se comezan a empregar sinais eléctricos nas vías. Antes de este ano, empregaranse sinais mecánicos (que teñen exactamente a mesma función, pero distinta apariencia)
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Circular polos tipos de sinais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinal polos que rodará o cursor ao facer Ctrl+clic nunha construción coa ferramenta de sinal.
###length 2
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS :Só sinais de ruta
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Todas visibles
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE :Amosar os tipos de sinais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinais que se mostran na barra de ferramentas de sinais.
###length 2
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_PATH :Só sinais de ruta
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_ALL_CYCLE_PATH :Todos os sinais
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT :Distribución das estradas en novas cidades: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT :Distribución da rede de estradas de cidades
###length 5
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT :Por defecto
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS :Mellores estradas
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID :Reixa 2x2
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID :Reixa 3x3
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM :Aleatorio
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS :Permitir ás poboacións construír estradas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Permitir ás poboacións construír estradas. Desactiva esta opción para evitar que as cidades constrúan novas estradas
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :As cidades poden construir pasos a nivel: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Activando esta opción, as cidades poden construir pasos a nivel
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Permitir á cidade controla-lo nivel de ruído dos aeroportos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Cando esta opción estea desactivada, pode haber dous aeroportos por cidade. Coa opción activada, o número de aeroportos por cidade está limitada polo nivel de aceptación de ruido da cidade, o cal depende da población da cidade, do tamaño do aeroporto e da distancia
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Fundar cidades: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activando esta opción, os distintos xogadores poden fundar novas cidades
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN :Prohibido
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED :Permitido
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permitido, patrón de estradas personalizado
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE :Xeración de mercadorías da vila: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT :Cantidade de mercadorías producidas nas casas da vila, segundo a poboación total da mesma.{}Crecemento cadrático: Unha vila o dobre de grande produce catro veces máis pasaxeiros.{}Linear growth: Unha vila o dobre de grande produce dúas veces máis pasaxeiros.
###length 2
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_ORIGINAL :Cadrático (orixinal)
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_BITCOUNT :Lineal
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Colocación de árbores durante a partida: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla a aparición aleatoria de árbores durante a partida. Isto pode afectar ás industrias que dependan do crecemento arbóreo, por exemplo o serradoiro
###length 4
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Medra pero non se expande {RED}(Escaralla os aserradoiros)
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Medrar pero só expandirse en selvas
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Medrar e expandirse por todas partes
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :Non medrar nin expandirse {RED}(Escaralla os aserradoiros)
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posición da barra de ferramentas principal: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de ferramentas principal da parte superior da pantalla
STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS :Posición da barra de estado: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de estado da parte inferior da pantalla
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS :Radio de fixación de fiestra: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT :A distancia entre fiestras antes de que unha fiestra sexa movida é automaticamente aliñada ás fiestras próximas
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE :{COMMA} pixel{P 0 "" s}
###setting-zero-is-special
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED :Deshabilitado
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT :Número máximo de fiestras non ancladas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT :Número de fiestras abertas non ancladas antes de que se pechen as fiestras máis vellas para facer sitio para unha nova
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE :{COMMA}
###setting-zero-is-special
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED :Deshabilitado
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN :Nivel de ampliación de zoom máximo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Nivel máximo de ampliación de zoom para vistas. Habilitando un nivel de zoom maior, aumentan tamén os requisitos de memoria
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX :Nivel de redución de zoom máximo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT :Nivel máximo de redución de zoom para vistas. Un nivel de redución de zoom moi alto pode causar retrasos e dificultades na partida
###length 6
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN :4x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL :Normal
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X :2x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X :4x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X :8x
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN :Resolución máis alta a usar nos sprites: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Limite a resolución máxima a usar nos sprites. Limitar a resolución dos sprites impide que se usen os gráficos de alta resolución incluso cando están dispoñibles. Isto axuda o xogo a manter unha apariencia unificada cando se usan distintos arquivos GRF con e sen gráficos de alta resolución.
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_MIN :4x
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_NORMAL :1x
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH :Velocidade de crecemento das cidades: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT :Velocidade de crecemento das cidades
###length 5
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE :Ningún
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW :Lento
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL :Normal
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST :Rápido
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST :Moi rápido
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Proporción de pobos que se convertirán en cidades: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Cantidade de pobos que se convertirán en cidade. As cidades empezan sendo máis grandes e medran máis rápido
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 entre {COMMA}
###setting-zero-is-special
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Ningunha
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicador inicial do tamaño da cidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :Relación entre o tamaño medio das cidades e o dos pobos ao inicio da partida
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL :Actualiza o gráfico de distribución cada {STRING}{NBSP}day{P 0:2 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL_HELPTEXT :Tempo entre recálculos subseguintes do gráfico de ligazóns. Cada recálculo calcula os plans para unha compoñente do gráfico. Isto non significa que un valor de X para esta opción supoña que o gráfico completo será actualizado cada X días. Só algunhas compoñentes o serán. Canto máis curto sexa, máis tempo de CPU será necesario para calculalo. Canto máis longo sexa, máis tempo levará ata que a distribución das mercadorías comeza para rutas novas.
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME :Leva {STRING}{NBSP}día{P 0:2 "" s} recalcular o gráfico de distribución
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME_HELPTEXT :Tempo empregado para cada recálculo dunha compoñente do gráfico de ligazóns. Cando comeza un recálculo, creáse un fío que funciona por este número de días. Canto máis pequeno sexa este, é máis probable que o fío non remate cando se supón. Nese intre o xogo para para compensar este retardo. Canto máis longo sexa, máis tempo leva actualizar a distribución cando cambian as rutas.
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX :Modo de distribución para pasaxeiros: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX_HELPTEXT :"simétrico" singinfica que máis ou menos o mesmo número de pasaxeiros irán dende a estación A cada a estación B e tamén da B cara a A. "asimétrico" significa que calquera número de pasaxeiros pode ir en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para os pasaxeiros.
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL :Modo de distribución para correo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL_HELPTEXT :"simétrico" significa que máis ou menos a mesma cantidade de correo vai ser enviada da estación A cara a estación B como da estación B cara a A. "asimétrico" signigica que calquera cantidade de correo pode ser enviado en calquera dirección. "manual" significa que non hai distribución automática para o correo.
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED :Modo de disitribución para o tipo de mercadoría BLINDADO: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED_HELPTEXT :A calse de mercadoría BLINDADA contén obxectos de valor nos clima morno, diamantes no subtropical ou ouro no clima subártico. Os NewGRFs poden cambiar isto. "simétrico" significa que máis ou menos a mesma cantidade de esta mercadoría será enviadas dende a estación A cara a estación B así como da estación B para a A. "asimétrico" significa que calquera cantidade de esta mercadoría pode ser enviada en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para esta mercadoría. Recoméndase elixir asimétrico ou manual cando se xoguen mapas subárticos, xa que os bancos non van enviar ouro de volta ás minas. Para climas mornos e subtropicais podes escoller tamén simétrico xa que os bancos retornan valores aos bancos de orixe dalgunha carga de valores.
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT :Xeito de distribución para outros tipos de mercadoría: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT_HELPTEXT :"asimétrico" significa que calquera cantidade de mercadorías pode ser enviada en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para estas mercadorías.
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL :manual
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC :asimétrica
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC :simétrica
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Precisión da distribución: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Canto máis alto sexa o valor, máis tempo de CPU levará o cálculo de distribución. Se leva demasiado tempo podes experimentar retraso. Se sen embargo o fixas nun valor baixo, a distribución será imprecisa, e pode que a carga non sexa enviada aos destinos que ti queres.
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Efecto da distancia na demanda: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Se o fixas nunha cantidade maior que 0, a distancia entre a estación de orixe A dalgunha carga e o posíbel destino B influirá na cantidade de carga enviada de A a B. Canto máis lonxe estea B de A, menos carga será enviada. Canto máis alto sexa o valor, menos carga será enviada a estacións lonxanas e máis a estacións cercanas.
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Cantidade de carga a retornar en modo simétrico: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Fixar esta opción a menos do 100% fai que a distribución simétrica se comporte máis coma a asimétrica. Enviarase menos cantidade de carga de volta á forza se unha certa cantidade se envía a unha estación. Se o fixas no 0% a distribución simétrica compórtase coma a asimétrica.
STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Saturación de rutas curtas antes de empregar rutas con capacidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Frecuentemente hai múltiples rutas posíbeis entre dúas estacións dadas. En primero lugar intentarase satura-la ruta máis curta, para posteriormente satura-la segunda máis curta e así sucesivamente. A saturación está determinada por unha estimación de capacidade e uso planificado. Unha vez saturadas tódalas rutas, se aínda queda demanda, sobrecargaranse as rutas comezando por aquelas de maior capacidade. A maior parte das veces, o algoritmo non estimará a capacidade con precisión. Esta opción permite especificar ata que porcentaxe de saturación pode ter unha ruta curta na primeira volta do algoritmo antes de escolle-la seguinte máis curta. Fíxao en menos do 100% para evitar estacións sobrecargadas no caso de que se sobreestime a capacidade.
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Unidades de velocidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Cando unha velocidade apareza na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
###length 4
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperial (mph)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Métrico (km/h)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :Unidades do xogo (cadros/día)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Unidades de potencia dos vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT :Cando a potencia dun vehículo se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL :Imperial (hp)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC :Métrico (hp)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI :SI (kW)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT :Unidades de peso: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT :Cando se amosen pesos na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL :Imperial (t/ton curta)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC :Métrica (t/tonne)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI :SI (kg)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME :Unidades de volume: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT :Cando se amosen volumes na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL :Imperial (gal)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC :Métrico (l)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI :SI (m³)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE :Unidades para o esforzo tractor: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT :Cando o esforzo tractor, tamén coñecido coma forza tractriz, se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL :Imperial (lbf)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC :Métrico (kgf)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI :SI (kN)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT :Unidades para a altura (cota): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT :Cando as cotas se amosen na interfaz de usuario, facelo coas unidades seleccionadas
###length 3
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :Imperial (ft)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC :Métrico (m)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI :SI (m)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION :{ORANGE}Localización
STR_CONFIG_SETTING_GRAPHICS :{ORANGE}Gráficos
STR_CONFIG_SETTING_SOUND :{ORANGE}Efectos de son
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE :{ORANGE}Interface
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_GENERAL :{ORANGE}Xeral
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VIEWPORTS :{ORANGE}Fiestras de visualización
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION :{ORANGE}Construción
STR_CONFIG_SETTING_ADVISORS :{ORANGE}Novas / Conselleiros
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY :{ORANGE}Compañía
STR_CONFIG_SETTING_ACCOUNTING :{ORANGE}Contabilidade
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES :{ORANGE}Vehículos
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_PHYSICS :{ORANGE}Física
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING :{ORANGE}Encamiñamento
STR_CONFIG_SETTING_LIMITATIONS :{ORANGE}Limitacións
STR_CONFIG_SETTING_ACCIDENTS :{ORANGE}Desastres / Accidentes
STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD :{ORANGE}Xeración do mundo
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT :{ORANGE}Contorno
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_AUTHORITIES :{ORANGE}Autoridades
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :{ORANGE}Cidades
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :{ORANGE}Industrias
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :{ORANGE}Distribución da carga
STR_CONFIG_SETTING_AI :{ORANGE}Competidores
STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :{ORANGE}Xogadores da computadora
STR_CONFIG_SETTING_NETWORK :{ORANGE}Rede
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS :Buscador de ruta para trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos trens
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES :Buscador de ruta para vehículos de estrada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos vehículos de estrada
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS :Buscador de ruta para barcos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos barcos
STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS :Cambio de sentido automático nos sinais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT :Permite aos trens cambiar de sentido nun sinal, se agardaron durante moito tempo
###length 2
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_NPF :NPF
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_YAPF_RECOMMENDED :YAPF {BLUE}(Recomendado)
STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION :{WHITE}Cambia-lo valor
# Config errors
STR_CONFIG_ERROR :{WHITE}Erro co arquivo de configuración...
STR_CONFIG_ERROR_ARRAY :{WHITE}... erro no vector '{STRING}'
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE :{WHITE}...'{STRING}' non é un valor válido para '{STRING}'
STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS :{WHITE}... caracteres en branco ao final da opción '{STRING}'
STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}... ignorando '{STRING}' en NewGRF: ID de GRP duplicada con '{STRING}'
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF :{WHITE}... ignorando '{STRING}' invlálido en NewGRF: {STRING}
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND :non atopado
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE :non é seguro para uso estático
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM :sistema NewGRF
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE :incompatible con esta versión de OpenTTD
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN :descoñecido
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL :{WHITE}... nivel de compresión '{STRING}' non válido
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM :{WHITE}...o formato de partida gravada '{STRING}' non está dispoñíbel. Voltando a '{STRING}'
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de gráficos básicos '{STRING}': non atopado
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de sons básicos '{STRING}': non atopado
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de música básico '{STRING}': non atopado
STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY :{WHITE}Memoria esgotada
STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG :{WHITE} Fallo ao reservar {BYTES} de caché de sprites. A caché de sprites reduciuse a {BYTES}. Isto reducirá o rendemento de OpenTTD. Para reducir os requisitos de memoria podes tentar deshabilitar os gráficos 32bpp e/ou niveles de zoom
# Video initalization errors
STR_VIDEO_DRIVER_ERROR :{WHITE}Error na configuración de vídeo...
STR_VIDEO_DRIVER_ERROR_NO_HARDWARE_ACCELERATION :{WHITE}... non se atopu unha GPU compatible. Deshabilitarase a aceleración por hardware.
# Intro window
STR_INTRO_CAPTION :{WHITE}OpenTTD {REV}
STR_INTRO_NEW_GAME :{BLACK}Nova partida
STR_INTRO_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar partida
STR_INTRO_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Xogar escenario
STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Xogar mapa de alturas
STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Editor de escenarios
STR_INTRO_MULTIPLAYER :{BLACK}Multixogador
STR_INTRO_GAME_OPTIONS :{BLACK}Opcións da partida
STR_INTRO_HIGHSCORE :{BLACK}Táboa das máximas puntuacións
STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións
STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Configuración NewGRF
STR_INTRO_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprobar contido online
STR_INTRO_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Configuración dos scripts de IA
STR_INTRO_QUIT :{BLACK}Saír
STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME :{BLACK}Comezar unha nova partida. Ctrl+Click para saltarse a configuración do mapa
STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar unha partida gravada
STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Comezar una nova partida, usando un mapa de altura coma paisaxe
STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Comezar unha nova partida, usando un escenario personalizado
STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Crear un mundo/escenario personalizado
STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER :{BLACK}Comezar unha partida multixogador
STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Temperado'
STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subártico'
STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subtropical'
STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo da paisaxe 'Terra dos xoguetes'
STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Mostra-las opcións da partida
STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostrar táboa das máximas puntuacións
STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións de visualización
STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostra-la configuración de NewGRF
STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Buscar contidos novos e actualizados para descargar
STR_INTRO_TOOLTIP_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Motra-la configuración dos scripts de IA
STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Saír de 'OpenTTD'
STR_INTRO_BASESET :{BLACK}A base gráfica seleccionada actualmente está perdendo {NUM} sprite{P "" s}. Por favor comproba se hai actualizacións para o conxunto base.
STR_INTRO_TRANSLATION :{BLACK}A ista tradución fáltanlle {NUM} string{P "" s}. Por favor, axúdanos a mellorar OpenTTD rexistrándote coma tradutor. Bótalle un ollo ao readme.txt para máis detalles.
# Quit window
STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}Saír
STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír de OpenTTD?
STR_QUIT_YES :{BLACK}Si
STR_QUIT_NO :{BLACK}Non
# Abandon game
STR_ABANDON_GAME_CAPTION :{WHITE}Saír da partida
STR_ABANDON_GAME_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír desta partida?
STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír deste escenario?
# Cheat window
STR_CHEATS :{WHITE}Trampulladas
STR_CHEATS_TOOLTIP :{BLACK}As caixas de confirmación indican se usaches esta trampa antes
STR_CHEATS_NOTE :{BLACK}Nota: o uso de calquera de estas opcións constará na partida gardada
STR_CHEAT_MONEY :{LTBLUE}Incrementar os cartos en {CURRENCY_LONG}
STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY :{LTBLUE}Xogando coma compañía: {ORANGE}{COMMA}
STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE :{LTBLUE}Escavadora máxica (elimina industrias, obxectos non eliminables): {ORANGE}{STRING}
STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS :{LTBLUE}Os túneis poden cruzarse entre eles: {ORANGE}{STRING}
STR_CHEAT_NO_JETCRASH :{LTBLUE}Os avións jet non se estrelarán (frecuentemente) nos aeroportos pequenos: {ORANGE} {STRING}
STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL :{LTBLUE}Trocar a altura máxima do mapa: {ORANGE}{NUM}
STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Trocar a altura máxima dos montes do mapa
STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Cambiar data: {ORANGE}{DATE_SHORT}
STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar o ano actual
STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Permitir a modificación dos valores de producción: {ORANGE}{STRING}
###length 4
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE :Paisaxe temperada
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :Paisaxe subártica
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :Paisaxe subtropical
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE :Paisaxe xoguetelandia
# Livery window
STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - Novo esquema de cor
STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor xerais
STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos trens
STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos vehículos de estrada
STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos barcos
STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor das aeronaves
STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor primaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor secundaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de cor para cambialo, ou múltiples esquemas con CTRL+click. Pincha na caixa para cambia lo uso do esquema
###length 23
STR_LIVERY_DEFAULT :Esquemas de cor estándar
STR_LIVERY_STEAM :Locomotora de vapor
STR_LIVERY_DIESEL :Locomotora diésel
STR_LIVERY_ELECTRIC :Locomotora eléctrica
STR_LIVERY_MONORAIL :Locomotora de monorraíl
STR_LIVERY_MAGLEV :Locomotora maglev
STR_LIVERY_DMU :Automotor diésel
STR_LIVERY_EMU :Automotor eléctrico
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM :Coche de pasaxeiros (vapor)
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL :Coche de pasaxeiros (diésel)
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC :Coche de pasaxeiros (eléctrico)
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL :Coche de pasaxeiros (monorraíl)
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV :Coche de pasaxeiros (maglev)
STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON :Vagón de carga
STR_LIVERY_BUS :Autobús
STR_LIVERY_TRUCK :Camión
STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP :Ferry de pasaxeiros
STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP :Cargueiro
STR_LIVERY_HELICOPTER :Helicóptero
STR_LIVERY_SMALL_PLANE :Avión pequeno
STR_LIVERY_LARGE_PLANE :Avión grande
STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM :Tranvía de pasaxeiros
STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM :Tranvía de carga
# Face selection window
STR_FACE_CAPTION :{WHITE}Selección de cara
STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Cancela-la selección dunha nova cara
STR_FACE_OK_TOOLTIP :{BLACK}Acepta-la selección da nova cara
STR_FACE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
STR_FACE_MALE_BUTTON :{BLACK}Home
STR_FACE_MALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras masculinas
STR_FACE_FEMALE_BUTTON :{BLACK}Muller
STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras femininas
STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Xerar unha nova cara aleatoriamente
STR_FACE_ADVANCED :{BLACK}Avanzado
STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP :{BLACK}Selección avanzada de cara
STR_FACE_SIMPLE :{BLACK}Sinxela
STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP :{BLACK}Selección sinxela de cara
STR_FACE_LOAD :{BLACK}Cargar
STR_FACE_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la cara favorita
STR_FACE_LOAD_DONE :{WHITE}A túa cara favorita cargouse dende o arquivo de configuración de OpenTTD.
STR_FACE_FACECODE :{BLACK}Número de cara
STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP :{BLACK}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente da compañía
STR_FACE_FACECODE_CAPTION :{WHITE}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente
STR_FACE_FACECODE_SET :{WHITE}Estableceuse o novo número de cara
STR_FACE_FACECODE_ERR :{WHITE}Non se puido establecer o número de cara! - debe ser un número entre 0 e 4.294.967.295!
STR_FACE_SAVE :{BLACK}Gravar
STR_FACE_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar coma cara favorita
STR_FACE_SAVE_DONE :{WHITE}Esta cara gravarase coma favorita no arquivo de configuración de OpenTTD.
STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Europea
STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Seleccionar caras europeas
STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Africana
STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Seleccionar caras africanas
STR_FACE_YES :Si
STR_FACE_NO :Non
STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Activar mostacho ou pendentes
STR_FACE_HAIR :Pelo:
STR_FACE_HAIR_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar pelo
STR_FACE_EYEBROWS :Cellas:
STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-las cellas
STR_FACE_EYECOLOUR :Cor de ollos:
STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia a cor de ollos
STR_FACE_GLASSES :Lentes:
STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP :{BLACK}Poñer lentes
STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2 :{BLACK}Cambia-las lentes
STR_FACE_NOSE :Nariz:
STR_FACE_NOSE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nariz
STR_FACE_LIPS :Beizos:
STR_FACE_MOUSTACHE :Mostacho:
STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-los beizos ou o mostacho
STR_FACE_CHIN :Queixo:
STR_FACE_CHIN_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo queixo
STR_FACE_JACKET :Chaqueta:
STR_FACE_JACKET_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la chaqueta
STR_FACE_COLLAR :Colo:
STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo colo
STR_FACE_TIE :Garavata:
STR_FACE_EARRING :Pendentes:
STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la garavata ou os pendentes
# Matches ServerGameType
###length 3
STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_LOCAL :Local
STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_PUBLIC :Público
STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_INVITE_ONLY :Só por invitación
# Network server list
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION :{WHITE}Multixogador
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nome do xogador:
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Este é o nome polo que te identificarán os outros xogadores
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME :{BLACK}Nome
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome da partida
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION :{BLACK}Clientes
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Clientes conectados / clientes máx.{}Compañías conectadas / compañías máx.
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Tamaño do mapa
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tamaño do mapa da partida{}Pincha para ordear por área
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual
STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION :{BLACK}Anos
STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Número de anos que{}leva a partida funcionando
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Lingua, versión do servidor, etc.
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Pincha nunha partida da lista para seleccionala
STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER :{BLACK}O servidor público ao que te uniches a última vez:
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST :{BLACK}Pincha para selecciona-lo servidor no que xogaches a última vez
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO :{SILVER}INFORMACIÓN DA PARTIDA
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS :{SILVER}Clientes: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE :{SILVER}Paisaxe: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE :{SILVER}Tamaño do mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION :{SILVER}Versión do servidor: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Dirección do servidor: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INVITE_CODE :{SILVER}Código de convite: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Data de comezo: {WHITE}{DATE_SHORT}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAMESCRIPT :{SILVER}Script do xogo: {WHITE}{STRING} (v{NUM})
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Protexido con contrasinal!
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVIDOR DESCONECTADO
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL :{SILVER}SERVIDOR CHEO
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_BANNED :{SILVER}O SERVIDOR PROHIBIUCHE O ACCESO
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_TOO_OLD :{SILVER}SERVIDOR MOI ANTIGO
STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH :{SILVER}VERSIÓN INCORRECTA
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH :{SILVER}PROBLEMA CON NEWGRF
STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME :{BLACK}Unirse á partida
STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH :{BLACK}Actualizar servidor
STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza-la información do servidor
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET :{BLACK}Buscar en internet
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET_TOOLTIP :{BLACK}Buscar servidores públicos en internet
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN :{BLACK}Buscar en LAN
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN_TOOLTIP :{BLACK}Buscar servidores na rede local
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER :{BLACK}Engadir servidor
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Engade un servidor á lista. Isto pode ser unha dirección do servidor ou un código de convite.
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Iniciar servidor
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Comezar o teu propio servidor
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o teu nome
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_SERVER_ADDRESS :{BLACK}Introduce a dirección do servidor ou o código de convite
# Start new multiplayer server
STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION :{WHITE}Comezar nova partida multixogador
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME :{BLACK}Nome da partida:
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O nome da partida mostrarase a outros xogadores no menú de selección de partida multixogador
STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD :{BLACK}Establecer contrasinal
STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa partida cun contrasinal se non queres ser accesible públicamente
STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_LABEL :{BLACK}Visibilidade
STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Controla se outra xente pode ver o teu servidor no listado público
STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s}
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Máximo de clientes:
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Escolle o máximo número de clientes. Non tódolos ocos teñen que estar cubertos
STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} compañía{P "" s}
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Número máx. de compañías:
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Limita-lo servidor a unha certa cantidade de compañías
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida en rede
# Network connecting window
STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION :{WHITE}Conectando...
STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} diante de ti
STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1 :{BLACK}Descargados {BYTES} ata agora
STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2 :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descargados ata agora
###length 8
STR_NETWORK_CONNECTING_1 :{BLACK}(1/6) Conectando..
STR_NETWORK_CONNECTING_2 :{BLACK}(2/6) Autorizando...
STR_NETWORK_CONNECTING_3 :{BLACK}(3/6)Agardando...
STR_NETWORK_CONNECTING_4 :{BLACK}(4/6) Descargando mapa...
STR_NETWORK_CONNECTING_5 :{BLACK}(5/6) Procesando datos...
STR_NETWORK_CONNECTING_6 :{BLACK}(6/6) Rexistrando...
STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1 :{BLACK}Descargando información da partida...
STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2 :{BLACK}Descargando información da compañía...
STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT :{BLACK}Desconectar
STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}O servidor está protexido. Introduce o contrasinal
STR_NETWORK_NEED_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}A compañía está protexida. Introduce o contrasinal
# Network company list added strings
STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST :Xogadores en liña
STR_NETWORK_COMPANY_LIST_SPECTATE :Espectador
# Network client list
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CAPTION :{WHITE}Xogadores en liña
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER :{BLACK}Servidor
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME :{BLACK}Nome
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O Nome do servidor no que estás xogando
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Edita o nome do teu servidor
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_QUERY_CAPTION :Nome do servidor
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY :{BLACK}Visibilidade
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Controla se a xente pode ver o teu servidor no listado público
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE :{BLACK}Código de convite
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE_TOOLTIP :{BLACK}Código de convite que poden usar outros xogadores para unirse a este servidor
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE :{BLACK}Tipo de conexión
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Como e se outros poden conectarse o teu servidor
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER :{BLACK}Xogador
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nome
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O teu nome de xogador
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Editar o teu nome de xogador
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION :O teu nome de xogador
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Accións administrativas a executar neste cliente
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Accións administrativas a executar para esta compañía
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Unirse a esta compañía
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Envía unha mensaxe a este xogador
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Envía unha mensaxe a todos os xogadores desta compañía
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_SPECTATOR_TOOLTIP :{BLACK}Enviar unha mensaxe a todos os espectadores
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SPECTATORS :Espectadores
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY :(Nova compañía)
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Crear unha nova compañía e unirte a ela
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_SELF_TOOLTIP :{BLACK}Este es ti
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_HOST_TOOLTIP :{BLACK}Este é o anfitrión da partida
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} / {NUM} compañía{P "" "s"}
# Matches ConnectionType
###length 5
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_UNKNOWN :{BLACK}Local
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_ISOLATED :{RED}Os xogadores remotos non se poden conectar
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_DIRECT :{BLACK}Público
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_STUN :{BLACK}Detrás de NAT
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TURN :{BLACK}Vía relé
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_KICK :Expulsar
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_BAN :Expulsar permanentemente
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_RESET :Eliminar
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_UNLOCK :Desbloquear contrasinal
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CAPTION :{WHITE}Acción administrativa
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_KICK :{YELLOW}Estás seguro de que queres expulsar o xogador '{STRING}'?
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_BAN :{YELLOW}Estás seguro de que queres expulsar permanentemente o xogador '{STRING}'?
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_RESET :{YELLOW}Estás seguro de querer borrar a compañía '{COMPANY}'?
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_UNLOCK :{YELLOW}Estás seguro de querer restablecer o contrasinal da compañía '{COMPANY}'?
STR_NETWORK_ASK_RELAY_CAPTION :{WHITE}Utilizar relé?
STR_NETWORK_ASK_RELAY_TEXT :{YELLOW}Fallou o establecemento da conexión entre ti e o servidor '{STRING}'.{}Gustaríache retransmitir esta sesión vía '{STRING}'?
STR_NETWORK_ASK_RELAY_NO :{BLACK}No
STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ONCE :{BLACK}Si, esta vez
STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ALWAYS :{BLACK}Si, non volvas preguntar
STR_NETWORK_SPECTATORS :Espectadores
# Network set password
STR_COMPANY_PASSWORD_CANCEL :{BLACK}Non grava-lo contrasinal introducido
STR_COMPANY_PASSWORD_OK :{BLACK}Asignar á compañía o novo contrasinal
STR_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Contrasinal da compañía
STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT :{BLACK}Contrasinal por defecto para a compañía
STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT_TOOLTIP :{BLACK}Usar o contrasinal desta compañía por defecto para as novas compañías
# Network company info join/password
STR_COMPANY_VIEW_JOIN :{BLACK}Unirse
STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Unirse e xogar coma esta compañía
STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD :{BLACK}Contrasinal
STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa compañía cun contrasinal para evitar que usuarios non autorizados se unan
STR_COMPANY_VIEW_SET_PASSWORD :{BLACK}Establece o contrasinal da compañía
# Network chat
STR_NETWORK_CHAT_SEND :{BLACK}Enviar
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equipo] :
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privado] {STRING}:
STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Todos] :
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equipo] {STRING}: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equipo] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privado] {STRING}: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privado] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Todos] {STRING}: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_CHAT_EXTERNAL :[{3:STRING}] {0:STRING}: {WHITE}{1:STRING}
STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o texto para a parola en rede
# Network messages
STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}Non se atoparon dispositivos de rede
STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}O servidor non respondeu á solicitude ou foi rexeitada
STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}Non se pode conectar debido a un problema cos NewGRF
STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Sincronización da partida en rede fallida
STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}Perdeuse a conexión da partida en rede
STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}Non se pode carga-la partida
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}Non se puido inicia-lo servidor
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}Detectouse un erro de protocolo e pechouse a conexión
STR_NETWORK_ERROR_BAD_PLAYER_NAME :{WHITE}Non se estableceu o teu nome de xogador. O nome pode establecerse na parte superior da fiestra de multixogador
STR_NETWORK_ERROR_BAD_SERVER_NAME :{WHITE}Non se estableceu o nome do teu servidor. O nome pode establecerse na parte superior da fiestra de multixogador.
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}A revisión deste cliente non é igual ca revisión do servidor
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasinal incorrecto
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}O servidor está cheo
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Non se che permite o acceso a este servidor
STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}Chimpáronte da partida
STR_NETWORK_ERROR_KICK_MESSAGE :{WHITE}Motivo: {STRING}
STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}Non se permite facer trampas neste servidor
STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estiveches mandando demasiados comandos ao servidor
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Tardaches demasiado en introduci-lo contrasinal
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}A túa computadora é demasiado lenta para seguir a velocidade do servidor
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en descarga-lo mapa
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en unirse ao servidor
STR_NETWORK_ERROR_INVALID_CLIENT_NAME :{WHITE}O teu nome de xogador non é válido
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION :{WHITE}Posible perda da conexión
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION :{WHITE}Nos últimos {NUM} segundo{P "" s} non chegaron datos do servidor
###length 21
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :erro xeral
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :erro de descincronización
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no se puido carga-lo mapa
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :perdeuse a conexión
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :erro de protocolo
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :NewGRF erróneo
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :non autorizado
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :recibiuse un paquete inválido ou inesperado
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION :revisión errónea
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE :o nome xa está en uso
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD :contrasinal incorrecto
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH :compañía errónea nun DoCommand
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED :chimpado polo servidor
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER :intentaba usar unha trampa
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL :servidor cheo
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS :estaba mandando demasiados comandos
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD :non recibiu ningún contrasinal a tempo
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER :timeout xeral
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP :a descarga do mapa tardou demasiado
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN :o procesado do mapa tardou demasiado
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_INVALID_CLIENT_NAME :nome de cliente inválido
# Network related errors
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE :*** {1:STRING}
###length 12
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED :Partida en pausa ({STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1 :Partida aínda en pausa ({STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_5 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED :Pausa rematada ({STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS :número de xogadores
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS :conectando clientes
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL :manual
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT :script do xogo
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_LINK_GRAPH :agargando pola actualización do gráfico de ligazóns
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING :saíndo
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED :*** {STRING} uniuse á partida
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID :*** {STRING} uniuse á partida (Cliente #{2:NUM})
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN :*** {STRING} uniuse á compañía #{2:NUM}
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE :*** {STRING} uniuse aos espectadores
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW :*** {STRING} comezou unha nova compañía (#{2:NUM})
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT :*** {STRING} saiu da partida ({2:STRING})
STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE :*** {STRING} cambiou o seu nome a {STRING}
STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY :*** {STRING} deu {2:CURRENCY_LONG} a {1:STRING}
STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN :{WHITE}O servidor pechou a sesión
STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT :{WHITE}O servidor estase a reiniciar...{}Agarda por favor...
STR_NETWORK_MESSAGE_KICKED :*** {STRING} foi expulsado. Motivo: ({STRING})
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REGISTRATION_FAILED :{WHITE}Fallou o rexistro do servidor
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REUSE_OF_INVITE_CODE :{WHITE}Outro servidor co mesmo código de convite rexistrouse a si mesmo. Cambiando o modo de xogo "local".
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED :{WHITE}O teu servidor non permite conexións remotas
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED_DETAIL :{WHITE}Outros xogadores non se poderán conectar o teu servidor
# Content downloading window
STR_CONTENT_TITLE :{WHITE}Descargando contidos
STR_CONTENT_TYPE_CAPTION :{BLACK}Tipo
STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de contido
STR_CONTENT_NAME_CAPTION :{BLACK}Nome
STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nome do contido
STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP :{BLACK}Pincha nunha liña para ve-los detalles{}Pincha na caixa para marcalo para descargar
STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Seleccionar todo
STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para descargar
STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION :{BLACK}Seleccionar actualizacións
STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido que é unha actualización do existente para descargar
STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Deseleccionar todo
STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para non descargar
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL :{BLACK}Procurar sitios web externos
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP :{BLACK}Procurar contidos non dispoñíbeis no servidor de contidos de OpenTTD en sitios web non asociados con OpenTTD
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION :{WHITE}Estás a saír de OpenTTD!
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER :{WHITE}Os termos e condicións cambian para descargar contidos de páxinas web externas.{}Terás que dirixirte aos sitios web externos para ter instruccións acerca de cómo instalar os contidos en OpenTTD.{}Queres continuar?
STR_CONTENT_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtro etiqueta/nome:
STR_CONTENT_OPEN_URL :{BLACK}Visita a páxina web
STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP :{BLACK}Visita a páxina web para este contido
STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION :{BLACK}Descargar
STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Comezar a descarga-lo contido seleccionado
STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE :{SILVER}Tamaño total da descarga: {WHITE}{BYTES}
STR_CONTENT_DETAIL_TITLE :{SILVER}INFORMACIÓN DO CONTIDO
###length 5
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}Non seleccionaches isto para descargar
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Seleccionaches isto para descargalo
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Esta dependencia foi seleccionada para descargar
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Xa tes isto
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Este contido é descoñecido e non pode baixarse en OpenTTD
STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Esto é un reemprazo para o {STRING} existente
STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Nome: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Versión: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION :{SILVER}Descrición: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_URL :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_TYPE :{SILVER}Tipo: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE :{SILVER}Tamaño da descarga: {WHITE}{BYTES}
STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Seleccionado porque: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Dependencias: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Etiquetas: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}OpenTTD non ten soporte para "zlib"...
STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... non é posible descarga-lo contido!
# Order of these is important!
STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Gráficos base
STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF :NewGRF
STR_CONTENT_TYPE_AI :IA
STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY :Biblioteca IA
STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO :Escenario
STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP :Mapa de altura
STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS :Sons base
STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC :Música base
STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT :Script do xogo
STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY :Biblioteca GS
# Content downloading progress window
STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE :{WHITE}Descargando contido...
STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE :{WHITE}Solicitando arquivos...
STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE :{WHITE}Descargando {STRING} ({NUM} de {NUM})
STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE :{WHITE}Descarga completa
STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{BYTES} de {BYTES} descargados ({NUM} %)
# Content downloading error messages
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}Non se pode conectar ó servidor de contidos...
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}Descarga fallida...
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... arquivo non escribible
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}Non se puido descomprimi-lo arquivo descargado
STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Gráficos non atopados
STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE :{BLACK}OpenTTD require gráficos para funcionar que non foron atopados. Queres que OpenTTD descargue e instale estes gráficos?
STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD :{BLACK}Si, descarga os gráficos
STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT :{BLACK}Non, abandona OpenTTD
STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_TITLE :{WHITE}Descarga fallida
STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR :{BLACK}A descarga dos gráficos fallou.{} Por favor, descargaos manualmente.
STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_QUIT :{BLACK}Saír de OpenTTD
# Transparency settings window
STR_TRANSPARENCY_CAPTION :{WHITE}Opcións de Transparencia
STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para os rótulos. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as árbores CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as casas. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as industrias. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as estacións, depósitos e puntos de ruta. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as pontes. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para estruturas coma faros e antenas. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP :{BLACK}Activar a transparencia para a catenaria. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Activar transparencia para os indicadores de carga. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP :{BLACK}Facer os obxectos invisibles en lugar de transparentes
# Linkgraph legend window
STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION :{BLACK}Lenda de tomar carga
STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL :{BLACK}Todos
STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE :{BLACK}Ningún
STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES :{BLACK}Selecciona as compañías para mostrar
STR_LINKGRAPH_LEGEND_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}{COMPANY}
# Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap
STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED :{TINY_FONT}{BLACK}en desuso
STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{TINY_FONT}{BLACK}saturado
STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{TINY_FONT}{BLACK}exceso de carga
# Base for station construction window(s)
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Resaltar área de cobertura
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF :{BLACK}Off
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON :{BLACK}On
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Non resalta-la área de cobertura do sitio proposto
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Resalta-la área de cobertura do sitio proposto
STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Abastecementos: {GOLD}{CARGO_LIST}
# Join station window
STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Unir estación
STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION :{YELLOW}Construír unha estación separada
STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Unir punto de ruta
STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT :{YELLOW}Constrúe un un punto de ruta separado
# Generic toolbar
STR_TOOLBAR_DISABLED_NO_VEHICLE_AVAILABLE :{BLACK}Deshabilitada xa que non hai vehículos dispoñibles actualmente para esta infraestrutura.
# Rail construction toolbar
STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Ferrocarrís
STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Vías Electrificadas
STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Monorraíl
STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Maglev
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía de ferrocarril. CTRL conmuta entre construír/eliminar para a construción das vías. Shift conmunta entre construir/mostrar a estimación de custo
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construír a vía de ferrocarril usando o modo Autorail. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción das vías
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construír depósito de trens (para construción e mantemento de trens). Shift conmuta entre construir e mostrar unha estimación de custo
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir raíl a punto de ruta. CTRL permite unir puntos de ruta. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construír estación de ferrocarril. CTRL permite unir estacións. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construír sinais de ferrocaril. Ctrl conmuta entre semáforos/sináis luminosas{}Arrastrando constrúense sinais ó longo dun tramo recto de carril de ferrocarril. Ctrl construe sináis ata o seguinte cruce{}Ctrl+Click abre a ventana de selección. Shift conmuta entre construcion e mostrar unha estimación de coste
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de ferrocaril. Shift conmuta entre contrución e mostrar unha estimación do coste
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de ferocarril. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Construír/eliminar vías, sinais, puntos de ruta e estacións. Pulsando CTRL tamén borra a vía de puntos de ruta e estacións
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Convertir/Actualizar tipo de vía. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril
STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificado
STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monorrail
STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev
# Rail depot construction window
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de trens
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de ferrocarrís
# Rail waypoint construction window
STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punto de ruta
STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de punto de ruta
# Rail station construction window
STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Selección da estación
STR_STATION_BUILD_ORIENTATION :{BLACK}Orientación
STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de ferrocarril
STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS :{BLACK}Número de vías
STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo número de andéns da estación de ferrocarril
STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH :{BLACK}Lonxitude do andén
STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la lonxitude da estación de ferrocarril
STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP :{BLACK}Arrastrar e soltar
STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Construír estación arrastrando e soltando
STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de estación a mostrar
STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo da estación a construir
STR_STATION_CLASS_DFLT :Estación por defecto
STR_STATION_CLASS_WAYP :Puntos de ruta
# Signal window
STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION :{WHITE}Selección de sinais
STR_BUILD_SIGNAL_TOGGLE_ADVANCED_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Activa ou desactiva amosar os tipos de sinais avanzados
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (mecánico){}Este é o tipo máis básico de sinal, só permite un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (mecánico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (mecánico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (mecánico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden rebasar en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (eléctrico){}Este é o tipo máis básico de sinal, permite só un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (eléctrico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (eléctrico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (eléctrico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden atravesar en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Convertir sinal{}Cando está seleccionado, convertirá o sinal no que se pinche ao tipo e variante seleccionados, Ctrl+click cambiará a variante existente. Shift+click amosa o custo estimado de conversión
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Distancia de sinais ao arrastrar
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Diminuír a distancia de sinais ao arrastrar
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Aumentar a distancia de sinais ao arrastrar
# Bridge selection window
STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte ferroviaria
STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte de estrada
STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Selección de pontes - picha na ponte seleccionada para construíla
STR_SELECT_BRIDGE_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG}
STR_SELECT_BRIDGE_SCENEDIT_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY}
STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL :Colgante, aceiro
STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL :Vigas, aceiro
STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL :Voladizo, aceiro
STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE :Colgante, formigón
STR_BRIDGE_NAME_WOODEN :Madeira
STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE :Formigón
STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL :Tubular, aceiro
STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Tubular, silicio
# Road construction toolbar
STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de estradas
STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de tranvía
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construír sección de estrada. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construír sección de vía de tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de vías de tranvía. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construír estrada usando o modo Auto-estrada. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construír sección de tranvía usando o modo Auto-tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para as vías de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de vehículos de estrada (para comprar e dar servizo aos vehículos de estrada). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de tranvías (para comprar e dar servizo aos vehículos). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construír estación de autobuses. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de pasaxeiros. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construír área de carga de camións. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de carga. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activar/Desactivar estradas de sentido único
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intecambiar construír/eliminar para a construción de estradas
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Cambia entre construír/quitar para a construción de tranvías
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de estrada. Shift alterna entre construír/amosar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de tranvía. Shift conmuta entre construcción e mostrar unha estimación do coste
STR_ROAD_NAME_ROAD :Estrada
STR_ROAD_NAME_TRAM :Tranvía
# Road depot construction window
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de estrada
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona-la orientación do depósito de vehículos de estrada
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de tranvías
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación do depósito de tranvías
# Road vehicle station construction window
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de autobuses
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de autobuses
STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da área de carga de camións
STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da área de carga de camións
STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de pasaxeiros
STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de pasaxeiros
STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de carga
STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de carga
# Waterways toolbar (last two for SE only)
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construción de canles
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canles
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construír canles. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construír esclusas. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construír depósito para barcos (para comprar e dar servizo aos barcos). Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construír peirao para barcos. Ctrl habilita a unión de estacións. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Boia de posición, pódese empregar para marcar puntos de ruta adicionais. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK}Construír acueduto. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Define a área de auga.{}Fai unha canle, a non ser que manteñas pulsado CTRL ao nivel do mar, entón inundaranse os arredores do lugar
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Colocar ríos. Premendo Crl podes facelos en diagonal.
# Ship depot construction window
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de barcos
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de barcos
# Dock construction window
STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Peirao
# Airport toolbar
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroportos
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construír aeroporto. Ctrl permite unir estacións. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
# Airport construction window
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Selección de aeroporto
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño/tipo de aeroporto
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Clase de aeroporto
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Patrón {NUM}
STR_AIRPORT_SMALL :Pequeno
STR_AIRPORT_CITY :Cidade
STR_AIRPORT_METRO :Metropolitano
STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional
STR_AIRPORT_COMMUTER :Intercambiador
STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental
STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliporto
STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Helihangar
STR_AIRPORT_HELISTATION :Heliestación
STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroportos pequenos
STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroportos grandes
STR_AIRPORT_CLASS_HUB :Aeroportos centrais
STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Heliportos
STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Ruído xerado: {GOLD}{COMMA}
# Landscaping toolbar
STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Movemento de terras
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Baixar unha esquina de terreo. Ao arrastrar báixase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Elevar unha esquina de terreo. Ao arrastrar elévase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}{BLACK}Nivela unha área de terreo á cota da primeira esquina de terreo seleccionada. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Comprar terreo para usar no futuro. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
# Object construction window
STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de obxectos
STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o obxecto a construír. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de obxecto a construír
STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualización do obxecto
STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Tamaño: {GOLD}{NUM} x {NUM} cadros
STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Faros
STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmisores
# Tree planting window (last eight for SE only)
STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Árbores
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de árbore a plantar. Se xa hai unha árbore no cadro, isto engadirá máis árbores de varios tipos independentemente do tipo seleccionado
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Árbores de tipo aleatorio
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Colocar árbores de tipo aleatorio. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Árbores aleatorias
STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Plantar árbores aleatoriamente sobre a paisaxe
STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON :{BLACK}Normal
STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP :{BLACK}Planta árbores individuais arrastrando sobre a paisaxe.
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON :{BLACK}Arboreda
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP :{BLACK}Planta pequenos bosques arrastrando sobre a paisaxe.
STR_TREES_MODE_FOREST_LG_BUTTON :{BLACK}Bosque
STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP :{BLACK}Plantar bosques arrastrando sobre a paisaxe.
# Land generation window (SE)
STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración de terreo
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Colocar áreas rochosas na paisaxe
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Definir área de deserto.{}Mantén pulsado CTRL para borrala
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Aumenta-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminuí-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Xerar terreo aleatorio
STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crear un novo escenario
STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Reiniciar paisaxe
STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar tódalas propiedades do xogador do mapa
STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Reiniciar paisaxe
STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estás seguro de querer quitar tódalas propiedades do xogador?
# Town generation window (SE)
STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Xeración de cidades
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Nova cidade
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar unha nova cidade. Shift+Click amosa o custo estimado
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Cidade aleatoria
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar cidade nun emprazamento aleatorio
STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Moitas cidades aleatorias
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con cidades colocadas aleatoriamente
STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE :{YELLOW}Nome da poboación:
STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE :{BLACK}Escribe o nome da poboación
STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP :{BLACK}Pincha para introducir o nome da cidade
STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON :{BLACK}Nome aleatorio
STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP :{BLACK}Xerar novo nome aleatoriamente
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE :{YELLOW}Tamaño da cidade:
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Pequeno
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mediano
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Grande
STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño da cidade
STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Cidade
STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}As cidades crecen máis rápido que os pobos{}Segundo a configuración, son máis grandes cando se fundan
STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT :{YELLOW}Disposición das estradas das poboacións:
STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT :{BLACK}Selecciona a disposición das estradas para esta poboación
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL :{BLACK}Orixinal
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS :{BLACK}Mellores estradas
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID :{BLACK}Grella 2x2
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}Grella 3x3
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatoria
# Fund new industry window
STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Financiar unha nova industria
STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a industria apropiada desta lista
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :{BLACK}Moitas industrias aleatorias
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con industrias colocadas aleatoriamente
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Crear industrias aleatorias
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres crear moitas industrias aleatorias?
STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Custo: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospección
STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construír
STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Financiar
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Eliminar todas as industrias
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar todas as industrias presentes no mapa
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Eliminar todas as industrias
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de querer quitar todas as industrias?
# Industry cargoes window
STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a industria {STRING}
STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a carga {STRING}
STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Industrias provedoras
STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Industrias clientes
STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Casas
STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Pincha na industria para ver os seus provedores e clientes
STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Pincha na carga para ver os seus provedores e clientes
STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Mostrar cadea
STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las industrias provedoras e clientes da carga
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Ligar ao mapa
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona as industrias que tamén se amosan no mapa
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Seleccionar carga
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a carga que queres mostrar
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Seleccionar industria
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar a industria que queres mostrar
# Land area window
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Información dunha área de terreo
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do cadro. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización do cadro
STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Custo de limpar: {LTBLUE}N/D
STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Custo de limpar: {RED}{CURRENCY_LONG}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingresos cando se borre: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D
STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietario: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietario da estrada: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietario da vía tranviaria: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietario da vía ferroviaria: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoridade local: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Ningunha
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenadas: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construído: {LTBLUE}{DATE_LONG}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Clase de estación: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipo de estación: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Clase de aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nome do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nome do cadro do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Carga aceptada: {LTBLUE}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_TYPE :{BLACK}Tipo de vía: {LTBLUE}{STRING}
STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_TYPE :{BLACK}Tipo de estrada: {LTBLUE}{STRING}
STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_TYPE :{BLACK}Tipo de tranvía: {LTBLUE}{STRING}
STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da vía: {LTBLUE}{VELOCITY}
STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da estrada: {LTBLUE}{VELOCITY}
STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade do tranvía: {LTBLUE}{VELOCITY}
# Description of land area of different tiles
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Cons
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terra árida
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terra deserta
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Herba
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Leiras
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terra cuberta de neve
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Deserto
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Vía de ferrocarril
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais avanzados
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e pre-sinais
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e saída
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de saída
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais avanzados e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de saída e combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de saída e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais combo e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais combo e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Depósito ferroviario de ferrocarril
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Estrada
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Estrada con iluminación
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Estrada con árbores
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de vehículos de estrada
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Paso a nivel para estrada/ferrocarril
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Vía de tranvía
# Houses come directly from their building names
STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en construción)
STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Árbores
STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva tropical
STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Cactus
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estación de ferrocarril
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar de aeronaves
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroporto
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Área de carga de camións
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Estación de autobús
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Peirao para barcos
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punto de control
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Auga
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canle
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Peche
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Río
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Beiramar ou ribeira fluvial
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Depósito de barcos
# Industries come directly from their industry names
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviario
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de estrada
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Ponte ferroviaria colgante de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Ponte ferroviaria de vigas de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Ponte ferroviaria en voladizo de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte ferroviaria colgante de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Ponte ferroviaria de madeira
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Ponte ferroviaria de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Ponte ferroviaria tubular
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Ponte de estrada colgante de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Ponte de estrada de vigas de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Ponte de estrada en voladizo de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte de estrada colgante de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Ponte de estrada de madeira
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Ponte de estrada de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Ponte de estrada tubular
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Acueduto
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Transmisor
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Faro
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Sede da compañía
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :Terreo propiedade dunha compañía
# About OpenTTD window
STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Acerca de OpenTTD
STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright orixinal {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer, Tódolos dereitos reservados
STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}OpenTTD versión {REV}
STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT}2002-{STRING} O equipo de OpenTTD
# Framerate display window
STR_FRAMERATE_CAPTION :{WHITE}Imaxes por segundo
STR_FRAMERATE_CAPTION_SMALL :{STRING}{WHITE} ({DECIMAL}x)
STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP :{BLACK}Velocidade de simulación: {STRING}
STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP_TOOLTIP :{BLACK}Número de ticks do xogo simulados por segundo.
STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER :{BLACK}Imaxes por segundo: {STRING}
STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER_TOOLTIP :{BLACK}Número de frames renderizados por segundo.
STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR :{BLACK}Factor de velocidade do xogo actual: {DECIMAL}x
STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR_TOOLTIP :{BLACK}Como de rápido está a correr o xogo, comparado coa velocidade esperada a unha velocidade de simulación normal.
STR_FRAMERATE_CURRENT :{WHITE}Actual
STR_FRAMERATE_AVERAGE :{WHITE}Media
STR_FRAMERATE_MEMORYUSE :{WHITE}Memoria
STR_FRAMERATE_DATA_POINTS :{BLACK}Datos baseados en {COMMA} medicións
STR_FRAMERATE_MS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL} ms
STR_FRAMERATE_MS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL} ms
STR_FRAMERATE_MS_BAD :{RED}{DECIMAL} ms
STR_FRAMERATE_FPS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL} frames por segundo
STR_FRAMERATE_FPS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL} frames por segundo
STR_FRAMERATE_FPS_BAD :{RED}{DECIMAL} frames por segundo
STR_FRAMERATE_BYTES_GOOD :{LTBLUE}{BYTES}
STR_FRAMERATE_GRAPH_MILLISECONDS :{TINY_FONT}{COMMA} ms
STR_FRAMERATE_GRAPH_SECONDS :{TINY_FONT}{COMMA} s
###length 15
STR_FRAMERATE_GAMELOOP :{BLACK}Total de loop do xogo:
STR_FRAMERATE_GL_ECONOMY :{BLACK} Manexo de mercadorías:
STR_FRAMERATE_GL_TRAINS :{BLACK} Marcas de vehículos ferroviarios:
STR_FRAMERATE_GL_ROADVEHS :{BLACK} Marcas de vehículos de estrada:
STR_FRAMERATE_GL_SHIPS :{BLACK} Marcas de barcos:
STR_FRAMERATE_GL_AIRCRAFT :{BLACK} Marcas na aeronave:
STR_FRAMERATE_GL_LANDSCAPE :{BLACK} Marcas no mundo:
STR_FRAMERATE_GL_LINKGRAPH :{BLACK} Retardo do gráfico de ligazóns
STR_FRAMERATE_DRAWING :{BLACK}Renderizado de gráficos:
STR_FRAMERATE_DRAWING_VIEWPORTS :{BLACK} Xanelas globais:
STR_FRAMERATE_VIDEO :{BLACK}Saída de vídeo:
STR_FRAMERATE_SOUND :{BLACK}Mestura de sons:
STR_FRAMERATE_ALLSCRIPTS :{BLACK} Total GS/AI:
STR_FRAMERATE_GAMESCRIPT :{BLACK} Script do xogo:
STR_FRAMERATE_AI :{BLACK} AI {NUM} {STRING}
###length 15
STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMELOOP :Bucle do xogo
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ECONOMY :Manexo de mercadorías
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_TRAINS :Marcas de vehículos ferroviarios
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ROADVEHS :Marcas de vehículos de estrada
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_SHIPS :Marcas de barcos
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_AIRCRAFT :Marcas de avións
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LANDSCAPE :Marcas do mundo
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LINKGRAPH :Acoplar retardo gráfico
STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING :Renderizado dos gráficos
STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING_VIEWPORTS :Renderizado da xanela do mundo
STR_FRAMETIME_CAPTION_VIDEO :Saída de gráficos
STR_FRAMETIME_CAPTION_SOUND :Mestura de son
STR_FRAMETIME_CAPTION_ALLSCRIPTS :Scripts GS/AI totais
STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMESCRIPT :Script do xogo
STR_FRAMETIME_CAPTION_AI :AI {NUM} {STRING}
# Save/load game/scenario
STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Gravar partida
STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Cargar partida
STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Gravar escenario
STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Cargar escenario
STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Cargar mapa de alturas
STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Gravar mapa de alturas
STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Pincha aquí para ir ao directorio por defecto actual para gravar/cargar
STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} libre{P "" s}
STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de unidades, directorios e arquivos de partida
STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para partidas gravadas
STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo arquivo de partida gravada seleccionado
STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Gravar
STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Salva-la partida actual, usando o nome seleccionado
STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Cargar
STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la partida seleccionada
STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP_TOOLTIP :{BLACK}Carga o mapa de alturas seleccionado
STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalles da partida
STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
STR_SAVELOAD_FILTER_TITLE :{BLACK}String de filtrado:
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE :{WHITE}Sobrescribir arquivo
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING :{YELLOW}Estás seguro de que queres rescribir este arquivo?
STR_SAVELOAD_DIRECTORY :{STRING} (Directorio)
STR_SAVELOAD_PARENT_DIRECTORY :{STRING} (Directorio pai)
STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida
# World generation
STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración do mundo
STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Tamaño do mapa:
STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK} Selecciona o tamaño do mapa en cadros. O número de cadros dispoñíbeis será sensiblemente menor
STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Nº de cidades:
STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nº de industrias:
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT :{BLACK}Maior pico:
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_UP :{BLACK}Aumentar a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Disminuir a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE :{BLACK}Cobertura de neve:
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_UP :{BLACK}Aumenta a cobertura de neve un dez por cento
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Disminuír a cobertura de neve un dez por cento.
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}%
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE :{BLACK}Cobertura do deserto:
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_UP :{BLACK}Aumenta a cobertura do deserto un dez por cento
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Disminuír a cobertura do deserto un dez por cento.
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}%
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_HEIGHT :{BLACK}Cota de neve:
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_UP :{BLACK}Subir a cota de neve unha altura
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_DOWN :{BLACK}Baixar a cota de neve unha altura
STR_MAPGEN_LAND_GENERATOR :{BLACK}Xerador de terreo:
STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Tipo de terreo:
STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_SEA_LAKES :{BLACK}Nivel do mar:
STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Ríos:
STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavidade:
STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Variedade:
STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Xerar
# Strings for map borders at game generation
STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Bordes do mapa:
STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Noroeste
STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nordés
STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sueste
STR_MAPGEN_SOUTHWEST :{BLACK}Suroeste
STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM :{BLACK}Forma libre
STR_MAPGEN_BORDER_WATER :{BLACK}Auga
STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE :{BLACK}Aleatorio
STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL :{BLACK}Manual
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotación do mapa de alturas:
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nome do mapa de alturas:
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Tamaño:
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE_QUERY_CAPT :{WHITE}Obxectivo de pico máis alto
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Pico más alto
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cobertura de neve (en %)
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cobertura de deserto (en %)
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura da cota de neve
STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambia-lo ano de inicio
# SE Map generation
STR_SE_MAPGEN_CAPTION :{WHITE}Tipo de escenario
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Terreo chan
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Xerar terreo chan
STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Terreo aleatorio
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Altura do terreo chan:
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Subir a altura do terreo chan un nivel
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Baixar a altura do terreo chan un nivel
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura do terreo chan
# Map generation progress
STR_GENERATION_WORLD :{WHITE}Xerando mundo...
STR_GENERATION_ABORT :{BLACK}Cancelar
STR_GENERATION_ABORT_CAPTION :{WHITE}Cancelar a xeración do mundo
STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE :{YELLOW}Estás seguro de querer cancelar a xeración?
STR_GENERATION_PROGRESS :{WHITE}{NUM}% completado
STR_GENERATION_PROGRESS_NUM :{BLACK}{NUM} / {NUM}
STR_GENERATION_WORLD_GENERATION :{BLACK}Xeración do mundo
STR_GENERATION_RIVER_GENERATION :{BLACK}Xeración de ríos
STR_GENERATION_TREE_GENERATION :{BLACK}Xeración de árbores
STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION :{BLACK}Xeración de obxectos
STR_GENERATION_CLEARING_TILES :{BLACK}Xeración de áreas rochosas e escarpadas
STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME :{BLACK}Configurando partida
STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP :{BLACK}Executando bucle de cadros
STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT :{BLACK}Executando script
STR_GENERATION_PREPARING_GAME :{BLACK}Preparando partida
# NewGRF settings
STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Configuracións NewGRF
STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE :{WHITE}Información detallada do NewGRF
STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF activos
STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF inactivos
STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET :{ORANGE}Seleccionar perfil
STR_NEWGRF_FILTER_TITLE :{ORANGE}Filtrar cadea de caracteres
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Carga-lo perfil seleccionado
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar perfil
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Grava-la lista actual coma un perfil
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE :{BLACK}Borrar perfil
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo perfil seleccionado actualmente
STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD :{BLACK}Engadir
STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Engadi-lo arquivo NewGRF seleccionado a túa configuración
STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES :{BLACK}Actualizar arquivos
STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza a lista dos arquivos NewGRF dispoñíbeis
STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE :{BLACK}Eliminar
STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina-lo arquivo NewGRF seleccionado da lista
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP :{BLACK}Subir
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado arriba na lista
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN :{BLACK}Baixar
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado abaixo na lista
STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE :{BLACK}Actualizar
STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP :{BLACK}Actualizar arquivos NewGRF para os cales tes unha versión máis nova instalada
STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista dos arquivos NewGRF instalados.
STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS :{BLACK}Establecer parámetros
STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS :{BLACK}Mostrar parámetros
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE :{BLACK}Cambiar paleta
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la paleta para o NewGRF seleccionado.{}Faino cando os gráficos deste NewGRF se vexan rosa no xogo
STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES :{BLACK}Aplica-los cambios
STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON :{BLACK}Busca-lo contido que falta en liña
STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP :{BLACK}Comprobar se o contido que falta pode atoparse en liña
STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME :{BLACK}Arquivo: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID :{BLACK}GRF ID: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION :{BLACK}Versión: {SILVER}{NUM}
STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION :{BLACK}Mínima versión compatíbel: {SILVER}{NUM}
STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM :{BLACK}Suma MD5: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT :Por defecto (D)
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT_32BPP :Por defecto (D) / 32 bpp
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY :Legado (W)
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY_32BPP :Legado (W) / 32 bpp
STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER :{BLACK}Parámetros: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER_NONE :Ningún
STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND :{RED}Arquivo correspondente non atopado
STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED :{RED}Desactivado
STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE :{RED}Incompatible con esta versión de OpenTTD
# NewGRF save preset window
STR_SAVE_PRESET_CAPTION :{WHITE}Grava os preaxustes
STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de preaxustes dispoñibles, selecciona unha para copiala no nome de gravación de embaixo
STR_SAVE_PRESET_TITLE :{BLACK}Engade un nome para o preestablecido
STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para o preestablecido a gravar
STR_SAVE_PRESET_CANCEL :{BLACK}Cancelar
STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non troques o preestablecido
STR_SAVE_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar
STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar o establecido ao nome seleccionado actualmente
# NewGRF parameters window
STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Cambiar os parámetros de NewGRF
STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE :{BLACK}Pechar
STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET :{BLACK}Reiniciar
STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Establecer tódolos parámetros cos seus valores por defecto
STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME :Parámetro {NUM}
STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM :{LTBLUE}Número de parámetros: {ORANGE}{NUM}
# NewGRF inspect window
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION :{WHITE}Inspeccionar - {STRING}
STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON :{BLACK}Anterior
STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP :{BLACK}Inspecciona-lo obxecto do entorno superior
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT :{STRING} en {HEX}
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT :Obxecto
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE :Tipo de carril
STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION :{WHITE}Parámetro de variable NewGRF 60+x (hexadecimal)
# Sprite aligner window
STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION :{WHITE}Aliñar sprite {COMMA} ({STRING})
STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON :{BLACK}Seguinte sprite
STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite seguinte, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar á fin
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON :{BLACK}Ir a sprite
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite dado. Se non é un sprite normal, ir ao seguinte sprite normal
STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON :{BLACK}Sprite anterior
STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite anterior, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar ao inicio
STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Representación do sprite seleccionado. A aliñación ignórase ao debuxar este sprite
STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo sprite, cambiando os valores de X e Y. Ctrl+Click para movelo sprite oito unidades de golpe.
STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_BUTTON :Reinicio relativo
STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer a compensación actual
STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_ABS :{BLACK}Compensación eixo X: {NUM}, Compensación eixo Y: {NUM} (Absoluta)
STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_REL :{BLACK}Compensación eixo X: {NUM}, Compensación eixo Y: {NUM} (Relativa)
STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON :{BLACK}Seleccionar sprite
STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar un sprite en calquera parte da pantalla
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION :{WHITE}Ir ao sprite
# NewGRF (self) generated warnings/errors
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO :{SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING :{RED}Coidado: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR :{RED}Erro: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL :{RED}Erro fatal: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP :{WHITE}Ocorreu un erro fatal de NewGRF:{}{STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_POPUP :{WHITE}Ocurriu un erro cun NewGRF:{}{STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER :{1:STRING} non funcionará coa versión de TTDPatch reportada por OpenTTD.
STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS :{1:STRING} é para a versión {STRING} de TTD.
STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH :{1:STRING} está deseñado para ser usado con {STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER :Parámetro incorrecto para {1:STRING}: parámetro {STRING} ({NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE :{1:STRING} debe cargarse antes de {STRING}.
STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER :{1:STRING} debe cargarse despois de {STRING}.
STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER :{1:STRING} require a versión de OpenTTD {STRING} ou posterior
STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE :o arquivo GRF que foi deseñado para traducir
STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED :Cargáronse demasiados NewGRFs.
STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC :Cargar {1:STRING} como NewGRF estático con {STRING} pode causar desincronizacións
STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE :Sprite inesperado (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY :Propiedade de acción 0 descoñecida {4:HEX} (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID :Intento de usar un ID inválido (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE :{YELLOW}{STRING} contén un sprite corrupto. Tódolos sprites corruptos mostraranse coma unha interrogación vermella (?).
STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8 :Contén múltiples entradas de acción 8 (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :Lectura máis aló da fin dun pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Os recursos GRF solicitados non están disponíbeis (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} foi desactivado por {2:STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Formato de colocación de sprites inválido ou descoñecido (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_LIST_PROPERTY_TOO_LONG :Demasiados elementos na lista de valor de propiedades (sprite {3:NUM}, propiedade {4:HEX})
STR_NEWGRF_ERROR_INDPROD_CALLBACK :Tipo de produción inválida (sprite {3:NUM}, "{2:STRING}")
# NewGRF related 'general' warnings
STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}Coidado!
STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estás a piques de facer cambios nunha partida en execución. Isto pode forzar o peche de Open ou romper o estado do xogoTTD. Non arquives informes acerca deste problema{}Estás completamente seguro de querer facelo?
STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: ID do GRF duplicado
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}Arquivo correspondente non atopado (cargouse GRF compatible)
STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: acadado límite de arquivos NewGRF
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}GRF(s) compatibles cargados para os arquivos que faltan
STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Deshabilitáronse os arquivos GRF que faltan
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE :{YELLOW}Falta(n) arquivo(s) GRF
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING :{WHITE}Quitar a pausa pode forzar o peche de OpenTTD. Non notifiques os erros que se produzan.{}Estás seguro de querer quitar a pausa?
# NewGRF status
STR_NEWGRF_LIST_NONE :Ningún
###length 3
STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND :Tódolos arquivos presentes
STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE :{YELLOW}Atopados arquivos compatíbeis
STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Faltan arquivos
# NewGRF 'it's broken' warnings
STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}O comportamento do NewGRF '{0:STRING}' pode causar desincronizacións e/ou colgues
STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Cambiou o estado 'vagón con potencia' para '{1:ENGINE}' fóra dun depósito
STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Cambiou a lonxitude do vehículo a '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito
STR_NEWGRF_BROKEN_CAPACITY :{WHITE}Cambiou a capacidade do vehículo en '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito ou modificándose
STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}O tren '{VEHICLE}' pertencente a '{COMPANY}' ten unha lonxitude inválida. Isto está causado probabelmente por problemas con NewGRFs. O xogo pode desincronizarse ou colgarse
STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}O NewGRF '{0:STRING}' proporciona información incorrecta.
STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}Información de carga/reforma para '{1:ENGINE}' difiire da lista de compra despois da construción. Isto pode causar que a renovación/reemprazo automáticos non reformen correctamente
STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' produciu un bucle sen fin na chamada de retorno de produción
STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}A chamada {1:HEX} devolveu o resultado inválido ou descoñecido {2:HEX}
STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' tipo de produción inválido {2:HEX}
# 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO :<carga inválida>
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV :??
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY :{COMMA} de <carga inválida>
STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE :<modelo de vehículo inválido>
STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE :<industria inválida>
# Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script).
STR_INVALID_VEHICLE :<vehículo inválido>
# NewGRF scanning window
STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION :{WHITE}Escaneando NewGRFs
STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE :{BLACK}Escaneando NewGRFs. Dependendo da cantidade esto pode tardar un chisco...
STR_NEWGRF_SCAN_STATUS :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} comprobados dun total estimado de {NUM} NewGRF{P "" s}
STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES :Procurando arquivos
# Sign list window
STR_SIGN_LIST_CAPTION :{WHITE}Lista de rótulos - {COMMA} rótulo{P "" s}
STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE :{BLACK}Corresponder maiúsculas/minúsculas
STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Activar correspondencia de maiúsculas ao comparar os nomes dos rótulos coa cadea de filtrado
# Sign window
STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita-lo texto do rótulo
STR_EDIT_SIGN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do sinal. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do sinal.
STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao seguinte rótulo
STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao rótulo anterior
STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para o rótulo
# Town directory window
STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Cidades
STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
STR_TOWN_DIRECTORY_CITY :{ORANGE}{TOWN}{YELLOW} (Vila){BLACK} ({COMMA})
STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes de cidades - pincha no nome para centrar a vista na cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da cidade
STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Poboación mundial: {COMMA}
# Town view window
STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION :{WHITE}{TOWN}
STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} (Cidade)
STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES :{BLACK}Poboación: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} Casas: {ORANGE}{COMMA}
STR_TOWN_VIEW_CARGO_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}{CARGO_LIST} último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máximo: {ORANGE}{COMMA}
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH :{BLACK}Carga necesaria para o crecemento da cidade:
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{RED} necesario
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING}{BLACK} necesarios en inverno
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregados
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (todavía requeridos)
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregados)
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s}
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s} (financiada)
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}A cidade {RED}non{BLACK} está a medrar
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límite de ruído na cidade: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máx: {ORANGE}{COMMA}
STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da cidade. CTRL+Click abre una nova fiestra na localización da cidade
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoridade local
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la información sobre a autoridade local
STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nome da cidade
STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON :{BLACK}Expandir
STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo tamaño da cidade
STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar completamente esta cidade
STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON :Renomear cidade
# Town local authority window
STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION :{WHITE}Autoridade local de {TOWN}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE :{BLACK}Zona
STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE_TOOLTIP :{BLACK}Amosar a zona dentro dos límites do concello
STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS :{BLACK}Puntuacións das compañías de transporte:
STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE :{BLACK}Accións dispoñíbeis:
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Lista de cousas para facer nesta cidade - pincha nun ítem para máis detalles
STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON :{BLACK}Faino
STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP :{BLACK}Executa-la acción marcada na lista superior
###length 8
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN :Pequena campaña publicitaria
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN :Campaña publicitaria mediana
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN :Gran campaña publicitaria
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION :Financia-la reparación das fochancas nas rúas da cidade
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY :Construír unha estatua ao propietario da compañía
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS :Financiar novos edificios
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT :Compra-los dereitos exclusivos de transporte
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna-la autoridade local
###length 8
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade pequena, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun pequeno radio arredor do centro da localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade mediana, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun radio medio arredor do centro da localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha gran campaña de publicidade, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntiación das túas estacións nun gran radio arredor do centro da localidade.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION :{YELLOW}Financiar a reconstrución das rúas da localidade.{}Provoca unhas considerables interrupcións no tráfico durante seis meses.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{YELLOW}Construír unha estatua en honor a túa compañía.{}Condede un aumento permanente da puntuación das túas estacións nesta localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{YELLOW} Financiar a construción de novos edificios comerciais na cidade.{}Concede un aumento temporal do crecemento desta localide.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{YELLOW}Comprar os dereitos exclusivos de transporte na cidade durante 1 ano.{}A autoridade só permitirá que os pasaxeiros e as mercadorías usen as estacións da túa compañía.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{YELLOW}Suborna-la autoridade local para mellora-la túa puntuación, co risco dunha gran penalización se o descobren.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
# Goal window
STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Obxectivos
STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Obxectivos globais
STR_GOALS_SPECTATOR :Obxectivos globais
STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON :{BLACK}Global
STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Amosar os obxectivos globais
STR_GOALS_COMPANY_BUTTON :{BLACK}Compañía
STR_GOALS_COMPANY_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Amosar os obxectivos da compañía
STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING}
STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Ningún -
STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING}
STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING}
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha nun obxectivo para centra-la vista principal na industria/cidade/cadro. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da industria/cidade/cadro
# Goal question window
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :{BLACK}Pregunta
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION :{BLACK}Información
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING :{BLACK}Aviso
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR :{YELLOW}Erro
# Goal Question button list
###length 18
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL :Cancelar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK :OK
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO :Non
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES :Si
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE :Declinar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT :Aceptar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE :Ignorar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY :Tentar de novo
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS :Anterior
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT :Seguinte
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP :Stop
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START :Comezar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO :Ir
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE :Continuar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART :Reiniciar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE :Pospoñer
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER :Renderse
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Pechar
# Subsidies window
STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencións
STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencións ofrecidas para sevizos que transporten:
STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} (antes de {DATE_SHORT})
STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Servizos que xa teñen subvención:
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, ata {DATE_SHORT})
STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha no servizo para centrar a vista na industria/cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da industria/cidade
# Story book window
STR_STORY_BOOK_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Historial
STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Historial global
STR_STORY_BOOK_SPECTATOR :Álbum global
STR_STORY_BOOK_TITLE :{YELLOW}{STRING}
STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM :Páxina {NUM}
STR_STORY_BOOK_SEL_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vai a unha páxina específica seleccionandoa nesta lista despregable.
STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE :{BLACK}Anterior
STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina anterior
STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE :{BLACK}Seguinte
STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina seguinte
STR_STORY_BOOK_INVALID_GOAL_REF :{RED}Referencia inválida de obxectivo
# Station list window
STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes das estacións - pincha nun nome para centrar a vista na estación. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da estación
STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Mantén pulsado CTRL para seleccionar máis dun ítem
STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estación{P "" s}
STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Ningunha -
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar tódolos edificios
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_TYPES :{BLACK}Seleccionar tódolos tipos de carga (incluso os que non están a esperar)
STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Non queda ningunha carga de ningún tipo en espera
# Station view window
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG}
STR_STATION_VIEW_RESERVED :{YELLOW}({CARGO_SHORT} reservado para cargar)
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Acepta
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a lista da carga aceptada
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF :{BLACK}Esta estación ten dereitos de transporte exclusivos nesta cidade.
STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} comprou a exclusiva de dereitos de transporte nesta cidade.
STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Puntuacións:
STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las puntuacións da estación
STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE :{BLACK}Abastecemento mensual e puntuación local:
STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupar por
STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION :Estación: en agarda
STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT :Cantidade: en agarda
STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION :Estación: planificada
STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT :Cantidade: planificada
STR_STATION_VIEW_FROM :{YELLOW}{CARGO_SHORT} dende{STATION}
STR_STATION_VIEW_VIA :{YELLOW}{CARGO_SHORT} vía {STATION}
STR_STATION_VIEW_TO :{YELLOW}{CARGO_SHORT} a {STATION}
STR_STATION_VIEW_FROM_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} dende estación descoñecida
STR_STATION_VIEW_TO_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} a calquera estación
STR_STATION_VIEW_VIA_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} pasando por calquera estación
STR_STATION_VIEW_FROM_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} dende esta estación
STR_STATION_VIEW_VIA_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} con parada nesta estación
STR_STATION_VIEW_TO_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} a esta estación
STR_STATION_VIEW_NONSTOP :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sen paradas
STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D :Orixe-vía-destino
STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V :Orixe-destino-vía
STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D :Vía-orixe-destino
STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S :Vía-destino-orixe
STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V :Destino-orixe-vía
STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S :Destino-vía-orixe
###length 8
STR_CARGO_RATING_APPALLING :Pésima
STR_CARGO_RATING_VERY_POOR :Moi pobre
STR_CARGO_RATING_POOR :Pobre
STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE :Mediocre
STR_CARGO_RATING_GOOD :Boa
STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Moi boa
STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excelente
STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional
STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na situación da estación. Ctrl+Click abre un novo punto de vista da situación da estación
STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da estación
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos trens que teñen esta estación nas súas ordes
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos de estrada que teñen esta estación nas súas ordes
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos avións que teñen esta estación nas súas ordes
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos barcos que teñen esta estación nas súas ordes
STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION :Renomear estación/área de carga
STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT :{BLACK}Pechar aeroporto
STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita que os avións aterren neste aeroporto
# Waypoint/buoy view window
STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT}
STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na localización do punto de ruta. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do punto de ruta
STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Cambiar o nome do punto de ruta
STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da boia. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da boia
STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Cambiar o nome da boia
STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Editar o nome do punto de ruta
# Finances window
STR_FINANCES_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Finanzas {BLACK}{COMPANY_NUM}
STR_FINANCES_YEAR :{WHITE}{NUM}
###length 3
STR_FINANCES_REVENUE_TITLE :{WHITE}Ingresos
STR_FINANCES_OPERATING_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Custos operativos
STR_FINANCES_CAPITAL_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Custos de capital
###length 13
STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION :{GOLD}Construción
STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES :{GOLD}Novos vehículos
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS :{GOLD}Trens
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS :{GOLD}Vehículos de estrada
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS :{GOLD}Aeronaves
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS :{GOLD}Barcos
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestrutura
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_REVENUE :{GOLD}Trens
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_REVENUE :{GOLD}Vehículos de estrada
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_REVENUE :{GOLD}Aeronaves
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_REVENUE :{GOLD}Barcos
STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST :{GOLD}Interese do préstamo
STR_FINANCES_SECTION_OTHER :{GOLD}Outros
STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME :-{CURRENCY_LONG}
STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME :+{CURRENCY_LONG}
STR_FINANCES_NET_PROFIT :{WHITE}Beneficio neto
STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE :{WHITE}Balance bancario
STR_FINANCES_OWN_FUNDS_TITLE :{WHITE}Fondos propios
STR_FINANCES_LOAN_TITLE :{WHITE}Préstamo
STR_FINANCES_INTEREST_RATE :{WHITE}Interese do préstamo: {BLACK}{NUM}%
STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstamo máximo: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Pedir {CURRENCY_LONG}
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Incrementar o préstamo. CTRL+Click solicita o máximo posíbel
STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Devolver {CURRENCY_LONG}
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Pagar parte do préstamo. CTRL+Click paga tanto coma sexa posíbel
STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestrutura
# Company view
STR_COMPANY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(Presidente)
STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE :{GOLD}Inaugurado: {WHITE}{NUM}
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE :{GOLD}Esquema de cor:
STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE :{GOLD}Vehículos:
STR_COMPANY_VIEW_TRAINS :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES :{WHITE}{COMMA} vehículo{P "" s} de estrada
STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT :{WHITE} {COMMA} aeronave{P "" s}
STR_COMPANY_VIEW_SHIPS :{WHITE}{COMMA} barco{P "" s}
STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE :{WHITE}Ningún
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE :{GOLD}Valor da compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY :{WHITE}({COMMA}% propiedade de {COMPANY})
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestrutura:
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de vías de ferrocarril
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de estrada
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de auga
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de estación
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT :{WHITE}{COMMA} aeroporto{P "" s}
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE :{WHITE}Ningún
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON :{BLACK}Construír sede
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construír a sede da compañía
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Ver sede
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Ver a sede da compañía
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Reposicionar sede
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Recontruí-la sede da compañía en calquera outro lugar cun custo do 1% do valor da compañía. Shift+click mostra o custo estimado sen reubica-la sede
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalles
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Ver contas detalladas de infraestrutura
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON :{BLACK}Dar cartos
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Dar cartos a esta compañía
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la nova cara do presidente
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON :{BLACK}Esquema de cor
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la cor dos vehículos da compañía
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome da compañía
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da compañía
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome do presidente
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do presidente
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON :{BLACK}Mercar un 25% das accións da compañía
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON :{BLACK}Vender un 25% das accións da compañía
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar ningunha acción
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Vender un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen vender ningunha acción
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION :Nome da compañía
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Nome do presidente
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_QUERY_CAPTION :Introduce a cantidade de cartos que queres dar
STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Buscamos unha compañía de transportes para adquiri-la nosa compañía{}{}Queres mercar{COMPANY} por {CURRENCY_LONG}?
# Company infrastructure window
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infraestrutura de {COMPANY}
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT :{GOLD}Segmentos de vía de ferrocarril:
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS :{WHITE}Sinais
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT :{GOLD}Segmentos de estrada:
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAM_SECT :{GOLD}Partes de tranvía:
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT :{GOLD}Cadros de auga:
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canles
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacións:
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cadros de estación
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroportos
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/ano
# Industry directory
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Industrias
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_INFO :{BLACK}{CARGO_LONG}{STRING}{YELLOW} ({COMMA}% transportado){BLACK}
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD :{ORANGE}{INDUSTRY}
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD1 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD2 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD3 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING}
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} e {NUM} máis...
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomes das industrias - pincha nun nome para centrar a vista nela. Ctrl+Click abre una nova fiestra na situación da industria
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ACCEPTED_CARGO_FILTER :{BLACK}Carga aceptada: {SILVER}{STRING}
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_PRODUCED_CARGO_FILTER :{BLACK}Carga producida: {SILVER}{STRING}
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_ALL_TYPES :Tódolos tipos de carga
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_NONE :Ningún
# Industry view
STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY}
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Produción no último mes:
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportado)
STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da industria. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización da industria
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivel de produción: {YELLOW}{COMMA}%
STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}A industria anunció un peche inminente
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_N_CARGO :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_N_CARGO :{BLACK}Produce: {YELLOW}{STRING}{STRING}
STR_INDUSTRY_VIEW_CARGO_LIST_EXTENSION :, {STRING}{STRING}
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES :{BLACK}Require:
STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO :{YELLOW}{STRING}{BLACK}{3:STRING}
STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO_AMOUNT :{YELLOW}{STRING}{BLACK}: {CARGO_SHORT} agardando{STRING}
STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Cambiar produción (múltiplo de 8, ata 2040)
STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL :{WHITE}Cambiar o nivel de produción (porcentaxe, ata 800%)
# Vehicle lists
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Vehículo{P "" s} de estrada
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Aeronave
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - pincha nun tren para obter información
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha no barco para obter información
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha nun avión para obter información
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS :Trens dispoñíbeis
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :Vehículos dispoñíbeis
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS :Barcos dispoñíbeis
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT :Aeronaves dispoñíbeis
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Envia-las instruccións a tódolos vehículos desta lista
STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Reemprazar vehículos
STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Enviar para servizo
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Beneficio este ano: {CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Enviar ao hangar
STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para deter tódolos vehículos da lista
STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos da lista
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la lista das máquinas dispoñíbeis para este tipo de vehículo.
STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordes compartidas de {COMMA} vehículo{P "" s}
# Group window
###length VEHICLE_TYPES
STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tódolos trens
STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tódolos vehículos de estrada
STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tódolos barcos
STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tódolos avións
###length VEHICLE_TYPES
STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens sen agrupar
STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada sen agrupar
STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Barcos sen agrupar
STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avións sen agrupar
STR_GROUP_COUNT_WITH_SUBGROUP :{TINY_FONT}{COMMA} (+{COMMA})
STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grupos - Pincha nun grupo para ver unha lista de tódolos vehículos dese grupo
STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para crear un grupo
STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o grupo seleccionado
STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o grupo seleccionado
STR_GROUP_LIVERY_TOOLTIP :{BLACK}Mudar o deseño do grupo seleccionado
STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para protexer a este grupo da autosubstitución global. Ctrl+Click para protexer tamén os subgrupos.
STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION :{WHITE}Borrar Grupo
STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Seguro que queres borrar este grupo e calquera descendente?
STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Engadir vehículos compartidos
STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Borrar tódolos vehículos
STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un grupo
STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano:
STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio do último ano:
STR_GROUP_OCCUPANCY :Uso actual:
STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE :{NUM}%
# Build vehicle window
###length 4
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios eléctricos
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Novos vehículos de monorraíl
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Novos vehículos de levitación magnética (Maglev)
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Novos vehículos de estrada
STR_BUY_VEHICLE_TRAM_VEHICLE_CAPTION :Novo material rodante para tranvías
# Vehicle availability
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_ALL_CAPTION :Novos vehículos de estrada
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Novos barcos
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Novas aeronaves
STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_WEIGHT :BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de redeseño: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Masa: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potencia: {GOLD}{POWER}
STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocidade no océano: {GOLD}{VELOCITY}
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocidade en canle/río: {GOLD}{VELOCITY}
STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST :{BLACK}Custo operativo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano
STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(reformábel)
STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida útil: {GOLD}{COMMA} ano{P "" s}
STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Fiabilidade máxima: {GOLD}{COMMA}%
STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo da reforma: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK})
STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_SPEED :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de reparación: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Vagóns tractores: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Peso: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Reformábel a: {GOLD}{STRING}
STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Tódolos tipos de carga
STR_PURCHASE_INFO_NONE :Ningún
STR_PURCHASE_INFO_ENGINES_ONLY :Só motores
STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Todos excepto {CARGO_LIST}
STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Esforzo máximo de tracción: {GOLD}{FORCE}
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE :{BLACK}Autonomía: {GOLD}{COMMA} cadros
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_TYPE :{BLACK}Tipo de aeronave: {GOLD}{STRING}
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos ferroviarios - pincha nun vehículo para obter información
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para obter información
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de avións - pincha nun avión para obter información
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar barco
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar aeronave
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e redeseñar barco
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e redeseñar aeronave
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o barco seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a aeronave seleccionada. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Merca e remodela o barco seleccionado. Shift+Click amosa o custo estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Merca e remodela a aeronave resaltada. Shift+Click amosa o custo estimado sen mercar
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear tipo de barco
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de avión
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
###length VEHICLE_TYPES
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de tren
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de vehículo rodado
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de barco
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Tocar agochar/amosar o tipo de aeronave
###length VEHICLE_TYPES
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de barco
STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de avión
# Depot window
STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT}
STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do depósito
STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Renomear depósito
STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}-
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehículo{P "" s}{STRING}
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrastra o vehículo co botón esquerdo para engadilo/quitalo do tren, pincha co botón dereito para obter información. Mantén pulsado Ctrl para aplicar ambas funcións á cadea seguinte
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos - click dereito no vehículo para obter información
STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha co botón dereito no barco para máis información
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha co botón dereito no avión para máis información
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo do tren aquí para vendelo
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo de estrada aquí para vendelo
STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o barco aquí para vendelo
STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o avión aquí para vendelo
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos trens do depósito
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos vehículos no depósito
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos barcos no depósito
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos avións do hangar
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos trens no depósito
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos vehículos no depósito
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos barcos no depósito
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos avións no hangar
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos barcos
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novas aeronaves
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo ferroviario
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo de estrada
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo barco
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo avión
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clonar tren
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clonar vehículo
STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clonar barco
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clonar aeronave
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun tren incluídos tódolos vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun vehículo de estrada. Pincha neste botón e despois nun vehículo de estrada dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Isto mercará unha copia dun avión. Pincha neste botón e despois nun avión dentro ou fóra do hangar. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do hangar. Ctrl+click abrirá unha nova fiestra na situación do hangar
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos trens co depósito actual nas súas ordes
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos vehículos de estrada co depósito actual nas súas ordes
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos barcos co depósito actual nas súas ordes
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Obter una lista de tódolos avións con algún hangar deste aeroporto nas súas ordes
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos trens que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos vehículos que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos barcos que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos avións que hai no hangar
###length VEHICLE_TYPES
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos trens que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos barcos que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos avións que hai no hangar
STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra a locomotora aquí para vender todo o tren
STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Vas vender tódolos vehículos do depósito. Estás seguro?
# Engine preview window
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Mensaxe dun fabricante de vehículos
STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabamos de deseñar un novo {STRING} - Interésache probar este vehículo en exclusiva durante un ano, para ve-lo seu rendemento antes de facelo universalmente dispoñíbel?
STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :locomotora de ferrocarril
STR_ENGINE_PREVIEW_ELRAIL_LOCOMOTIVE :Locomotora eléctrica
STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de monorraíl
STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :locomotora de maglev
STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :vehículo de estrada
STR_ENGINE_PREVIEW_TRAM_VEHICLE :Vehículo de tranvía
STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :avión
STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :barco
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {CARGO_LONG}
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER} Esforzo tractor máximo: {6:FORCE}{}Custo operativo: {4:CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {5:CARGO_LONG}
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING}{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING} Distancia: {COMMA} tiles{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo Aeronave: {STRING} Autonomía: {COMMA} tiles{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo Operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
# Autoreplace window
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Substituír {STRING} - {STRING}
STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE :{YELLOW}Vehículos en uso
STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos que ti posúes
STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES :{YELLOW}Vehículos dispoñibles
STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos dispoñibles para reemprazar
###length VEHICLE_TYPES
STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :Tren
STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Vehículo de estrada
STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :Barco
STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Aeronave
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo de máquina a substituír
STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo da nova máquina que queres usar en lugar do tipo de máquina seleccionado á esquerda
STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comezar a substituír vehículos
STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Reemprazar tódolos vehículos agora
STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Reemprazar só vehículos vellos
STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Presiona para comezar a substituír o tipo de máquina da esquerda co seleccionado na dereita
STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}Non substituír
STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Non hai vehículos seleccionados
STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} cando vaia vello
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Parar de substituír vehículos
STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Presiona para parar a substitución do tipo de máquina seleccionada na esquerda
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Cambia entre as fiestras de substitución de locomotoras e vagóns
STR_REPLACE_ENGINES :Locomotoras
STR_REPLACE_WAGONS :Vagóns
STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE :Todos os vehículos sobre raíl
STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE :Tódolos vehículos de estrada
###length 2
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Selecciona o tipo de carril para o que queres substituír as locomotoras
STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE :{BLACK}Escolle o tipo de estrada para o que queres remplazar os motores
###next-name-looks-similar
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra que máquina seleccionada á esquerda vai ser substituída, se é algunha.
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Vehículos ferroviarios
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Vehículos de ferrocarril eléctrico
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Vehículos de monorraíl
STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Vehículos maglev
STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada
STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES :Tranvías
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Eliminar os vagóns ({STRING}): {ORANGE}{STRING}
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando pola cabeza), se ao substituír a locomotora o tren se fixera máis longo.
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP :{STRING}. Ctrl+Click para aplicalo tamen ós subgrupos.
# Vehicle view
STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP :BLACK}Centrar a vista principal na localización do tren. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do tren.
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do vehículo. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do vehículo.
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do barco. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización da embarcación.
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do avión. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do avión.
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Enviar tren ao depósito. Ctrl+click para facer só servizo
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo vehículo ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo barco ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo avión ao hangar. Ctrl click para facer só servizo
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Esto mercará unha copia do tren incluídos os vagóns. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehículo. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do barco. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Esto construirá una copia do avión. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obligar ao tren a circular sen agardar a que o sinal o autorice
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverti-la marcha do tren
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Forzar ao vehículo a dar a volta
STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal no destino da orde. Ctrl+Click abre unha nova ventá no destino da orde
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o tren para levar un tipo de carga diferente
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar vehículo para levar un tipo diferente de carga
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o barco para levar un tipo diferente de mercadoría
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o avión para levar un tipo distinto de carga
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do tren. Ctrl+click mostra o horario
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do vehículo. Ctrl+click mostra o horario
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do barco. Ctrl+click mostra o horario
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do avión. Ctrl+click mostra o horario
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do tren
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do vehículo de estrada
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do barco
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do avión
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do tren actual - Click para parar/arrancar o tren
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do vehículo actual - Click para parar/arrancar o vehículo
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_STATUS_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do barco actual - Click para parar/arrancar o barco
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do avión actual - Click para parar/arrancar o avión
# Messages in the start stop button in the vehicle view
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Cargando / Descargando
STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Saíndo
STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Estrelado!
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Avariado
STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parado
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}Parando, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sen enerxía
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}Esperando camiño libre
STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR :{ORANGE}Demasiado lonxe do próximo destino
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {STATION}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sen ordes, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Dirixíndose a {DEPOT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {STATION}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_VEL :{ORANGE}Non pode chegar a {DEPOT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {DEPOT}, {VELOCITY}
# Vehicle stopped/started animations
###length 2
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Parado
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED :{RED}Parado
###length 2
STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Arrancado
STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED :{GREEN}Arrancado
# Vehicle details
STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalles)
###length VEHICLE_TYPES
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Renomear tren
STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Renomear vehículo de estrada
STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Renomear barco
STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Renomear avión
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Idade: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Custo operativo: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/ano
STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE :{BLACK}Vel. máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipo de aeronave: {LTBLUE}{STRING}
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE_RANGE :{BLACK}Vel. máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipo de aeronave: {LTBLUE}{STRING} {BLACK}Alcance: {LTBLUE}{COMMA} cadros
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}T.E. máx.: {LTBLUE}{FORCE}
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Beneficio este ano: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Fiabilidade: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Avarías dende o último servizo: {LTBLUE}{COMMA}
STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}Ningunha{STRING}
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING}
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM})
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING}
STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Créditos de transferencia: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}días{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+Click increméntao en 5
STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Diminuí-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+click diminúeo en 5
STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mudar tipo de intervalo de servizo
STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :Por defecto
STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS :Días
STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT :Porcentaxe
###length VEHICLE_TYPES
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Renomear tren
STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Renomear vehículo de estrada
STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Renomear barco
STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Renomear avión
# Extra buttons for train details windows
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT :{BLACK}Capacidade total de carga deste tren:
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Baleiro
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION}
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION} (x{NUM})
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Carga
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle das mercadorías transportadas
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION :{BLACK}Información
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle dos vehículos ferroviarios
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES :{BLACK}Capacidades
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a capacidade de cada vehículo
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO :{BLACK}Carga total
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la capacidade total do tren, dividida por tipos de carga
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}
# Vehicle refit
STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Reformar)
STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona-lo tipo de carga a levar:
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingreso da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingresos da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona os vehículos a reformar. Arrastrar co rato permite seleccionar múltiples vehículos. Pinchar nun espazo baleiro seleccionará o vehículo completo. Ctrl+click selecciona un vehículo e os seguintes
###length VEHICLE_TYPES
STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o tren
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará este vehículo de estrada
STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de mercadoría que vai levar o barco
STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o avión
###length VEHICLE_TYPES
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar tren
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar vehículo
STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar barco
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar avión
###length VEHICLE_TYPES
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo tren para o tipo de mercadoría seleccionado
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar vehículo para levar o tipo de mercadoría seleccionado
STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar o barco para levar o tipo de mercadoría seleccionada
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo avión para levar o tipo de mercadoría seleccionado
# Order view
STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordes)
STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horario
STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de horarios
STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de ordes - Pincha nunha orde para seleccionala. Ctrl+click para desprazarse á estación da orde
STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING}
STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Fin das ordes - -
STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Fin das ordes compartidas - -
# Order bottom buttons
STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sen paradas
STR_ORDER_GO_TO :Ir a
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO :Ir sen paradas a
STR_ORDER_GO_VIA :Ir vía
STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA :Ir sen paradas vía
STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP :{BLACK}Cambiar o comportamento de parada da orde seleccionada
STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD :{BLACK}Carga completa de calquera carga
STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE :Cargar se está dispoñíbel
STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL :Carga completa de tódalas cargas
STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY :Carga completa de calquera carga
STR_ORDER_DROP_NO_LOADING :Non cargar
STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga da orde seleccionada
STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD :{BLACK}Descargar todo
STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED :Descargar se se acepta
STR_ORDER_DROP_UNLOAD :Descargar todo
STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Transferir
STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :Non descargar
STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de descarga da orde seleccionada
STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Reformar
STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga para reformar nesta orde. CTRL+click para quita-la instrución de reforma
STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Auto-reforma
STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona que tipo de carga se reformará nesta orde. Ctrl+click para borra-la orde de reforma. A auto-reforma só será feita se o vehículo o permite
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Carga fixada
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Carga dispoñíbel
STR_ORDER_SERVICE :{BLACK}Servizo
STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Ir sempre
STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Facer servizo se é necesario
STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Parar
STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP :{BLACK}Saltar esta orde a non ser que sexa necesario un servizo
STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Datos do vehículo para saltarse
# Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum
###length 8
STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE :Porcentaxe de carga
STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY :Fiabilidade
STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED :Velocidade máxima
STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE :Idade (anos)
STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE :Require servizo
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY :Sempre
STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME :Vida útil restante (anos)
STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_RELIABILITY :Máxima fiabilidade
###next-name-looks-similar
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Como comparar os datos do vehículo co valor proporcionado
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :é igual a
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :é distinto a
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :é menor que
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :é menor ou igual que
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :é maior de
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :é maior ou igual que
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE :é verdadeiro
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :é falso
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}O valor co que se compararán os datos do vehículo
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Escribe o valor co que comparar
STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Saltar
STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta-la orde actual, e empezar a seguinte. CTRL+click salta ata a orde seleccionada
STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-la orde seleccionada
STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Borrar tódalas ordes
STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixar de compartir
STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir a lista de ordes. Ctrl+Click elimina tódalas ordes para este vehículo
STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Ir a
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Ir ó depósito máis cercano
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Ir ó hangar máis cercano
STR_ORDER_CONDITIONAL :Salto de orde condicional
STR_ORDER_SHARE :Comparte as ordes
STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Engadir unha nova orde antes da seleccionada ou engadi-la ao final da lista. Ctrl sobre estacións ordea “Cargar completamente calquera carga”, sobre puntos de ruta ordea sen paradas e sobre depósitos ordea mantemento. “Compartir ordes” ou Ctrl permite ó vehículo compartir ordes co vehículo seleccionado. Click nun vehículo copia as ordes. Unha orde de depósito desactiva o mantemento automático do vehículo
STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos que comparten esta planificación
# String parts to build the order string
STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Ir vía {WAYPOINT}
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Ir sen parar vía {WAYPOINT}
STR_ORDER_SERVICE_AT :Mantemento en
STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Mantemento sen parada en
STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :o máis cercano
STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :o Hangar máis cercano
###length 3
STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Depósito de Trens
STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de Vehículos de Estrada
STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Depósito de Barcos
###next-name-looks-similar
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING}
STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT}
STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Reaxustar a {STRING})
STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Reaxustar a {STRING} e parar)
STR_ORDER_STOP_ORDER :(Parar)
STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
STR_ORDER_GO_TO_STATION_CAN_T_USE_STATION :{PUSH_COLOUR}{RED}(Non pode usar a estación){POP_COLOUR} {STRING} {STATION} {STRING}
STR_ORDER_IMPLICIT :(Implícito)
STR_ORDER_FULL_LOAD :(Carga completa)
STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY :(Carga completa de calquera carga)
STR_ORDER_NO_LOAD :(Non cargar)
STR_ORDER_UNLOAD :(Descargar e tomar carga)
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descargar e esperar a carga completa)
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descargar e esperar a calquera carga completa)
STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD :(Descargar e saír baleiro)
STR_ORDER_TRANSFER :(Transferir e tomar carga)
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD :(Transferir e esperar a carga completa)
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY :(Transferir e esperar a calquera carga completa)
STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD :(Transferir e saír baleiro)
STR_ORDER_NO_UNLOAD :(Non descargar e tomar carga)
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(Non descargar e esperar a carga completa)
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Non descargar e esperar a calquera carga completa)
STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(Non descargar nin cargar)
STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Carga completa de calquera carga con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Descargar e tomar cargo con autoaxuste para {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descargar e agardar por carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Transferir e tomar carga con autoaxuste para {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Transferir e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Transferir e esperar por calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(Non descargar e tomar carga con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Non descargar e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Non descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :carga dispoñible
###length 3
STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[preto do final]
STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[medio]
STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[lonxe do final]
STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (O próximo destino está fora de alcance)
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :Saltar á orde {COMMA}
STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {COMMA}
STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING}
STR_INVALID_ORDER :{RED} (Orde Inválida)
# Time table window
STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horario)
STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordes
STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de ordes
STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Horario - pincha nunha orde para seleccionala
STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Sen viaxe
STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Viaxar (automático; programado pola próxima orde manual)
STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Viaxar (sen horario)
STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Viaxar polo menos a {2:VELOCITY} (sen horarios)
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Viaxar durante {STRING}
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Viaxar por {STRING} polo menos a {VELOCITY}
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :Viaxe (para {STRING}, non calendarizada)
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED_ESTIMATED :Viaxe (para {STRING}, non calendarizado) con como máximo {VELOCITY}
STR_TIMETABLE_STAY_FOR_ESTIMATED :(permanece por {STRING}, non calendarizado)
STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :(viaxe para {STRING}, sen calendarizar)
STR_TIMETABLE_STAY_FOR :e parar durante {STRING}
STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :e viaxar durante {STRING}
STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA} día{P "" s}
STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA} tick{P "" s}
STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}Levará {STRING} completar este horario
STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}Este horario levará {STRING} completalo (non está completo)
STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Este vehículo non leva retraso actualmente
STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Este vehículo está retrasado {STRING}
STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Este vehículo vai adiantado {STRING}
STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Este horario aínda non comezóu
STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT :{BLACK}Este horario comezará o {STRING}
STR_TIMETABLE_STARTING_DATE :{BLACK}Data comezo
STR_TIMETABLE_STARTING_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona unha data coma punto de inicio para este horario. Ctrl + click determina o punto de partida deste horario e distribúe uniformemente tódolos vehículos que compartan esta orde baséandose na súa orde relativa. se a orde está completamente tabulada nos horarios
STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Cambiar Tempo
STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o tempo que debería levar a orde seleccionada
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Borrar tempo
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o tempo para a orde seleccionada
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Cambiar o límite de velocidade
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar a velocidade máxima da orde seleccionada
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Borrar o límite de velocidade
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Borrar a velocidade máxima da orde seleccionada
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Reiniciar atraso
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Reiniciar o contador de atraso, para que o vehículo vaia en hora
STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Encher automaticamente
STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Encher o horario automaticamente cos valores da seguinte viaxe (CTRL+Pinchar para intentar manter os tempos de espera)
STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperado
STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Programado
STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre o esperado e o programado
STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :Ch:
STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :S:
# Date window (for timetable)
STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Establecer data
STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Establecer data
STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Utiliza a data seleccionada coma punto de partida do horario
STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona día
STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes
STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona ano
# AI debug window
STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuración IA/script do xogo
STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome do script
STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Configuración
STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la configuración do script
STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recargar IA
STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Mata-la IA, recargar o script e reinicia-la IA
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Activar / desactivar pausa cando unha mensaxe de log da IA coincide coa cadena de parada
STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Pausar en:
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Pausar en
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Cando unha mensaxe de log da IA coincide con esta cadea, a partida páusase
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Coincidir maiúsculas
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Alterna a coincidencia de maiúsculas ao comparar as mensaxes no log da IA coa cadea de parada
STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continuar
STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar a pausa e continuar a IA
STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la saída da depuración desta IA
STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script do xogo
STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :{BLACK}Comproba o log do script do xogo
STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :Non se atopou ningunha IA adecuada para cargar.{} Esta IA é parva e non vai facer nada.{}Podes descargar varias IAs no sistema de contidos online.
STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Fallou unha das IA en execución. Por favor, informa ao autor desta IA cunha captura da Fiestra de Depuración de IA.
STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}A fiestra de Depuración de IA só está dispoñíbel para o servidor
# AI configuration window
STR_AI_CONFIG_CAPTION :{WHITE}Configuración IA / scripts do xogo
STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}O script de xogo que se cargará na próxima partida
STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}As IAs que serán cargadas na próxima partida
STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Xogador humano
STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatoria
STR_AI_CONFIG_NONE :(ningunha)
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Subir
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada cara arriba na lista
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Baixar
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada hacia abaixo na lista
STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER} Script do xogo
STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IAs
STR_AI_CONFIG_CHANGE :{BLACK}Seleccionar{STRING}
STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE :
STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :IA
STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :Script do xogo
STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Cargar outro script
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Configurar
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Configurar os parámetros do script
# Available AIs window
STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}Dispoñíbel {STRING}
STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IAs
STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Scripts do xogo
STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para seleccionar un script
STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Autor: {ORANGE}{STRING}
STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Versión: {ORANGE}{NUM}
STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}Aceptar
STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo script marcado
STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Cancelar
STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non cambia-lo script
STR_SCREENSHOT_CAPTION :{WHITE}Tomar unha captura de pantalla
STR_SCREENSHOT_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla normal
STR_SCREENSHOT_ZOOMIN_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla co zoom o máximo.
STR_SCREENSHOT_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla co zoom por defecto
STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa
STR_SCREENSHOT_HEIGHTMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla do mapa de alturas
STR_SCREENSHOT_MINIMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla do minimapa
# AI Parameters
STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}{STRING} Parámetros
STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :IA
STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :Script do xogo
STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Pechar
STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Restablecer
STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
STR_AI_SETTINGS_START_DELAY :Número de días para iniciar esta IA despois da anterior: {ORANGE}{STRING}
# Textfile window
STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT :{WHITE}Axustar texto
STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT_TOOLTIP :{BLACK}Axusta o texto á fiestra de xeito que encaixa sen ter que facer scroll
STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Ver "readme"
STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Rexistro de cambios
STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Licenza
###length 3
STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE} "readme" de {STRING} {STRING}
STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Rexistro de cambios de {STRING} {STRING}
STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE} licenza de {STRING}{STRING}
# Vehicle loading indicators
STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}%
# Income 'floats'
STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER :{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingresos: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Custo estimado: {CURRENCY_LONG}
STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Ingreso estimado: {CURRENCY_LONG}
# Saveload messages
STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}Gravación en progreso,{}por favor agarda ata que remate!
STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Autogravado fallido
STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}No se pode lee-la unidade
STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Gravación da partida fallida{}{STRING}
STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Non se pode borra-lo arquivo
STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Carga da partida fallida{}{STRING}
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Erro interno: {STRING}
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :Partida gravada corrupta - {STRING}
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :A partida gravouse cunha versión máis nova do xogo
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :Arquivo ilexíbel
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :Non se pode escribir no arquivo
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :Fallou a comprobación de integridade dos datos
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_PATCHPACK :A Partida fíxose cunha versión modificada
STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<non dispoñíbel>
STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}A partida gravouse nunha versión sen soporte para tranvías. Quitáronse tódolos tranvías.
# Map generation messages
STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Xeración de mapas detida...{}... non hai emprazamentos para pobos adecuados
STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... non hai ningunha vila neste escenario
STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Non se pode cargar o terreo dende o PNG...
STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... arquivo non atopado
STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido convertir o tipo de imaxe. Necesítase unha imaxe PNG de 8 ou 24 bits
STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... algo saíu mal (probabelmente o arquivo estea corrupto)
STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Non se pode carga-la paisaxe dende o BMP...
STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido converti-lo tipo de imaxe
STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... a imaxe é demasiado grande
STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Aviso de escala
STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}Non se recomenda redimensionar moito o mapa de orixe. Continuar coa xeración?
# Soundset messages
STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Só se atopou un conxunto de son baleiro. Se queres sons, instala un conxunto de sons mediante o sistema de descarga de contido
# Screenshot related messages
STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Captura de pantalla enorme
STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}A captura de pantalla terá unha resolución de {COMMA} x {COMMA} píxeis. Tomar a captura poderá levar un anaco. Queres continuar?
STR_MESSAGE_HEIGHTMAP_SUCCESSFULLY :{WHITE}Gardouse a altitude do mapa como '{STRING}'. O pico máis alto é {NUM}
STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Captura de pantalla gardada con éxito coma '{STRING}'
STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Captura de pantalla fallida!
# Error message titles
STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Mensaxe
STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Mensaxe de {STRING}
# Generic construction errors
STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Fóra do borde do mapa
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Demasiado preto do borde do mapa
STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}Cartos insuficientes - precisas {CURRENCY_LONG}
STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Precísase terreo chan
STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Terreo inclinado na dirección incorrecta
STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Non podes facer iso...
STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}Debes demole-lo edificio primeiro
STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}Non podes limpar esta área...
STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... emprazamento inadecuado
STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... xa construído
STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... é propiedade de {STRING}
STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... a área é propiedade doutra compañía
STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de movemento de terra alcanzado
STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de cadros despexados alcanzado
STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de árbores plantadas alcanzado
STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}O nome debe ser único
STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}{1:STRING} no camiño
STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}Non permitido mentres a partida está en pausa
# Local authority errors
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE} O concello de {TOWN} négase a permitir isto
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}O concello de {TOWN} négase a permiti-la construción doutro aeroporto na cidade
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}As autoridades do concello de {TOWN} rexeitan o permiso para o aeroporto debido a problemas de contaminación acústica
STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}O teu intento de soborno foi descuberto polo fiscal anticorrupción da comarca
# Levelling errors
STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode subir o terreo aquí...
STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode baixar o terreo aquí...
STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode nivelar o terreo aquí...
STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}A excavación danaría un túnel
STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}... xa está ao nivel do mar
STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}... demasiado alto
STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... xa é plana
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND :{WHITE}Despois a ponte sobre él será demasiado alta.
# Company related errors
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome da compañía...
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do presidente...
STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... o préstamo máximo permitido é de {CURRENCY_LONG}
STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}Non se pode solicitar máis diñeiro...
STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... non queda préstamo a devolver
STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... precisas {CURRENCY_LONG}
STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}Non se pode devolve-lo préstamo...
STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}Non podes da-lo diñeiro prestado polo banco...
STR_ERROR_CAN_T_GIVE_MONEY :{WHITE}Non se poden dar cartos a esta compañía...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}Non se pode compra-la compañía...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}Non se pode construí-la sede
STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}Non se pode comprar un 25% das accións desta compañía...
STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}Non se pode vender un 25% das accións desta compañía...
STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Esta compañía aínda non é suficientemente antiga para comerciar con accións...
# Town related errors
STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Non se poden construír cidades
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}Non se pode renomear a cidade...
STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}Non se pode construír a cidade aquí...
STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}Non se pode expandi-la vila
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... demasiado preto do borde do mapa
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... demasiado preto doutra cidade
STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... hai demasiadas cidades
STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}... non queda máis espazo no mapa
STR_ERROR_TOWN_EXPAND_WARN_NO_ROADS :{WHITE}O pobo non construirá estradas. Podes activar a función de construción de estradas en Opcións Avanzadas->Economía->Pobos
STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Obras na estrada en curso
STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode borrar esta vila...{}Unha estación ou depósito está relacionado coa vila ou un cadro propiedade da vila non pode ser eliminado
STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... non hai ningún sitio adecuado para unha estatua no centro desta vila
# Industry related errors
STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... demasiadas industrias
STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}Non se poden xera-las industrias...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Non se pode construír {STRING} aquí...
STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Non se pode construír este tipo de industria aí...
STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... demasiado preto doutra industria
STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}... debes fundar unha vila primeiro
STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... só se permite un por cidade
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... só se pode construír en cidades cunha poboación de 1200 habitantes ou superior
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... só se pode construír en zonas de selva tropical
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... só se pode construír en zonas desérticas
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... só se pode construír nas vilas (reemprazando casas)
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... só se pode construír preto do centro das vilas
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... só se pode construir en terreos baixos
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... só se pode emprazar preto dos bordes do mapa
STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... o bosque só se pode plantar sobre a cota de neve
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír sobre a cota de neve
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír baixo a cota de neve
STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES :{WHITE}Non habían lugares axeitados para industrias '{STRING}'
STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION :{WHITE}Cambia os parámetros de xeración de mapas para obter un mapa mellor
# Station construction related errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de ferrocarril aí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estación de autobús...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estacion de camións...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de pasaxeiros...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de carga...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Non se pode construí-lo peirao aí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Non se pode construír o aeroporto aí...
STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Xunta máis dunha estación/área de carga existente
STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... a estación ocupa demasiado
STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Demasiadas estacións/áreas de carga
STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Demasiadas partes de estación de tren
STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Demasiadas paradas de autobús
STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Demasiadas estacións de camións
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Demasiado preto doutro peirao
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Demasiado preto doutro aeroporto
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}Non se pode renomear a estación...
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... esta rúa pertenece á cidade
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... a estrada vai na dirección incorrecta
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... as paradas pasantes non poden ter esquinas
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... as paradas pasantes non poder ter interseccións
# Station destruction related errors
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}Non se pode eliminar parte da estación...
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}debes quita-la estación de tren primeiro
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode borrar a estación de autobús...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode borra-la estación de camións...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de pasaxeiros...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de carga...
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}Debes retira-la parada primeiro
STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... non hai ningunha estación aquí
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}Debes demole-la estación de ferrocarril primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de autobús primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de camións primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de pasaxeiros primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de carga primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo peirao primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo aeroporto primeiro
# Waypoint related errors
STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Une máis dun punto de ruta existente
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Demasiado preto doutro punto de ruta
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode construír un punto ruta de tren aí...
STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Non se pode coloca-la boia aquí...
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do punto de ruta...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode eliminar-lo punto de ruta aquí...
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Débese retirar primeiro o punto de ruta para trenes
STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... boia no camiño
STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... a boia está en uso por outra compañía!
# Depot related errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de tranvías aquí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de barcos aí...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}Non se pode renomear o depósito...
STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... debe estar parado dentro dun hangar
STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Os trens só se poden modificar cando estean parados nun depósito
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}O tren é demasiado longo
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}Non se pode inverti-la dirección do vehículo...
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... consiste en múltiples unidades
STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Tipos de carril incompatíbeis
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode mover o vehículo...
STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}A locomotora de cola sempre seguirá á de cabeza
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}No se pode atopar unha ruta a un depósito local
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}No se pode atopar unha ruta ao depósito local
STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipo de depósito erróneo
# Autoreplace related errors
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} é demasiado longo despois do reemprazo
STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}Non se aplicaron as regras de autosubstitución/renovación
STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(límite de cartos)
STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_CARGO :{WHITE}O novo vehículo non pode levar {STRING}
STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_REFIT :{WHITE}O Novo vehículo non pode reformarse na orde {NUM}
# Rail construction errors
STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Combinación de vías imposíbel
STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}Debes retira-los sinais primeiro
STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non hay vía de ferrocarril adecuada
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Debes elimina-la vía de ferrocarril primeiro
STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}A estrada é de sentido único ou está bloqueada
STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_RAIL :{WHITE}Non se permiten pasos a nivel con este tipo de carril
STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_ROAD :{WHITE}Pasos a nivel non permitidos para este tipo de estrada
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden construír sinais aquí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode construír vía ferroviaria aquí...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode elimina-la vía ferroviaria de aquí...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Non se poden elimina-los sinais de aquí...
STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden converti-los sinais aquí...
STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... non hai ningunha vía ferroviaria
STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... non hai ningún sinal
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Non se pode converti-lo tipo de vía aquí...
# Road construction errors
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}Debes elimina-la estrada primeiro
STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... as estradas dun sentido non poden ter cruces
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Non se pode construí-la estrada aquí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}Non se pode construír tranvía aquí...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Non se pode elimina-la estrada aquí...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}Non se pode retira-lo tranvía de aquí...
STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... non hai ningunha estrada
STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... non hai ningún tranvía
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_ROAD :{WHITE}Non se pode convertir o tipo de estrada aquí...
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_TRAMWAY :{WHITE}Non se pode converter o tipo de tranvía aquí...
STR_ERROR_NO_SUITABLE_ROAD :{WHITE}Estrada inválida
STR_ERROR_NO_SUITABLE_TRAMWAY :{WHITE}Vía de tranvía inadecuada
# Waterway construction errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Non se poden construír canles aquí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Non se poden construír esclusas aquí...
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Non se poden colocar ríos aquí...
STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}... debe construírse sobre auga
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}...non se pode construír na auga
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... non se pode construír en mar aberto
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... non se pode construír nunha canle
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... non se pode construír nun río
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}Debes demole-la canle primeiro
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Non se pode construír un acueduto aquí...
# Tree related errors
STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... xa hai unha árbore aí
STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... terreo non adecuado para o tipo de árbore
STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Non se pode plantar unha árbore aí...
# Bridge related errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}No se pode construír a ponte aí...
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}Debes demole-la ponte primeiro
STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}Non pode empezar e rematar na mesma posición
STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Os estribos da ponte non están o mesmo nivel
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado baixa para o terreo
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado alta para este terreo.
STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}O inicio e o final deben estar aliñados
STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... ambos extremos da ponte deben estar en terra
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... ponte demasiado longa
STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}A ponte remataría fóra do mapa
# Tunnel related errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Non se pode construír un túnel aí...
STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Emprazamento inadecuado para a boca do túnel
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo túnel primeiro
STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai outro túnel no camiño
STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}O túnel remataría fóra do mapa
STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Non se pode excava-lo terreo na outra boca do túnel
STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... túnel demasiado longo
# Object related errors
STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... demasiados obxectos
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}Non se pode construír o obxecto...
STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un obxecto no camiño
STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... sede dunha compañía no camiño
STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}Non se pode comprar esta área de terreo...
STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... xa é da túa propiedade!
# Group related errors
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear o grupo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este grupo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear o grupo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT :{WHITE}Non se pode establecer o grupo superior...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT_RECURSION :{WHITE}... non se permiten bucles na xerarquía do grupo
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}Non se pode borrar tódolos vehículos deste grupo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este grupo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}Non se poden engadir vehículos compartidos ó grupo...
# Generic vehicle errors
###length VEHICLE_TYPES
STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un tren no camiño
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un vehículo de estrada no camiño
STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un barco no camiño
STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Aeronave no camiño
###length VEHICLE_TYPES
STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O barco non está dispoñíbel
STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}Aeronave non dispoñíbel
###length VEHICLE_TYPES
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No se pode modificar o tren...
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode modifica-lo vehículo
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}Non se pode modifica-lo barco...
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode modifica-lo avión...
###length VEHICLE_TYPES
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No se pode renomea-lo tren...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode renomea-lo vehículo de estrada...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}Non se pode renomea-lo barco...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode renomea-lo avión...
###length VEHICLE_TYPES
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No se pode parar/arrancar o tren...
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode parar/arrancar o vehículo de estrada...
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o barco...
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o avión...
###length VEHICLE_TYPES
STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No se pode enviar o tren ao depósito...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o vehículo ao depósito...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o barco ao depósito...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}Non se pode enviar o avión ao hangar...
###length VEHICLE_TYPES
STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo ferroviario
STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo de estrada...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}Non se pode comprar o barco...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode comprar o avión...
###length VEHICLE_TYPES
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehículo ferroviario...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de vehículo de estrada...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear-lo tipo de barco...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de avión...
###length VEHICLE_TYPES
STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}Non se pode vende-lo vehículo ferroviario...
STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode vender o vehículo de estrada...
STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No se pode vende-lo barco...
STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode vende-lo avión...
STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Demasiados vehículos na partida
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}Non se pode cambia-lo intervalo de servizo...
STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... o vehículo está destruído
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL :{WHITE}Non haberá vehículos dispoñibles
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL_EXPLANATION :{WHITE}Cambia a túa configuración NewGRF
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET :{WHITE}Aínda non hai vehículos dispoñíbeis
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION :{WHITE}Comezar unha partida nova a partires de {DATE_SHORT} ou empregar un NewGRF que proporcione vehículos antigos
# Specific vehicle errors
STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}Non se pode facer que o tren rebase un sinal en perigo...
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No se pode cambia-lo sentido do tren...
STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :O tren non ten potencia
STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}Non se pode facer que o vehículo dea a volta...
STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}O avión está voando
# Order related errors
STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}Non hai espazo para máis ordes
STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Demasiadas ordes
STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}Non se pode engadir unha nova orde...
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode borrar esta orde...
STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode modificar esta orde...
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode mover esta orde...
STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde actual...
STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde seleccionada...
STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a tódalas estacións
STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a esa estación
STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... un vehículo que comparte esta orde non pode ir a esa estación
STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode comparti-la lista de ordes...
STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode parar de compartir a lista de ordes...
STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode copia-la lista de ordes...
STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... demasiado lonxe do destino anterior
STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... o avión non ten autonomía suficiente
# Timetable related errors
STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode axusta-lo horario do vehículo...
STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Os vehículos só poden parar nas estacións
STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Este vehículo non para nesta estación
# Sign related errors
STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... demasiados sinais
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Non se pode situa-lo sinal aí...
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do sinal...
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}Non se pode borra-lo sinal...
# Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
###external 1
STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Xogo de simulación baseado en Transport Tycoon Deluxe
# Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
###external 10
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal (alemá) de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de sons sen ningún son
STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
STR_BASEMUSIC_DOS_DESCRIPTION :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
STR_BASEMUSIC_TTO_DESCRIPTION :Temazos orixinais da edición DOS de Transport Tycoon.
STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de músicas sen ningunha música.
STR_TRADITIONAL_TRAIN_NAME :Tren {COMMA}
STR_TRADITIONAL_ROAD_VEHICLE_NAME :Vehículo de estrada {COMMA}
STR_TRADITIONAL_SHIP_NAME :Barco {COMMA}
STR_TRADITIONAL_AIRCRAFT_NAME :Aeronave {COMMA}
##id 0x2000
# Town building names
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque alto de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1 :Bloque pequeno de apartamentos
STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1 :Igrexa
STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque grande de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1 :Casas da cidade
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1 :Hotel
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1 :Estatua
STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1 :Fonte
STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1 :Parque
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque de Oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1 :Tendas e oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1 :Edifcio moderno de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1 :Almacén
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3 :Bloque de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1 :Estadio
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1 :Casas antigas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1 :Galpóns
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1 :Casas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1 :Apartamentos
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque alto de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2 :Tendas e oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3 :Tendas e oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1 :Teatro
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2 :Estadio
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1 :Oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2 :Casas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1 :Cine
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1 :Centro comercial
STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1 :Iglú
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1 :Tipis
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1 :Casa-tetera
STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1 :Porquiño-hucha
##id 0x4800
# industry names
STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE :Mina de carbón
STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION :Central eléctrica
STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL :Serradoiro
STR_INDUSTRY_NAME_FOREST :Bosque
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY :Refinaría de petróleo
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG :Plataforma petrolífera
STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY :Fábrica
STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS :Imprenta
STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL :Siderúrxica
STR_INDUSTRY_NAME_FARM :Granxa
STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE :Mina de cobre
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS :Pozos petrolíferos
STR_INDUSTRY_NAME_BANK :Banco
STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT :Planta de procesado de alimentos
STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL :Fábrica de papel
STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE :Mina de ouro
STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC :Banco
STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE :Mina de diamante
STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE :Mina de ferro
STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION :Plantación de froita
STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION :Plantación de sobreiras
STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY :Abastecemento de auga
STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER :Torre de auga
STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2 :Fábrica
STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2 :Granxa
STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL :Aserradoiro
STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST :Bosque de algodón de azucre
STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY :Fábrica de lambetadas
STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM :Granxa de pilas
STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS :Pozos de cola
STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP :Xoguetería
STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY :Fábrica de xoguetes
STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS :Fontes de plástico
STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY :Fábrica de bebidas gaseosas
STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR :Xerador de burbullas
STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY :Canteira de toffee
STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE :Mina de azucre
############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame
############ These strings may never get a new id, or savegames will break!
##id 0x6000
STR_SV_EMPTY :
STR_SV_UNNAMED :Sen nome
STR_SV_TRAIN_NAME :Tren #{COMMA}
STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME :Vehículo de estrada #{COMMA}
STR_SV_SHIP_NAME :Barco #{COMMA}
STR_SV_AIRCRAFT_NAME :Aeronave #{COMMA}
###length 27
STR_SV_STNAME :{STRING}
STR_SV_STNAME_NORTH :{STRING} Norte
STR_SV_STNAME_SOUTH :{STRING} Sur
STR_SV_STNAME_EAST :{STRING} Leste
STR_SV_STNAME_WEST :{STRING} Oeste
STR_SV_STNAME_CENTRAL :{STRING} Central
STR_SV_STNAME_TRANSFER :{STRING} Transferencia
STR_SV_STNAME_HALT :{STRING} Alto
STR_SV_STNAME_VALLEY :{STRING} Val
STR_SV_STNAME_HEIGHTS :{STRING} Lombas
STR_SV_STNAME_WOODS :{STRING} Bosques
STR_SV_STNAME_LAKESIDE :{STRING} Ribeira de lago
STR_SV_STNAME_EXCHANGE :{STRING} Intercambio
STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroporto de {STRING}
STR_SV_STNAME_OILFIELD :Campo de petróleo de {STRING}
STR_SV_STNAME_MINES :Minas de {STRING}
STR_SV_STNAME_DOCKS :Peirao de {STRING}
STR_SV_STNAME_BUOY :{STRING}
STR_SV_STNAME_WAYPOINT :{STRING}
##id 0x6020
STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Anexo
STR_SV_STNAME_SIDINGS :{STRING} Apartadeiro
STR_SV_STNAME_BRANCH :{STRING} Ramal
STR_SV_STNAME_UPPER :Alto {STRING}
STR_SV_STNAME_LOWER :Baixo {STRING}
STR_SV_STNAME_HELIPORT :Heliporto de {STRING}
STR_SV_STNAME_FOREST :Bosque de {STRING}
STR_SV_STNAME_FALLBACK :Estación de {STRING} #{NUM}
############ end of savegame specific region!
##id 0x8000
###length 116
# Vehicle names
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM :Kirby Paul Tank (Vapor)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL :MJS 250 (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO :Ploddyphut Choo-Choo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO :Powernaut Choo-Choo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO :MightyMover Choo-Choo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL :Ploddyphut Diésel
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL :Powernaut Diésel
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM :Wills 2-8-0 (Vapor)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM :Chaney 'Jubilee' (Vapor)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM :Ginzu 'A4' (Vapor)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM :SH '8P' (Vapor)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL :Manley-Morel DMU (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL :'Dash' (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL :SH/Hendry '25' (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL :UU '37' (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL :Floss '47' (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL :CS 4000 (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL :CS 2400 (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL :Centennial (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL :Kelling 3100 (Diesel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL :Turner Turbo (Diesel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL :MJS 1000 (Diesel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL :SH '125' (Diesel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC :SH '30' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC :SH '40' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC :'T.I.M.' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC :'AsiaStar' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC :'X2001' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC :'Millennium Z1' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99 :Wizzowow Z99
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC :Lev1 'Leviathan' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC :Lev2 'Cyclops' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC :Lev3 'Pegasus' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC :Lev4 'Chimaera' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER :Wizzowow Rocketeer
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN :Furgón de Correo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR :Coche de Carbón
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN :Furgón de Comida
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER :Tanque de Auga
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER :Tanque de Cola
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
###length 88
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS :Autobús Regal MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS :Autobús Leopard Hereford
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS :Autobús Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS :Superautobús Foster MkII
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS :Autobús Ploddyphut MkI
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS :Autobús Ploddyphut MkII
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS :Autobús Ploddyphut MkIII
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK :Camión de Carbón DW
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Reynard
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Perry
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Witcombe
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Perry
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Talbott
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Craighead
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Goss
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Hereford
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Thomas
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Goss
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Witcombe
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Moreland
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Chippy
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Kelling
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN :Furgón de Comida Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Perry
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Chippy
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK :Camión de Papel MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Goss
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER :Tanque de Auga Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER :Tanque de Auga Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER :Tanque de Auga MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Kelling
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho RMT
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK :Camión de Cola MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK :Camión de Cola Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK :Camión de Cola Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY :Camión Algodón de Azucre MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY :Cam. de Algodón de Azucre Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK :Camión de Algodón de Azucre Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK :Cam. de Bebidas Gaseosas Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Wizzowow
###length 11
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER :Petroleiro MPS
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER :Petroleíro CS-Inc.
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros MPS
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros FFP
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT :Aerodeslizador Bakewell 300
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER :Barca Pasaxeiros Chugger-Chug
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros Shivershake
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Yate
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Bakewell
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP :Barco Mercadorías MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Powernaut
###length 41
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52 :Sampson U52
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT :Coleman Count
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART :FFP Dart
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN :Yate Haugan
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3 :Bakewell Cotswald LB-3
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8 :Bakewell Luckett LB-8
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9 :Bakewell Luckett LB-9
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80 :Bakewell Luckett LB80
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10 :Bakewell Luckett LB-10
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11 :Bakewell Luckett LB-11
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11 :Yate Aerospace YAC 1-11
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100 :Darwin 100
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200 :Darwin 200
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300 :Darwin 300
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400 :Darwin 400
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500 :Darwin 500
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600 :Darwin 600
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY :Guru Galaxy
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21 :Airtaxi A21
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31 :Airtaxi A31
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32 :Airtaxi A32
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33 :Airtaxi A33
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46 :Yate Aerospace YAe46
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100 :Dinger 100
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000 :AirTaxi A34-1000
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE :Yate Z-Shuttle
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1 :Kelling K1
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6 :Kelling K6
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7 :Kelling K7
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700 :Darwin 700
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2 :FFP Hyperdart 2
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200 :Dinger 200
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000 :Dinger 1000
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100 :Ploddyphut 100
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500 :Ploddyphut 500
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1 :Flashbang X1
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1 :Juggerplane M1
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER :Flashbang Wizzer
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER :Helicóptero Tricario
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER :Helicóptero Guru X2
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER :Helicóptero Powernaut
##id 0x8800
# Formatting of some strings
STR_FORMAT_DATE_TINY :{STRING}-{STRING}-{NUM}
STR_FORMAT_DATE_SHORT :{STRING} {NUM}
STR_FORMAT_DATE_LONG :{STRING} {STRING} {NUM}
STR_FORMAT_DATE_ISO :{2:NUM}-{1:STRING}-{0:STRING}
STR_FORMAT_COMPANY_NUM :(Compañía {COMMA})
STR_FORMAT_GROUP_NAME :Grupo {COMMA}
STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME :{GROUP} #{COMMA}
STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING}
###length 2
STR_FORMAT_BUOY_NAME :Boia de {TOWN}
STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL :Boia de {TOWN} #{COMMA}
###length 2
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Punto de Ruta de {TOWN}
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Punto de Ruta de {TOWN} #{COMMA}
###length 6
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :{TOWN} Depósito Ferroviario
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :{TOWN} Depósito Ferroviario #{COMMA}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada #{COMMA}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :{TOWN} Depósito de Barcos
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :{TOWN} Depósito de Barcos #{COMMA}
###next-name-looks-similar
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :{STATION} Hangar
# _SERIAL version of AIRACRAFT doesn't exist
STR_UNKNOWN_STATION :estación descoñecida
STR_DEFAULT_SIGN_NAME :Sinal
STR_COMPANY_SOMEONE :alguén
STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT :{COMPANY}, {STRING}
STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR :Espectador, {1:STRING}
# Viewport strings
STR_VIEWPORT_TOWN_POP :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
STR_VIEWPORT_TOWN :{WHITE}{TOWN}
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN}
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN}
STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN}
STR_VIEWPORT_STATION :{STATION} {STATION_FEATURES}
STR_VIEWPORT_STATION_TINY :{TINY_FONT}{STATION}
STR_VIEWPORT_WAYPOINT :{WAYPOINT}
STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY :{TINY_FONT}{WAYPOINT}
# Simple strings to get specific types of data
STR_COMPANY_NAME :{COMPANY}
STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM :{COMPANY} {COMPANY_NUM}
STR_DEPOT_NAME :{DEPOT}
STR_ENGINE_NAME :{ENGINE}
STR_HIDDEN_ENGINE_NAME :{ENGINE} (agochado)
STR_GROUP_NAME :{GROUP}
STR_INDUSTRY_NAME :{INDUSTRY}
STR_PRESIDENT_NAME :{PRESIDENT_NAME}
STR_SIGN_NAME :{SIGN}
STR_STATION_NAME :{STATION}
STR_TOWN_NAME :{TOWN}
STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK}
STR_JUST_COMMA :{COMMA}
STR_JUST_CURRENCY_SHORT :{CURRENCY_SHORT}
STR_JUST_CURRENCY_LONG :{CURRENCY_LONG}
STR_JUST_CARGO_LIST :{CARGO_LIST}
STR_JUST_INT :{NUM}
STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY}
STR_JUST_DATE_SHORT :{DATE_SHORT}
STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG}
STR_JUST_DATE_ISO :{DATE_ISO}
STR_JUST_STRING :{STRING}
STR_JUST_STRING_STRING :{STRING}{STRING}
# Slightly 'raw' stringcodes with colour or size
STR_BLACK_COMMA :{BLACK}{COMMA}
STR_TINY_BLACK_COMA :{TINY_FONT}{BLACK}{COMMA}
STR_TINY_COMMA :{TINY_FONT}{COMMA}
STR_BLUE_COMMA :{BLUE}{COMMA}
STR_RED_COMMA :{RED}{COMMA}
STR_WHITE_COMMA :{WHITE}{COMMA}
STR_TINY_BLACK_DECIMAL :{TINY_FONT}{BLACK}{DECIMAL}
STR_COMPANY_MONEY :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
STR_BLACK_DATE_LONG :{BLACK}{DATE_LONG}
STR_WHITE_DATE_LONG :{WHITE}{DATE_LONG}
STR_SHORT_DATE :{WHITE}{DATE_TINY}
STR_DATE_LONG_SMALL :{TINY_FONT}{BLACK}{DATE_LONG}
STR_TINY_GROUP :{TINY_FONT}{GROUP}
STR_BLACK_INT :{BLACK}{NUM}
STR_ORANGE_INT :{ORANGE}{NUM}
STR_WHITE_SIGN :{WHITE}{SIGN}
STR_TINY_BLACK_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}{STATION}
STR_BLACK_STRING :{BLACK}{STRING}
STR_ORANGE_STRING :{ORANGE}{STRING}
STR_LTBLUE_STRING :{LTBLUE}{STRING}
STR_WHITE_STRING :{WHITE}{STRING}
STR_TINY_BLACK_HEIGHT :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT}
STR_TINY_BLACK_VEHICLE :{TINY_FONT}{BLACK}{VEHICLE}
STR_TINY_RIGHT_ARROW :{TINY_FONT}{RIGHT_ARROW}
STR_BLACK_1 :{BLACK}1
STR_BLACK_2 :{BLACK}2
STR_BLACK_3 :{BLACK}3
STR_BLACK_4 :{BLACK}4
STR_BLACK_5 :{BLACK}5
STR_BLACK_6 :{BLACK}6
STR_BLACK_7 :{BLACK}7
STR_TRAIN :{BLACK}{TRAIN}
STR_BUS :{BLACK}{BUS}
STR_LORRY :{BLACK}{LORRY}
STR_PLANE :{BLACK}{PLANE}
STR_SHIP :{BLACK}{SHIP}
STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY :{STRING} ({VELOCITY})
#########################
##### JGR's PATCH STRINGS
#########################
# Obtained with: ../../build/src/strgen/strgen -w galician.txt 2>&1 >/dev/null | cut -d"'" -f 2 > galician_missing.txt
# Obtained translations strings with: ../../build/src/strgen/strgen -w galician.txt 2>&1 >/dev/null | cut -d"'" -f 2 | xargs -I U grep U english.txt >> galician_missing_trans.txt
#########################
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_GAMEUNITS :cadros/día
STR_MEASURE_DIST_HEIGHTDIFF :{BLACK}Distancia Manhattan: {NUM}{}Distancia a voo de paxaro: {NUM}{}Distancia dende o borde máis próximo: {NUM}{}Altitude dende o mar: {HEIGHT}{}Diferencia de altitude: {HEIGHT}
STR_SORT_BY_PROFIT_LIFETIME :Beneficio o longo da súa vida
STR_SORT_BY_AVG_ORDER_OCCUPANCY :Ocupación media de ordes
STR_SORT_BY_MAX_SPEED_LOADED :Velocidade máxima (cargado o completo)
STR_SORT_BY_VEHICLES_CALLING :Nímerpo de vehículos chamando
STR_SORT_BY_VEHICLE_COUNT :Nº Vehículos
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_HOUSE :{BLACK}Colocar casa
STR_SETTINGS_MENU_ZONING :Zonificación
STR_SETTINGS_MENU_MONEY_TEXT_EFFECTS :Amosados textos de Ingresos/costos
STR_MAP_MENU_PLAN_LIST :Lista de Plans
STR_ABOUT_MENU_SHOW_TOGGLE_MODIFIER_KEYS :Fiestra da tecla modificadora
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL_SPEED :{TINY_FONT}{BLACK}Velocidade media de tránsito({STRING})
STR_GRAPH_STATION_CARGO_CAPTION :{WHITE}{STATION} - Historial de espera de carga
STR_GRAPH_STATION_CARGO_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Desenvolvemento nos últimos {NUM} días
STR_GRAPH_STATION_CARGO_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Unidades de carga agardando na estación
STR_GRAPH_CARGO_DAYS_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
STR_GRAPH_CARGO_SPEED_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Velocidade media
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DAYS_MODE :{BLACK}Amosar os días en tránsito no eixo-X da gráfica
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_SPEED_MODE :{BLACK}Amosar a velocidade media de tránsito no eixo-X da gráfica
STR_SMALLMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla
STR_NEWS_VEHICLE_NO_DEPOT_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} Non ten unha orde de depósito no seu horario
STR_NEWS_TRAIN_OVERSHOT_STATION :{WHITE}{VEHICLE} non puido parar en {STRING} polo exceso de velocidade
STR_RIVERS_VERY_MANY :{RED}Moitísimos
STR_RIVERS_EXTREMELY_MANY :{RED}Extremadamente moitos
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_REALISTIC :Realista {PUSH_COLOUR}{RED}(Experto){POP_COLOUR}
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC_BRAKING_SIGNALS_NOT_ALLOWED :{WHITE}O Freo realista non se pode habilitar. Polo menos unha pre-sinal ou sinais de ambos os sentidos están presentes.
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT :Costos de matemento dos vehículos no depósito: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT_HELPTEXT :Fixar os costos de mantemento e operación dos vehículos mentres agardan nos depósitos (non parados).
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT_VALUE :1 / {COMMA}
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED :Costes de mantemento dos vehículos estacionados: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED_HELPTEXT :Fixar os costos de mantemento e operación dos vehículos mentres están estacionados fora dun depósito.
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED_VALUE :1 / {COMMA}
STR_CONFIG_SETTING_MONEY_CHEAT_MULTIPLAYER :Permitir os clientes multixogador utilizar o truco de cartos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MONEY_CHEAT_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Se se habilita, os clientes multixogador non administradores poden usar o truco de cartos. O truco de cartos sempre está dispoñible nun só xogador, e prao administrador do servidor.
STR_CONFIG_SETTING_RENAME_TOWNS_MULTIPLAYER :Permitir os clientes multixogador editar o nome das vilas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RENAME_TOWNS_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Se se habilita, os clientes multixogador non administradores que non sexan espectadores poden renomear vilas. Renomear vilas sempre está dispoñible nun só xogador, e prao administrador do servidor.
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_INCREASE :Incrementar o radio de cobertura da estación: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_INCREASE_HELPTEXT :Incrementa o radio das areas de cobertura das estacións este número de cadros
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_CARGO_CLASS_WAIT_TIME :A tolerancia da valoración da estación ao tempo de espera depende do tipo de mercadoría: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_CARGO_CLASS_WAIT_TIME_HELPTEXT:Cando se habilita, o efecto do tempo de espera dende a última recollida de carga na valoración da estación para esa carga depende do tipo de carga. Pasaxeiros, correo, blindados, refrixerados e cargas express son menos tolerantes as esperas. Os líquidos e a granel son máis tolerantes.
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_SIZE_CARGO_AMOUNT :A capacidade de carga tolerencia da valoración dependen do tamaño da estación: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_SIZE_CARGO_AMOUNT_HELPTEXT :Cando se habilita, a capacidade de carga das estacións antes de agardar pola carga é truncada e oefecto da cantidade de carga esperando na estación depende do tamaño da estaicón. As estacións máis grandes poden almacenar máis carga e son máis tolerantes a grandes cantidades de carga agardando.
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_MODEL :Modelo de freado dos trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo de físicas para o freado do tren. O modelo "orixinal" permite os trens parar instantáneamente. No modo "realista" os trens teñen unha distancia de freado e a reservaran por adiantado, non podendo frear instantáneamente.{}{}O Modelo "realista" ten moitas implicacións no sinalizado e deseño e maquetación das vías, e polo tanto é unha característica avanzada que pode non ser axeitada para principiantes. En particular non se permiten pre-sinais e sinaiis de dobre sentido, e utilízase PBS para todo o sinalamento.
STR_CONFIG_SETTING_BACK_ONE_WAY_PBS_SAFE_WAITING :Buscar ruta ata detrás dun sinal dun só sentido: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_BACK_ONE_WAY_PBS_SAFE_WAITING_HELPTEXT :Cando se habilita, o buscador de rutas de tren YAPF pode buscar unha ruta ata detrás dun sinal de un só sentido.
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_FIXED_DATES :Aplicar inflación dende 1920 a 2090: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_FIXED_DATES_HELPTEXT :Se se habilita, a inflación sempre se aplica de 1920 a 2090, independentemente da data de inicio. Isto é o modelo de inflación usado dende OpenTTD 1.11{}. Se se desahabilita, a inflación aplícase dende o inicio do xogo durante 170 anos. Este é o modelo de inflación usado ata a versión 1.10 de OpenTTD.
STR_CONFIG_SETTING_IMPROVED_BREAKDOWNS :Habilitar freos mellorados: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHIP_COLLISION_AVOIDANCE :Evitar a colisión de barcos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHIP_COLLISION_AVOIDANCE_HELPTEXT :Cando se habilita, os barcos intentaran evitar pasar xunto a outro. Os mellores resultados obtéñense cando os xiros de 90º están prohibidos.
STR_CONFIG_SETTING_CHUNNEL :Permitir a construción de túneis baixo a auga: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CHUNNEL_HELPTEXT :Cando se habilita, pódense construír tunéis baixo masas de auga ao nivel do mar. Isto require que o final do tunel remate polo menos a 3 cadros de distancia da costa.
STR_CONFIG_SETTING_NO_TRAIN_CRASH_OTHER_COMPANY :Os trens das distintas compañías non poden chocar entre si: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NO_TRAIN_CRASH_OTHER_COMPANY_HELPTEXT :Esta opción é básicamente para previr que xogadores que non son de confianza deliberadamente causen accidentes con trens de outras comopañías en multixogador con infraestrutura ferroviaria compartida.
STR_CONFIG_SETTING_FLIP_DIRECTION_ALL_TRAINS :Todos os trens poden cambiar a direción no depósito: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FLIP_DIRECTION_ALL_TRAINS_HELPTEXT :Habilitar o cambio de direción de todos os trens nos depósitos, aínda que non se habilite polos NewGRF.
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_ARTICULATED_OVERTAKING :Os vehículos articulados de estrada poden adiantar: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_ARTICULATED_OVERTAKING_HELPTEXT :Habilitalo permite os vehículos articulados de estrada adiantar a outros vehículos.
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_CANT_QUANTUM_TUNNEL :Evitar que os vehículos de estrada pasando a través de outros cando están bloqueados: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_CANT_QUANTUM_TUNNEL_HELPTEXT :Desactiva que os vehículos de estrada pasen a través de outros vehículos de estrada cando a súa ruta está bloqueada durante un largo período de tempo
STR_CONFIG_SETTING_DRIVE_THROUGH_TRAIN_DEPOT :Depósitos de tren de pasada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DRIVE_THROUGH_TRAIN_DEPOT_HELPTEXT :Permite emular depósitos de tren de pasada. Os trens pódense mover entre depósitos colocados un contra o outro, opcionalmente con depositos intermedios. Require o buscador de rutas YAPF.
STR_CONFIG_SETTING_WARN_RESTRICTION_WAIT_VEHICLE :Advertir se un tren está detido por restricións de enrutamento: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_WARN_RESTRICTION_WAIT_VEHICLE_HELPTEXT :Lanza mensaxes sobre trens que están detidos nun sinal PBS durante moito tempo debido a restricións de enrutamento.
STR_CONFIG_SETTING_WARN_NO_DEPOT_ORDER :Advertir se un vehículo non ten ordes de depósito na súa ruta: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_WARN_NO_DEPOT_ORDER_HELPTEXT :Cando se habilita e tamén se habilita a revisión de ordes de vehículos, envíase unha mensaxe de novas cando un tren, vehículo de estrada ou barco non ten un depósito no seu horario.
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER :Non expirar os vehículos despois de: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_HELPTEXT :Os vehículos que de outro xeito expirarían despois deste ano, permanecen dispoñibles para sempre.
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_VALUE :{NUM}
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_ZERO :Desactivado
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER :Non introducir vehículos despois de: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_HELPTEXT :Os vehículos que de outro xeito serían introducidos despois deste ano non se introducen nunca.
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_VALUE :{NUM}
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_ZERO :Desactivado
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_LENGTH_IN_DETAILS :Amosar lonxitude do tren nos detalles: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_LENGTH_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar a lonxitude do tren na fiestra de detalles do vehículo
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_IN_DETAILS :Amosar o grupo do vehículo nos detalles: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar o nome do grupo do vehículo na fiestra de detalles do vehículo
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_WEIGHT_RATIOS_IN_DETAILS :Amosar os ratios de pesos do tren nos detallees: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_WEIGHT_RATIOS_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar os ratios de pesos do tren na fiestra de detalles do vehículo
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_RESTRICTED_SIG_DEF :Amosar os sinais eléctricos restrinxidos usando os gráficos por defecto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_RESTRICTED_SIG_DEF_HELPTEXT :Amosar os sinais eléctricos con programas de restrición de enrutamento utilizando os gráficos de sinais por defecto cun sinal azul, en lguar de utilizar gráficos dalgún NewGRF. Isto é para facilitar a distinción visual de sinais restrinxidos.
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_TRACE_RESTRICT_FEATURES :Amosar as características avanzadas de restricións de enrutamento: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_TRACE_RESTRICT_FEATURES_HELPTEXT :Amosar as características avanzadas de restricións de enrutamento. Cando se desactiva, algunhas características avanzandas non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_PROGSIG_FEATURES :Amosar a característica de Pre-sinais programables: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_PROGSIG_FEATURES_HELPTEXT :Amosar a característica de Pre-sinais programables. Cando se desactiva, os botóns de construír e configurar pre-sinais programables non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NOENTRYSIG_FEATURES :Amosar a característica de sinais de non-entrada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NOENTRYSIG_FEATURES_HELPTEXT :Amosar a característica de sinais de non-entrada. Cando se desactiva, os botóns de construír e configurar sinais de non-entrada non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEH_LIST_CARGO_FILTER :Amosar o filtro de tipo de carga na lista de vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEH_LIST_CARGO_FILTER_HELPTEXT :Amosar o filtro de tipo de carga na lista de vehículos. Cando se activa, a fiestra de lista de vehículos inclúe un filtro adicional desplegable.
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_LOADING_MODE_FEATURES :Amosar características avanzadas de modo de carga: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_LOADING_MODE_FEATURES_HELPTEXT :Amosar características avanzadas de modo de carga (a tráves de carga/descarga). Cando se deshabiltia, algunhas características avanzadas de carga non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_TOP_VEH_LIST_MASS_ACTIONS :Deshabilitar botóns de acción en masa para os vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_TOP_VEH_LIST_MASS_ACTIONS_HELPTEXT :Isto desactiva os botóns de depósito/servizo e arrancar/parar para as listas de todos os vehículos e todos os vehículos non agrupados. Isto é intencionado para axudar a evitar o impacto negativo de premer accidentalmente estes botóns.
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_DEPOT_SELL_GUI :Amosar a característica de ir o depósito/hangar e vender a chegada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_DEPOT_SELL_GUI_HELPTEXT :Amosar a característica de ir o depósito/hangar e vender a chegada. Cando se habilita, cámbiase o comportamento do botón de ir ao depósito do vehículo.
STR_CONFIG_SETTING_OPEN_VEHICLE_GUI_CLONE_SHARE :Abrir unha nova fiestra do vehículo ao clonar-compartido: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_OPEN_VEHICLE_GUI_CLONE_SHARE_HELPTEXT :Cando se habilita, abre unha fiestra do vehículo novo clonado cando se clona un vehículo con ordes compartidas dende a fiestra do depósito.
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES :Nomes dos vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_HELPTEXT :Escolle o esquema de nomeado usado para os vehículos. Isto non aplica a vehículos que teñan un nome personalizado.
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_TRADITIONAL :Tradicional
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_MODERN :Moderno
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_LONG :Largo
STR_CONFIG_SETTING_SHADED_TREES_ON_SLOPES :Sombra das árbores nas ladeiras: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHADED_TREES_ON_SLOPES_HELPTEXT :Cambiar o brillo das árbores debuxadas nas ladeiras. Mellora o aspecto da cobertura de árbores nas zonas montañosas.
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE :Consellos de valoración das estacións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_HELPTEXT :Escolle se se amosan os consellos de valoración das estacións e o nivel de detalle da información.
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_OFF :Desactivado
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_SIMPLE :Simple
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_DETAILED :Detallado
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE :Preguntar antes de demolere estruturas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_HELPTEXT :Pedir conformación antes de demoler irreversiblemente estruturas.
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_OFF :Desactivado
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_INDUSTRY :Industrias
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_ALL :Industrias e estacións de tren
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW :Separar locomotras e vagóns na fiestra de compra de trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW_HELPTEXT :Cando se activa, a fiestra de compra de trens amosa as locomoras e os vagómns en listas separadas lado a lado.
STR_CONFIG_SETTING_ADV_SIG_BRIDGE_TUN_MODES :Habilitar modos de sinais avanzadas en pontes/túneis: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ADV_SIG_BRIDGE_TUN_MODES_HELPTEXT :Habilita o uso de modos avanzados de simulación de sinais en pontes e túneis. Cando se desactiva, os pontes/túneis que non están xa en modo avanzado non se poden cambiar a modo avanzado, sen embargo outros xogadores poden escoller habilitar esta opción e usar o modo avanzado.
STR_CONFIG_SETTING_SORT_TRACK_TYPES_BY_SPEED :Ordear os tipos de vías por velocidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SORT_TRACK_TYPES_BY_SPEED_HELPTEXT :Ordea os tipos de vías por compatibilidade e velocidade en lugar de utilizar a orde por defecto.
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SIGNAL_EVALUATIONS :Máximo número cambios de pre-sinais programables permitidos ó mesmo tempo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SIGNAL_EVALUATIONS_HELPTEXT :Fixa o máximo número de cambios de pre-sinais programables permitidos ó mesmo tempo
STR_CONFIG_SETTING_RAINFORESTLINE_HEIGHT :Liña de altitude das selvas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RAINFORESTLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a que altitude comezan as selvas nas paisaxes sub-tropicais. As selvas tamén afectan a xeración de industrias e os requisitos de crecemento das poboacións.
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MODE :Modo do Limiar de clima: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MODE_HELPTEXT :Se a liña de neve e de selva/deserto calcúlase automáticamente dende unha porcentaxe de cobertura ou contrólase manualmente.
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_COVERAGE :Cobertura
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MANUAL :Manual
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_MIN_LENGTH :Lonxitude mínima dos ríos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_MIN_LENGTH_HELPTEXT :Lonxitude mínima dos ríos. Isto tamén controla a creación de lagos.
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_ROUTE_RANDOM :Aleatoriedade das rutas dos ríos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_ROUTE_RANDOM_HELPTEXT :Escolle como de aleatoria é a ruta dun río.
STR_CONFIG_SETTING_RIVERS_TOP_OF_HILL :Os ríos requiren que a súa orixe sexa no cumio das montañas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RIVERS_TOP_OF_HILL_HELPTEXT :Escolle se os ríos requiren que as súas orixen sexan no cumio das montañas.
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_TROPICS_WIDTH :Ancho dos trópicos arredor dos ríos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona de trópico que hai arredor dos ríos nas paisaxes sub-tropicais.
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE :Tamaño das lagoas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_HELPTEXT :Controla o tamaño das lagoas que se xeran o longo dos ríos.
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_VALUE :{NUM}
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_ZERO :Sen lagoas
STR_CONFIG_SETTING_LAKES_ALLOWED_IN_DESERTS :As lagoas e ríos pódense xerar nos desertos de climas sub-tropicais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LAKES_ALLOWED_IN_DESERTS_HELPTEXT :Escolle se as lagoas e os ríos pódense xerar nos desertos dos climas sub-tropicais.
STR_CONFIG_SETTING_ROCKS_AMOUNT :Tamaño dos terreos rochosos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROCKS_AMOUNT_HELPTEXT :Determina o tamaño dos terreos rochosos. Os valores altos poden cubrir unha porción importante do mapa.
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHT_ROCKS :O tamaño dos terreos rochosos aumenta coa altitude: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHT_ROCKS_HELPTEXT :Determina canto aumenta o tamaño do terreo rochoso coa altitude. Isto é acumulativo co tamaño da opción dos terreos rochosos e funciona mellor cando o tamaño do terreo rochoso é un valor baixo.
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_PERFECT :Perfecto
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_ORDER_ONLY :Só permitir ordes sen parada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_ORDER_ONLY_HELPTEXT :Só permitir crear ordes sen parada a trens e vehículos de estrada
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEPS :Amosar os pasos da ruta do vehículo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_LIST_COMPANY_COLOUR :Marcar os vehículos de outras compañías nas listas coa cor da compañía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_LIST_COMPANY_COLOUR_HELPTEXT :Os vehículos nunha lista de vehículos que sexa de outra compañía distinta da do dono da lista de vehículos márcanse cun cadrado de cor da compaía do dono do vehículo.
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SINGLE_VEH_SHARED_ORDER_GUI :Habilitar os vehículos individuos na fiestra de grupo de ordes compartidas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SINGLE_VEH_SHARED_ORDER_GUI_HELPTEXT :Permitir usar a fiestra de grupo de ordes compartidas con vehículos individuais, sen ordes compartidas.
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SCAN_SURROUNDINGS :Escanear os arredores (mellor para niveis de zoom altos): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SLOPES :Amosar ladeiras: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_BRIDGES :Amosar pontes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_TUNNELS :Amosar túneis: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP :Amosar vista de desprazamento: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_NOTHING :Non
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_CONTOUR :Contorno
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_BLEND :Mesturar con algo de branco (só con 32bpp)
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_ALL :Mesturar + Contorno
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_USE_OWNER_COLOUR_BRIDGE_TUNNEL :Usar a cor do dono para pontes e túneis: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE :Modo por defecto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE_VEGETATION :Vexetación
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE_OWNER :Propietario
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE_INDUSTRY :Industria
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK :Función do doble-click: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_DO_NOTHING :Non facer nada
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_ZOOM_MAIN :Facer zoom directamente a 1X
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_NEW_EXTRA :Abrir unha vista adicional
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_VEHICLE_ROUTE :Amosar a ruta do vehículo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_VEHICLE_ROUTE_NO :Non
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_VEHICLE_ROUTE_SIMPLE :Simple
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH :Estilo de debuxo da ruta do vehículo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH_VALUE :liñas discontinuas de {COMMA} pixel{P "" es}
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH_DISABLED :liñas planas
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_ON_NETWORK_DISCONNECT :Autogardado coas desconexións da rede: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_ON_NETWORK_DISCONNECT_HELPTEXT :Cando está habilitado, os clientes multixogadores automáticamente gardan a partida cando se desconectan do servidor
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM :Advertir antes de sobrescribir unha partida existente: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_HELPTEXT :Se ao gardar unha partida ou mapa de alturas se sobreescribiría un arquivo existente, amosar un diálogo de confirmación.
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DISABLED :Nom
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DIFFERENT :Só se é diferente
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DIFFERENT_UNKNOWN :Só se é diferente ou descoñecida
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_ENABLED :Si
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_TIMETABLE_BY_DEFAULT :Usa horarios automáticos por defecto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_TIMETABLE_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Escolle se os horarios automáticos deberían estar automáticamente habilitados para os novos vehículos
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_BY_DEFAULT :Usar horarios para asegurar a separación dos vehículos por defecto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Escolle se para asegurar a separación dos vehículos deberíase habilitar automáticamente para os novos vehículos
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS :Amosar os tícks sobrantes nos horarios: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS_HELPTEXT :Cando se convirten ticks a días/minutos nos horarios, tamén amosar os tícks sobrantes
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TIME_SETTINGS :Usar as opcións de tempo do cliente en lugar das da partida gardada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TIME_SETTINGS_HELPTEXT :Selecciona se se usan as opcións do cliente para amosar o tempo, en lugar das opcións da partida gardada.
STR_CONFIG_SETTING_TIME_IN_MINUTES :Amosar o tempo en minutos en lugar de días: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TIME_IN_MINUTES_HELPTEXT :Selecciona se usar horas e minutos en lugar de días
STR_CONFIG_SETTING_TICKS_PER_MINUTE :Ticks por minuto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TICKS_PER_MINUTE_HELPTEXT :O número de ticks por minuto do xogo
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME :Amosar a data con horas na barra de estado: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_HELPTEXT :Amosar a data real do xogo na barra de estado ademais do tempo.
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_NONE :Nada
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_Y :Ano
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_YM :Mes e ano
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_YMD :Data completa
STR_CONFIG_SETTING_CLOCK_OFFSET :Desfase do reloxo en minutos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CLOCK_OFFSET_HELPTEXT :O número de minutos que o reloxo do xogo está desfasado
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_START_TEXT_ENTRY :Introduce a hora de inicio dos horarios como texto (require que o tempo estea en minutos): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_START_TEXT_ENTRY_HELPTEXT :Selecciona se as horas de inicio dos horarios pódense introducir como texto se o tempo se amosa en minutos
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION :Usar horarios para asegurar a separación dos vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_HELPTEXT :Escolle se asegurar a separación dos vehículos automáticamente horarios automáticos
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_RATE :Factor de separación automática dos horarios dos vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_RATE_HELPTEXT :Canta da separación dos vehículos en horarios automáticos aplicar a cada paso
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS :Redondear horarios autocubertos a múltiplos de estes ticks: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_HELPTEXT :Os tempos dos horarios axustados automáticamente non se redondean. Un día cunha duración de 1 son 74 ticks.{}Por defecto úsase o valor de ticks por minuto do xogo se se utilizan minutos, ou doutro xeito 74.
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_VALUE :{COMMA}{NBSP}tick{P 0 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_DEFAULT :Por defecto
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE :Estradas/Tranvías por defecto (despois de iniciar ou cargar un xogo): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE_HELPTEXT :Estradas/Tranvías a seleccionar despois de comezar ou cargar un xogo. 'primeiro dispoñible' selecciona o tipo máis antigo de estrada/tranvía, 'último dispoñible' selecciona o tipo máis novo de estrada/tranvía, 'máis usado' seleccioan o tipo que actualmente ten máis uso, 'por defecto' selecciona o tipo por defecto.
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE_DEFAULT :Por defecto
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_BUILD_RIVER :Habilitar a construción de ríos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_BUILD_RIVER_HELPTEXT :Habilitar a construción de ríos fora do editor de escenarios
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_REMOVE_WATER :Habilitar eliminar mar e ríos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_REMOVE_WATER_HELPTEXT :Habilitar eliminar mar e ríos fora do editor de escenarios
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_RAIL :Habilitar a compartición de ferrocarrís: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_ROAD :Habilitar a compartición de paradas e depósitos de estrada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_WATER :Habilitar a compartición de portos e depósitos de barcos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_AIR :Habilitar a compartición de aeroportos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_RAIL :Peaxe diario das vías para trens: {STRING} por 1000 toneladas
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_ROAD :Taxa de parada para vehículos de estrada: {STRING} por día
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_WATER :Taxa de amarre para barcos: {STRING} por día
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_AIR :Taxa aeroportuaria: {STRING} por día
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_PAYMENT_IN_DEBT :Permitir as compañías con débedas pagar as taxas de compartición: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_USED_BY_VEHICLES :Non se pode cambiar esta opción, hai vehículos usando infraestrutura compartida.
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_ORDERS_TO_OTHERS :Non sep ode cambiar esta opción, hai vehículos con ordes a destinos doutras compañías.
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_RAIL :Permitir os competidores comprar e anovar trens nos depósitos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_ROAD :Permitir os competidores comprar e anovar vehículos de estrada nos depósitos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_WATER :Permitir os competidores comprar e anovar barcos nos depósitos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_AIR :Permitir os competidores comprar e anovar avións nos haganres: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SPEED_ADAPTATION :Habilitar adaptación da velocidade do tren: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_HELPTEXT :Cando se habilita, os trens máis rápidos axustan a súa velocidade para igualala cos trens lentos que teñan diante.
STR_CONFIG_SETTING_SLOW_ROAD_VEHICLES_IN_CURVES :Os vehículos de estrada frean nas curvas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SLOW_ROAD_VEHICLES_IN_CURVES_HELPTEXT :Cando se habilita, os vehículos de estrada frean nas curvas. (Só con aceleración realista)
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS :Simular sinais nos túneis e pontes cada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS_HELPTEXT :Isto fixa o espazado entre sinais para novos sinalamentos en pontes e túneis. O espazado pode ser lixeiramente diferente a isto para evitar un espazado desigual. Cambiar esta opción non refai o sinalado existente en pontes e túneis.
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS_VALUE :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_DAY_LENGTH_FACTOR :Factor de lonxitude do día: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DAY_LENGTH_FACTOR_HELPTEXT :O ritmo de xogo disminúe con este factor
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_FACTOR :Factor de xeración de carga das vilas (menos < 0 < máis): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_FACTOR_HELPTEXT :Os pasaxeiros, correo e outras cargas de produción nas vilas escálanse aproximadamente por 2^factor (exponencial)
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_FACTOR :Factor de xeración de carga das industrias (menos < 0 < máis): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_FACTOR_HELPTEXT :A produción de carga das industrias primarias escálanse aproximadamente por 2^factor (exponencial). Isto exclúe as industrias de tala de árbores.{}Isto non garantiza ser completamente compatible con todos os NewGRFs de industria.
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ABOVE_HEIGHT :Sen vilas por enriba da altitude: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ABOVE_HEIGHT_HELPTEXT :Non se constrúen vilas por enriba da altitude especificada durante a creación do mapa.
STR_CONFIG_SETTING_MIN_TOWN_LAND_AREA :Superficie continental mínima para as vilas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MIN_TOWN_LAND_AREA_HELPTEXT :As vilas só se poden colocar en masas continentais de polo menos estos cadros
STR_CONFIG_SETTING_MIN_CITY_LAND_AREA :Superficie continental mínima para as cidades: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MIN_CITY_LAND_AREA_HELPTEXT :As cidades só se poden colocar en masas continentais de polo menos estos cadros
STR_CONFIG_SETTING_MIN_LAND_AREA_VALUE :{NUM}
STR_CONFIG_SETTING_MIN_LAND_AREA_ZERO :Desactivado
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE :Axustado do emprazamento das árbores no ártico: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_HELPTEXT :Axustar emprazametno das árbores arredor da liña de neve no clima ártico. As árbores comenza a desaparecer por enriba da liña de neve. As árbores son unha misttura de árbores temperadas e ártica xusto debaixo da liña de neve. Por debaixo diso son temeperadas.
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_RANGE :Rango de árbores árticas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_RANGE_HELPTEXT :Rango aproximado de árbores árticas arredor da liña de neve
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS :Construír estradas públicas conectando as vilas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_HELPTEXT :Xera estradas públicas conectando as vilas. Tómalle un tempo nos mapas grandes. 'Construír e evitar' xera estradas que evitan as curvas e fan conexións moi de reixa.
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_NONE :Non (Por defecto)
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_WITH_CURVES :Construír con curvas
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_AVOID_CURVES :Construír sen curvas
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH :Velocidade de crecemento das árbores: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_HELPTEXT :Controla o ratio ao que medran as árbores durante o xogo. Isto afecta as industrias que dependen do crecemento das árbores, por exemplo as madereiras.
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_NORMAL :Normal
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_SLOW :Lento
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_VERY_SLOW :Moi lento
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_EXTREMELY_SLOW :Extremadamente lento
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_STATIC :Ningún
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_16X :16x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_32X :32x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_64X :64x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_128X :128x
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONES :{ORANGE}Zonas personalizadas das vilas
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_CALC_MODE :Utilizar cálculos de zonas personalizados das zonas das vilas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_CALC_MODE_HELPTEXT :Permite configurar manualmente o tamaño das zonas das vilas xeradas polas vilas. Os valores por defecto para a configuración de zonas personalizadas son similares os da xeración da vila por defecto. Algunhas zonas requiren pequenos cambios mentres a Zona 0 en particular beneficiase de valores máis grandes.
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_0_MULT :Multiplicador para a zona 0 da vila: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_0_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 0 da vila (Estradas máis periféricas sen beirarúas). Esta opción pode beneficiarse de valores máis grandes.
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_1_MULT :Multiplicador para a zona 1 da vila: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_1_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 1 da vila (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_2_MULT :Multiplicador para a zona 2 da vila: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_2_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 2 da vila (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_3_MULT :Multiplicador para a zona 3 da vila: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_3_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 3 da vila (Estradas interiores arboradas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_4_MULT :Multiplicador para a zona 4 da vila: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_4_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 4 da vila (Estradas interiores con alumeado). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_0_MULT :Multiplicador para a zona 0 da cidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_0_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 0 da cidade (Estradas máis periféricas sen beirarúas). Esta opción pode beneficiarse de valores máis grandes.
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_1_MULT :Multiplicador para a zona 1 da cidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_1_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 1 da cidade (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_2_MULT :Multiplicador para a zona 2 da cidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_2_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 2 da cidade (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_3_MULT :Multiplicador para a zona 3 da cidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_3_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 3 da cidade (Inner tree-lined roads). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_4_MULT :Multiplicador para a zona 4 da cidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_4_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 4 da cidade (Estradas interiores con alumeado). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_CARGO_TRANSPORTED :A velocidade de crecemento das vilas depende do transporte das cargas transportadas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_CARGO_TRANSPORTED_HELPTEXT :Porcentaxe da velocidade de crecemento da vila que depende da proporción de carga da vila transportada no último mes
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_EXTREME_SLOW :Extremadamente lento
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_SLOW :Moi lento
STR_CONFIG_SETTING_RANDOM_ROAD_RECONSTRUCTION :Probabilidade de que as vilas arranxen as estradas aleatoriamente: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RANDOM_ROAD_RECONSTRUCTION_HELPTEXT :A probabilidade de que as estradas das vilas sexa aleatoriamente reconstruídas (0 = desactivado, 1000 = máximo)
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MIN_DISTANCE :Distancia mínima entre vilas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MIN_DISTANCE_HELPTEXT :Fixa a distancia mínima en cadros entre cidades para a xeración do mapa e as fundacións aleatorias
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_NOT_DAYLENGTH_SCALED :Non escalar os días do gráfico de enlaces polo factor da lonxitude do día: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_NOT_DAYLENGTH_SCALED_HELPTEXT :Cando se habilita, o intervalo de recálculo do gráfico de enlaces están en unidades dos días orixinais, non escalados, en lugar do escalado da lonxitude dos días do calendario.
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC_EQ :asimétrica (distribución por igual)
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC_NEAREST :asimétrica (máis próxima)
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO :Modo de distribución para esta carga: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_PARAM :Anulación do modo de distribución para {STRING}: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_HELPTEXT :"(por defecto)" significa que o modo de distribución é o por defecto para a clase desta carga. "simétrica" significa que aproximadamente o mesmo número de carga irá da estación A a B como da B a A. "asimétrica" significa que cantidades arbitrarias de carga enviaranse en calquera direción. "manual" significa que non se fará unha distribución automática para esta carga.
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_DEFAULT :(por defecto)
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}"asimétrica (distribución por igual)" quere dicir que a carga se distribuirá de tal xeito que cada estación que acepta recibe aproximadamente a mesma carga en total. "asimétrica (máis próxima)" significa que envía a carga a estación máis próxima.
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_DEPARTUREBOARDS :{ORANGE}Taboleiros de saídas
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_WALLCLOCK :{ORANGE}Reloxo de parede
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIME_CLIENT :{ORANGE}Opcións do cliente
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIME_SAVEGAME :{ORANGE}Opcións da partida
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIMETABLE :{ORANGE}Horarios
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_ADV_SIGNALS :{ORANGE}Sinais (avanzado)
STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD_RIVERS_LAKES :{ORANGE}Ríos e lagoas
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST_PER_CARGO_OVERRIDE :{ORANGE}Distribución de carga - por anulacións de carga
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TREES :{ORANGE}Árbores
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_OPTIONS :{ORANGE}Modo do mapa
STR_CONFIG_SETTING_SHARING :{ORANGE}Compartición de infraestrutura
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_EDITOR :{ORANGE}Editor de escenarios
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE :Cambiar a ruta dos vehículos cando se cambie o trazado das estradas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_HELPTEXT :Indica se se deben redireccionar todos os vehículos de estrada no mapa cando se cambia o trazado das estradas.{}Isto pode mellorar a capacidade de resposta dos vehículos de estrada ante un cambio do trazado en detrimento do rendemento do equipo/servidor.{}ten en conta que se se indica "si", o o crecemento das vilas pode provocar o cambio de ruta dos vehículos e provocar lentitude nos mapas grandes.
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_NO :Non
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_REMOVE_ONLY :Só co borrado de estradas
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_YES :Si
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_ROAD_CUSTOM_BRIDGE_HEADS :Habilitar cabezas de pontes de estrada personalizadas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_ROAD_CUSTOM_BRIDGE_HEADS_HELPTEXT :Permitir as pontes de estrada ter cabezas de ponte de entrada/saída en cadros non planos.
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_RAIL_CUSTOM_BRIDGE_HEADS :Habilitar cabezas de pontes de ferrocarril personalizadas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_RAIL_CUSTOM_BRIDGE_HEADS_HELPTEXT :Permitir as pontes de ferrocarril ter cabezas de ponte de entrada/saída en cadros non planos.
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_OBJECTS_UNDER_BRIDGES :Permitir todos os obxectos NewGRF baixo as pontes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_OBJECTS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir que todos os obxectos NewGRF se poidan construír baixo as pontes, incluso cando non está así habilitado polo GRF.{}Isto pode ter problemas gráficos.
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_STATIONS_UNDER_BRIDGES :Permitir construír estacións/puntos de ruta NewGRF baixo as pontes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Se se habilita, as estacións e puntos de ruta de NewGRF que non especifican se poden construírse baixo as pontes poderánse construír igualmente.{}Isto pode ter problemas gráficos.
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES :Permitir paradas de estrada/tranvía baixo as pontes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir paradas de estrada/tranvía baixo as pontes. As paradas non terminais requiren 1 nivel despexado, as terminais requiren dous nivels despexados.
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_DOCKS_UNDER_BRIDGES :Permitir portos baixo as pontes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_DOCKS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir portos baixo as pontes. Os portos requiren dous niveis de altura despexados.{}Isto pode ter problemas gráficos.
STR_CONFIG_SETTING_PURCHASE_LAND_PERMITTED :Permitir comprar terras: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PURCHASE_LAND_PERMITTED_HELPTEXT :Indica se se permite as compañías mercar cadros de terreo, e que cantidade
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_OBJECT_PERMITTED :Permitir a construción en masa de obxectos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_OBJECT_PERMITTED_HELPTEXT :Indica se as compañías poden construír obxectos por area, en lugar de un de cada vez
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_NO :No
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_SINGLE :Si, un cadro por vez
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_AREA :Si, grandes areas por vez
STR_PURCHASE_LAND_NOT_PERMITTED :A compra de terreo non está permitida
STR_PURCHASE_LAND_NOT_PERMITTED_BULK :A compra de grandes areas de terreo non está permitida
STR_BUILD_OBJECT_NOT_PERMITTED_BULK :A construción de grandes areas de obxectos non está permitida
STR_CONFIG_SETTING_ADJACENT_CROSSINGS :Baixar os pasos a nivel contiguos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ADJACENT_CROSSINGS_HELPTEXT :Cerrar todos os pasos a nivel contiguos en paralelo cando un ou máis están ocupados.
STR_CONFIG_SETTING_SAFER_CROSSINGS :Pasos a nivel máis seguros: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SAFER_CROSSINGS_HELPTEXT :Cambios os pasos a nivel para mellorar a seguridade dos vehículos de estrada
STR_CONFIG_SETTING_PAY_FOR_REPAIR_VEHICLE :Paragar por reparar os vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PAY_FOR_REPAIR_VEHICLE_HELPTEXT :Paragar por reparar os vehículos que tiveron averías
STR_CONFIG_SETTING_REPAIR_COST :Coste de reparar os vehículos: 1/{STRING} do coste do vehículo
STR_CONFIG_SETTING_REPAIR_COST_HELPTEXT :Coste de reparar os vehículos que tiveron unha avaría, coma unha fracción do coste actual de compra do vehículo. O Coste é o doble se o vehículo é máis antigo que a súa vida util.
STR_CONFIG_OCCUPANCY_SMOOTHNESS :Suavidade da medida de ocupación de ordes: {STRING}
STR_CONFIG_OCCUPANCY_SMOOTHNESS_HELPTEXT :0% indica a medida ao seu valor máis recente, 100% o deixa sen cambios
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCE_ORDER_ON_CLONE :Ordes avanzadas despois de clonar/copiar/compartir: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCE_ORDER_ON_CLONE_HELPTEXT :Despois de clonar un vehículo ou copiar/compartir ordes dun vehículo existente.{} Para os trens, vehículos de estrada e barcos: Se o vehiculo está nun depósito que está na lista das ordes, saltar a unha orde seguinte a de ir a ese depósito.{} Para avións: Se o avión está nun hangar e o aeroporto asociado está na lista de ordes, saltar a unha das ordes dese aeroporto.
STR_CONFIG_SETTING_COPY_CLONE_ADD_TO_GROUP :Engadir o vehículo ó grupo ao copiar-clonar: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_COPY_CLONE_ADD_TO_GROUP_HELPTEXT :Indica se os vehículos clonados que non teñen ordes compartidas engádense ao grupo do vehículo copiado.
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_MULTIPLE_BUILDINGS :Permitir múltiples iglesias/estadios: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_MULTIPLE_BUILDINGS_HELPTEXT :Permitir engadir manualmente iglesias e estadios cando xa hai un presente na vila.
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_DATES :Ignorar as restricións de anos das casas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_DATES_HELPTEXT :Permite engadir manualmente casas que non estarían dispoñibles para a data actual.
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES :Ignorar as restricións de zona das casas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_HELPTEXT :Permite engadir manualmente casas que non son axeitadas para a zona actual da vila.
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_OFF :Desactivado
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_WITHIN_TOWN :Dentro da vila
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_ANYWHERE :En calquer lugar
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_GRF :Ignorar restricións de casas GRF: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_GRF_HELPTEXT :Permitir engadir manualmente as casas incluso se o GRF non o permite.
STR_CHEAT_EDIT_MONEY_QUERY_CAPT :{WHITE}Aumentar ou disminuir os cartos
STR_CHEAT_INFLATION_COST :{LTBLUE}Modificar o factor da inflación de custos: {ORANGE}{DECIMAL}
STR_CHEAT_INFLATION_COST_QUERY_CAPT :{WHITE}Modificar o factor da inflación de custos
STR_CHEAT_INFLATION_INCOME :{LTBLUE}Modificar o factor da inflación de ingresos: {ORANGE}{DECIMAL}
STR_CHEAT_INFLATION_INCOME_QUERY_CAPT :{WHITE}Modificar o factor da inflación de ingresos
STR_CHEAT_STATION_RATING :{LTBLUE}Valoración das estacións fixadas ó 100%: {ORANGE}{STRING}
STR_CHEAT_TOWN_RATING :{LTBLUE}Valoración das autoridades locais das vilas fixadas como excepcionais: {ORANGE}{STRING}
STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY_RECEIVE :*** {STRING} deu a túa compañía {2:CURRENCY_LONG}
STR_NETWORK_MESSAGE_GAVE_MONEY_AWAY :*** Diches {1:STRING} {2:CURRENCY_LONG}
STR_NETWORK_MESSAGE_MONEY_GIVE_SRC_DESCRIPTION :{STRING} ({COMPANY})
STR_TRANSPARENT_TUNNELS_TOOLTIP :{BLACK}Alterna a transparencia dos vehículos nos túneis. Ctrl+Click para bloqueala.
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_POLYRAIL :{BLACK}Construír vías utilizando o modo poliliña. Ctrl alterna construír/borrar para a construción de ferrocarrís. Shift alterna construír/amosar a estimación de custos
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PROG_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable (mecánico){}O pre-sinal programable é un sinal combo que pode ser programado para comportarse de xeitos complexos.
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NO_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de Non-entrada (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PROG_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable (eléctrico){}O pre-sinal programable é un sinal combo que pode ser programado para comportarse de xeitos complexos.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NO_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de Non-entrada (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
### PROGRAMACIÓN DAS SINAIS
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :é
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :non é
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :<
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :<=
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :>
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :>=
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_CARGO_EQUALS :pode levar
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_CARGO_NOT_EQUALS :non pode levar
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_STATUS :ten
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_DOESNT_HAVE_STATUS :non ten
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_IF :If
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ELIF :Else if
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORIF :Or if
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ELSE :Else
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENDIF :End if
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_LENGTH :a lonxitude do tren
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_MAX_SPEED :a velocidade máxima
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_CURRENT_ORDER :a orde actual
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_NEXT_ORDER :a seguinte orde
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_LAST_VISITED_STATION :a última estación visitada
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_CARGO :a carga
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_LOAD_PERCENT :a porcentaxe de carga
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_ENTRY_DIRECTION :a direción de entrada
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_ENTRY_SIGNAL :Sinal de entrada de ruta
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_ENTRY_SIGNAL_LONG :entrou nun sinal de entrada a cantón
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_SIGNAL :Sinal de saída de ruta
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_SIGNAL_LONG :sinal no final da reserva actual de ruta
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_SIGNAL_LONG_WARN :sinal no final da reserva actual de ruta {PUSH_COLOUR}{RED}(require freo realista){POP_COLOUR}
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_GROUP :o grupo de tren
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_SLOT :tren no slot
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY :ocupación de slots
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_REMAINING :ocupación de slots restante
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_SHORT :ocupación
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_REMAINING_SHORT :ocupación restante
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_COUNTER_VALUE :valor do contador
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TIME_DATE_VALUE :data/hora actual
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_RESERVED_TILES_AHEAD :cadros reservados por diante
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_WEIGHT :peso
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_POWER :potencia
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_POWER_WEIGHT_RATIO :ratio potencia / peso
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_MAX_TE :Esforzo máximo de tracción
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_MAX_TE_WEIGHT_RATIO :Ratio Esforzo máximo de tracción / peso
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_OWNER :propietario do tren
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_STATUS :estado do tren
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_ENGINE_CLASS :clase do motor
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_UNDEFINED :indefinido
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_UNDEFINED_RED :{RED}indefinido
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_INTEGER :{STRING} {STRING} {STRING} {COMMA} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_SPEED :{STRING} {STRING} {STRING} {VELOCITY} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_WEIGHT :{STRING} {STRING} {STRING} {WEIGHT_SHORT} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_POWER :{STRING} {STRING} {STRING} {POWER} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_POWER_WEIGHT_RATIO :{STRING} {STRING} {STRING} {POWER_WEIGHT_RATIO} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_FORCE :{STRING} {STRING} {STRING} {FORCE} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_FORCE_WEIGHT_RATIO :{STRING} {STRING} {STRING} {FORCE_WEIGHT_RATIO} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_TIME_HHMM :{STRING} {STRING} {STRING} {TIME_HHMM} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_STATION :{STRING} {STRING} {STRING} {STATION} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_WAYPOINT :{STRING} {STRING} {STRING} {WAYPOINT} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_DEPOT :{STRING} {STRING} {STRING} {DEPOT} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_CARGO :{STRING} o tren {STRING} a carga: {STRING} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_DIRECTION :{STRING} o tren {STRING} entrando dende {STRING} tile edge then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_SIGNAL_FACE :{STRING} o tren {STRING} entrando dende {STRING} do sinal then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_SIGNAL_TYPE :{STRING} o tren {STRING} {STRING} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_TILE_INDEX :{STRING} {STRING} {STRING} en {NUM} x {NUM} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_GROUP :{STRING} o tren {STRING} no grupo: {GROUP} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_GROUP_STR :{STRING} o tren {STRING} no grupo: {STRING} {BLACK}{STRING}then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_OWNER :{STRING} {STRING} {STRING} {COMPANY} {COMPANY_NUM} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT :{STRING} o tren {STRING} no slot: {TRSLOT} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_STR :{STRING} o tren {STRING} no slot: {STRING} {BLACK}{STRING}then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY :{STRING} {STRING} do slot: {TRSLOT} {STRING} {COMMA} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY_STR :{STRING} {STRING} do slot: {STRING} {BLACK}{STRING} {STRING} {COMMA} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_TRAIN_STATUS :{STRING} o tren {STRING} status: {STRING} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COUNTER :{STRING} valor do contador: {TRCOUNTER} {STRING} {COMMA} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COUNTER_STR :{STRING} valor do contador: {STRING} {BLACK}{STRING} {STRING} {COMMA} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENGINE_CLASSES :{STRING} o tren {STRING}: {STRING} then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_UNDEFINED :{STRING} {STRING} {STRING} {RED}indefinido {BLACK}{STRING}then
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_UNDEFINED :{STRING} {RED}indefinido {BLACK}{STRING}then
STR_TRACE_RESTRICT_WHITE :{WHITE}
STR_TRACE_RESTRICT_START :Comezo
STR_TRACE_RESTRICT_END :Fin
STR_TRACE_RESTRICT_PF_DENY :Denegar
STR_TRACE_RESTRICT_PF_ALLOW :Permitir
STR_TRACE_RESTRICT_PF_ALLOW_LONG :Allow (cancela a denegación previa)
STR_TRACE_RESTRICT_RESERVE_THROUGH :Reservar a través
STR_TRACE_RESTRICT_RESERVE_THROUGH_CANCEL :Cancelar reservar a través
STR_TRACE_RESTRICT_LONG_RESERVE :Longa reserva
STR_TRACE_RESTRICT_LONG_RESERVE_CANCEL :Cancelar longa reserva
STR_TRACE_RESTRICT_WAIT_AT_PBS :Esperar no sinal de ruta PBS
STR_TRACE_RESTRICT_WAIT_AT_PBS_CANCEL :Cancelar esperar no sinal de ruta PBS
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT :Agarda diante do sinal de ruta PBS para a reserva que remata aquí
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_CANCEL :Cancelar agarda diante do sinal de ruta PBS para a reserva que remata aquí
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_SHORT :Agardar diante do sinal de ruta PBS...
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_CANCEL_SHORT :Cancelar agardar diante do sinal de ruta PBS...
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_ITEM :Engadir unha penalización de ruta: {COMMA}
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_ITEM_PRESET :Engadir unha penalización de ruta {STRING}
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY :Penalización
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_CONTROL :Configuración da penalización
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_SMALL :pequena
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_MEDIUM :media
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_LARGE :grande
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_CUSTOM :personalizada
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_FRONT :diante
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_BACK :atrás
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_NE :nordeste
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_SE :sueste
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_SW :sudoeste
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_NW :noroeste
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_TUNBRIDGE_ENTRANCE :entrando nun túnel/ponte
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_TUNBRIDGE_EXIT :saíndo dun túnel/ponte
STR_TRACE_RESTRICT_COMPANY :Compañia
STR_TRACE_RESTRICT_UNDEFINED_COMPANY :Compañía non definida
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_OP :Operación de slot
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_OP_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de operación de slot
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE :Retroceder
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE_SIG :Retrodecer detrás do sinal
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE_SIG_CANCEL :Cancelar retroceder detrás do sinal
STR_TRACE_RESTRICT_SPEED_RESTRICTION :Restrición de velocidade
STR_TRACE_RESTRICT_NEWS_CONTROL :Control de novas
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_OP :Operación de contador
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_OP_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de operación de contador
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_ACQUIRE_WAIT :Adquirir ou agardar
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_ACQUIRE_WAIT_ITEM :Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou agardar no sinal de ruta PBS
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE :Intentar adquirir
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE_ON_RES :Intentar adquirir (en reserva)
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE_ITEM :Intentar adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE_ITEM_RES_ONLY :Intentar adquirir (en reserva de ruta PBS) slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_FRONT :Liberar (diante)
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_FRONT_ITEM :Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING} (diante do tren)
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_BACK :Liberar (detrás)
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_BACK_ITEM :Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING} (detrás do tren)
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_ACQUIRE_WAIT :Fin PBS: Adquirir ou agardar
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_ACQUIRE_WAIT_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou agardar no sinal de ruta PBS
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_TRY_ACQUIRE :Fin PBS: Intentar adquirir
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_TRY_ACQUIRE_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_RELEASE :Fin PBS: Liberar
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_RELEASE_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING}
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_NAME :{TRSLOT}
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_LIST_HEADER :{BLACK}Slot{CONSUME_ARG}{P "" s}: {LTBLUE}
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_LIST_SEPARATOR :{BLACK}, {LTBLUE}
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_NAME :{TRCOUNTER}
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_INCREASE :Incrementar
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_INCREASE_ITEM :Incrementar contador: {STRING}{BLACK}{STRING} en {COMMA}
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DECREASE :Disminuir
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DECREASE_ITEM :Disminuir contador: {STRING}{BLACK}{STRING} en {COMMA}
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET :Fixar
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_ITEM :Fixar contador: {STRING}{BLACK}{STRING} a {COMMA}
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE :{BLACK}Fixar valor
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o valor do contador seleccionado
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE_CAPTION :{BLACK}Fixar o valor do contador
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_EMPTY :baleiro
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_FULL :cheo
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_BROKEN_DOWN :avariado
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_NEEDS_REPAIR :precisa reparación
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_REVERSING :indo cara atrás
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_HEADING_TO_STATION_WAYPOINT :dirixíndose a estación/punto de ruta
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_HEADING_TO_DEPOT :dirixíndose cara o depósito
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_LOADING :cargando
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_WAITING :agardando
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_LOST :perdido
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_REQUIRES_SERVICE :precisa servizo
STR_TRACE_RESTRICT_SET_SPEED_RESTRICTION :Restrinxir velocidade do tren a: {VELOCITY}
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_SPEED_RESTRICTION :Eliminar restrición de velocidade do tren
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK :O tren non está atascado, non amoses novas sobre que esta gardando neste sinal PBS
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_CANCEL :Cancelar o tren non está atascado, non amoses novas sobre que esta gardando neste sinal PBS
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_SHORT :O tren non está atascado...
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_CANCEL_SHORT :Cancelar o tren non está atascado...
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY :Non aplicar a penalización por pasar este sinal PBS dende atrás
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_CANCEL :Cancelar non aplicar a penalización por pasar este sinal PBS dende atrás
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_SHORT :Sen penalización por detrás
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_CANCEL_SHORT :Cancelar sen penalización por detrás
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE :minuto actual (0 - 59)
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE_ITEM :minuto actual
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE_SHORT :minuto
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR :hora actual (0 - 23)
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE :hora e minutos actuais (0 - 2359)
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_ITEM :hora actual
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE_ITEM :hora e minutos actuais
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_SHORT :hora
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE_SHORT :hora e minutos
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY :día actual (1 - 31)
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY_ITEM :día actual
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY_ITEM_SHORT :día
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH :mes actual (1 - 12)
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH_ITEM :mes actual
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH_ITEM_SHORT :mes
STR_TRACE_RESTRICT_TIMETABLE_LATENESS :atraso
STR_TRACE_RESTRICT_TIMETABLE_EARLINESS :adianto
STR_TRACE_RESTRICT_VALUE_CAPTION :{WHITE}Valor
STR_TRACE_RESTRICT_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas
STR_TRACE_RESTRICT_CAPTION_SHARED :{WHITE}Restrición de busca de rutas - compartida por {COMMA} sinais
STR_TRACE_RESTRICT_UP_BTN_TOOLTIP :{BLACK}Mover arriba a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para mover a instrucción condicional en lugar de todo o bloque.
STR_TRACE_RESTRICT_DOWN_BTN_TOOLTIP :{BLACK}Mover abaixo a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para mover a instrucción condicional en lugar de todo o bloque.
STR_TRACE_RESTRICT_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Tipo
STR_TRACE_RESTRICT_COND_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Operador de comparación
STR_TRACE_RESTRICT_COND_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Valor
STR_TRACE_RESTRICT_CONDFLAGS_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de condición
STR_TRACE_RESTRICT_GOTO_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Ir o sinal
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_GUI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Slots - Fai click nun slot para listar todos os vehículos neste slot
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Fai click para crear un slot
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o slot seleccionado
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o slot seleccionado
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_SET_MAX_OCCUPANCY_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a máxima ocupación do slot seleccionado
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas - Xestión dos slots ({STRING})
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_MANAGE :Xestionar slots
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_MAX_OCCUPANCY :{TINY_FONT}{COMMA} / {COMMA}
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un slot
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CREATE_CAPTION :{BLACK}Crear un slot
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_SET_MAX_OCCUPANCY_CAPTION :{BLACK}Fixar a máxima ocupación dun slot
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_QUERY_DELETE_CAPTION :{WHITE}Eliminar un slot
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estás seguro de que queres borrar este slot?
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_GUI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Contadores - fai click nun contador para modificalo.
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE :{BLACK}Crear
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Fai click para crear un contador
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE_CAPTION :{BLACK}Crear un contador
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE :{BLACK}Eliminar
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o contador seleccionado
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estás seguro de que queres eliminar este contador?
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME :{BLACK}Renomear
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o contador seleccionado
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un contador
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas - Xestión de contadores
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_MANAGE :Xestionar contadores
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_QUERY_DELETE_CAPTION :{WHITE}Eliminar contador
STR_TRACE_RESTRICT_INSERT :{BLACK}Insertar
STR_TRACE_RESTRICT_INSERT_TOOLTIP :{BLACK}Insertar unha instrución
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE :{BLACK}Eliminar
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para eliminar a instrución condicional seleccionada pero manter os seus contidos
STR_TRACE_RESTRICT_RESET :{BLACK}Restablecer
STR_TRACE_RESTRICT_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer o sinal actual (sen afectar os programas compartidos)
STR_TRACE_RESTRICT_COPY :{BLACK}Copiar
STR_TRACE_RESTRICT_COPY_TOOLTIP :{BLACK}Copiar o programa dende outro sinal{}Ctrl+click para engadir a maiores o programa dende outro sinal
STR_TRACE_RESTRICT_APPEND :{BLACK}Engadir
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE :{BLACK}Compartir
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Compartir o programa con outro sinal
STR_TRACE_RESTRICT_UNSHARE :{BLACK}Deixar de compartir
STR_TRACE_RESTRICT_UNSHARE_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir o programa con outros sinais, crea unha copia do programa
STR_TRACE_RESTRICT_SELECT_TARGET :{BLACK}Seleccionar obxectivo
STR_TRACE_RESTRICT_SELECT_SIGNAL :{BLACK}Seleccionar sinal
STR_TRACE_RESTRICT_SIGNAL_GUI_TOOLTIP :{BLACK}Restrición de busca de ruta
STR_TRACE_RESTRICT_INSTRUCTION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Fai click nunha instrución para seleccionala{}Ctrl+Click para desplazarte ata o obxectivo da instrución(se o hai)
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_INSERT_ITEM :{WHITE}Non se pode insertar a instrución
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_MODIFY_ITEM :{WHITE}Non se pode modificar a instrución
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_REMOVE_ITEM :{WHITE}Non se pode eliminar a instrución
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_MOVE_ITEM :{WHITE}Non se pode mover a instrución
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALUE_TOO_LARGE :{WHITE}O valor é moi grande, o máximo é {DECIMAL}
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_NO_PROGRAM :Non existe ningún programa de rastrexo
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_OFFSET_TOO_LARGE :Compensación demasiado grnade
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_CHANGE_CONDITIONALITY :Non se pode cambiar a condicionalidade
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_REMOVE_ENDIF :Non se pode eliminar un 'end if'
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_SHALLOW_REMOVE_IF_ELIF :Non se pode eliminar superficialmente un bloque 'if' con un ou máis bloques 'else if', 'or if' ou 'else'
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_END_CONDSTACK :Fallou a validación: bloque condicional non-baleiro ao saír
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_NO_IF :Fallou a validación: 'else'/'endif' sen abrir 'if'
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_DUP_ELSE :Fallou a validación: 'else' duplicado
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_ELIF_NO_IF :Fallou a validación: 'else if' sen abrir 'if'
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_UNKNOWN_INSTRUCTION :Fallou a validación: instrución descoñecida
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SOURCE_SAME_AS_TARGET :O sinal de orixe e destino son o mesmo
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_RESET_SIGNAL :{WHITE}Non se pode restablecer o sinal
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_COPY_PROGRAM :{WHITE}Non se pode copiar o programa
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_COPY_APPEND_PROGRAM :{WHITE}Non se pode engadir o programa
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_SHARE_PROGRAM :{WHITE}Non se pode compartir o programa
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_UNSHARE_PROGRAM :{WHITE}Non se pode deixar de compartir o programa
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear o slot...
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este slot...
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear slot...
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este slot...
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_REMOVE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode eliminar o vehículo deste slot...
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_SET_MAX_OCCUPANCY :{WHITE}Non se pode fixar o máximo de ocupación deste slot...
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear contador...
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este contador...
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear contador...
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_MODIFY :{WHITE}Non se pode modificar este contador...
STR_PROGRAM_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode insertar unha instrución despois de outra instrución cunha ID non válida
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_OPCODE :{WHITE}Non se pode insertar unha instrución con ese código de operación
STR_ERR_PROGSIG_NOT_THERE :{WHITE}Non hai un pre-sinal programable aí
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_SIGNAL_STATE :{WHITE}O estado dese sinal non é valido
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_SIGNAL :{WHITE}O sinal seleccionado non é válido
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_CONDITION :{WHITE}Esa condición non é válida
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_CONDITION_FIELD :{WHITE}Ese campo non é válido para a condición
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_COMPARATOR :{WHITE}Ese comparador non é válido
STR_PROGSIG_CAPTION :{WHITE}Programa de pre-sinal programable
STR_PROGSIG_COND_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Condición para comparse con
STR_PROGSIG_COND_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Operador a usar para comparar a variable
STR_PROGSIG_COND_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Valor para comparar a variable contra
STR_PROGSIG_SIGNAL_STATE_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o sinal no estado
STR_PROGSIG_COND_SET_SIGNAL :{BLACK}Fixar o sinal
STR_PROGSIG_COND_SET_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o sinal para estar bloqueado en
STR_PROGSIG_GOTO_SIGNAL :{BLACK}Ir a este sinal
STR_PROGSIG_GOTO_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Ir a este sinal
STR_PROGSIG_INSERT_TOOLTIP :{BLACK}Insertar unha instrución
STR_PROGSIG_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar a instrución seleccionada
STR_PROGSIG_REMOVE_PROGRAM_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o programa enteiro
STR_PROGSIG_COPY_PROGRAM_TOOLTIP :{BLACK}Copiar o programa dun sinal existente
STR_PROGSIG_REMOVE_PROGRAM :{BLACK}Eliminar programa
STR_PROGSIG_COPY_PROGRAM :{BLACK}Copiar programa
STR_PROGSIG_REMOVE :{BLACK}Eliminar
STR_PROGSIG_INSERT :Insertar
STR_PROGSIG_INSERT_IF :Condición
STR_PROGSIG_INSERT_SET_SIGNAL :Fixar estado do sinal
STR_PROGSIG_FIRST :Inicio
STR_PROGSIG_LAST :Fin
STR_PROGSIG_IF :If {STRING} Then
STR_PROGSIG_ELSE :Else
STR_PROGSIG_ENDIF :End If
STR_PROGSIG_SET_SIGNAL :Fixar sinal {STRING}
STR_PROGSIG_COND_ALWAYS :sempre
STR_PROGSIG_COND_NEVER :nunca
STR_PROGSIG_COND_COMPARE :{STRING} {STRING} {NUM}
STR_PROGSIG_COND_SLOT_COMPARE :ocupación de {TRSLOT} {STRING} {NUM}
STR_PROGSIG_COND_SLOT_COMPARE_INVALID :ocupación de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING_COMPARE :ocupación restante de {TRSLOT} {STRING} {NUM}
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING_COMPARE_INVALID :ocupación restante de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_COMPARE :valor de {TRCOUNTER} {STRING} {NUM}
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_COMPARE_INVALID :valor de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
STR_PROGSIG_COND_SIGNAL_STATE :estado do sinal
STR_PROGSIG_COND_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}Slot do que comparar a ocupación
STR_PROGSIG_COND_SLOT :Ocupación do slot
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING :Ocupación do slot restante
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}Contador do que comparar o valor
STR_PROGSIG_COND_COUNTER :Valor do contador
STR_PROGSIG_CONDVAR_SIGNAL_STATE_SPECIFIED :o sinal en {NUM} x {NUM} está en verde
STR_PROGSIG_CONDVAR_SIGNAL_STATE_UNSPECIFIED :{RED}sinal non especificado{STRING} está en verde
STR_PROGSIG_CONDVAR_NUM_RED :sinais vermellos
STR_PROGSIG_CONDVAR_NUM_GREEN :sinais verdes
STR_PROGSIG_CONDITION_VALUE_CAPT :{WHITE}Valor da condición
STR_ERROR_CAN_T_INSERT_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode insertar a instrución
STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode modificar a instrución
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode eliminar a instrución
STR_ERROR_CAN_T_GOTO_UNDEFINED_SIGNAL :{WHITE}Non se pode ir a un sinal sen definir
STR_ERROR_NOT_AN_EXIT_SIGNAL :{WHITE}Non é un sinal de saída
STR_ERROR_NOT_AN_PROG_SIGNAL :{WHITE}Non é un pre-sinal programable
STR_ERROR_CANNOT_USE_SELF :{WHITE}Non se pode copiar o programa de si mesmo
STR_ERROR_CAN_T_DEPEND_UPON_BIDIRECTIONAL_SIGNALS :{WHITE}Non se pode condicionalmente depender de sinais bidirecionais
STR_ERROR_INVALID_SIGNAL :{WHITE}O sinal non é válido
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RULER_TOOL :{BLACK}Usa unha regra virtual para medir a distancia e altura
STR_HOUSE_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de casas
STR_HOUSE_BUILD_CUSTOM_CAPTION :{WHITE}{STRING}
STR_HOUSE_BUILD_HOUSESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un conxunto de casas
STR_HOUSE_BUILD_SELECT_HOUSE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a casa a construír
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_NAME :{GOLD}{STRING}
STR_HOUSE_BUILD_HISTORICAL_BUILDING :{GOLD}(edificio histórico)
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_POPULATION :{BLACK}Poboación: {GOLD}{NUM}
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONES :{BLACK}Zonas de casas: {STRING} {STRING} {STRING} {STRING} {STRING}
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONE_DISABLED :{GRAY}{NUM}
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONE_ENABLED :{GOLD}{NUM}
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE :{BLACK}Paisaxe: {STRING}
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ABOVE_OR_BELOW_SNOWLINE :{GOLD}Por riba ou por debaixo da liña de neve
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ONLY_ABOVE_SNOWLINE :{GOLD}só por riba da liña de neve
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ONLY_BELOW_SNOWLINE :{GOLD}só por debaixo da liña de neve
STR_HOUSE_BUILD_YEARS :{BLACK}Anos: {STRING}{GOLD} - {STRING}
STR_HOUSE_BUILD_YEARS_BAD_YEAR :{RED}{NUM}
STR_HOUSE_BUILD_YEARS_GOOD_YEAR :{GOLD}{NUM}
STR_HOUSE_BUILD_SUPPLIED_CARGO :{BLACK}Proporciona: {GOLD}{CARGO_LIST}
STR_HOUSE_BUILD_ACCEPTED_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{STRING}
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_FIRST :{STRING}
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_SEPARATED :, {STRING}
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_VALUE_JUST_NAME :{1:STRING}
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_VALUE_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
STR_BASIC_HOUSE_SET_NAME :Casas básicas
STR_SELECT_TOWN_CAPTION :{WHITE}Selecciona localidade
STR_SELECT_TOWN_LIST_ITEM :{BLACK}{TOWN}
STR_TREES_REMOVE_TREES_BUTTON :{BLACK}Eliminar todas as árbores
STR_TREES_REMOVE_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar todas as árbores da paisaxe
STR_TERRAFORM_PUBLIC_ROADS :{BLACK}Construír estradas públicas
STR_TERRAFORM_PUBLIC_ROADS_TOOLTIP :{BLACK}Construír estradas públicasentre as localidades do mapa
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de bloque
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de pre-
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de saída-
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de combo-
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRY_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de un só sentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_RESTRICTED_SIGNAL :{STRING} (restrinxido)
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_CHUNNEL :Túnel de ferrocarril (baixo a auga)
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL :Túnel de ferrocarril con simulación de sinais
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL_CHUNNEL :Túnel de ferrocarril con simulación de sinais (baixo a auga)
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD_CHUNNEL :Túnel de estrada (baixo a auga)
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL :Ponte de ferrocarril con simulación de sinais
STR_SAVELOAD_UNKNOWN_ID :{YELLOW}Este arquivo pode ser dunha partida distinta.
STR_SAVELOAD_DIFFERENT_ID :{YELLOW}Este arquivo é dunha partida distinta.
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE_DIFFERENT_ID :{WHITE}Sobreescribir arquivo (Diferente partida)
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING_DIFFERENT_ID :{YELLOW}Estás seguro de que queres sobreescrivir o arquivo existente?{}{}Este arquivo é de outra partida.
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_HEIGHT :{BLACK}Liña de altura da selva:
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_UP :{BLACK}Move a altitude da liña de selva un cadro arriba
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_DOWN :{BLACK}Move a altitude da liña de selva un cadro abaixo
STR_MAPGEN_TOO_MANY_TILES_MESSAGE :{YELLOW}Demasiados cadros no mapa. O máximo número de cadros é {NUM}, seleccionaches {NUM}
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar liña de altura da selva
STR_GENERATION_PUBLIC_ROADS_GENERATION :{BLACK}Construción de estradas públicas
STR_NEWGRF_INSPECT_REFRESH :{BLACK}R
STR_NEWGRF_INSPECT_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Alterna se refrescar os contidos cada frame
STR_NEWGRF_INSPECT_LOG_CONSOLE :{BLACK}L
STR_NEWGRF_INSPECT_LOG_CONSOLE_TOOLTIP :{BLACK}Rexistra o contido de texto desta fiestra na consola
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP :{BLACK}S
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_TOOLTIP :{BLACK}Amosa a cadea de sprites actual
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_ROAD_TYPE :Tipo de estrada/tranvía
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_PROPERTY :Remapeado non implementado dunha característica da propiedade 'Action 0': {4:HEX}, nome: {2:STRING}, mapeado a: {5:HEX} (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_ACTION5_TYPE :Remapeado non implementado dun tipo de 'Action 5': nome: {2:STRING}, mapeado a: {4:HEX} (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_TOO_MANY_STRINGS :{WHITE}Non hai suficientes cadeas de IDs para todos os NewGRFs.
STR_NEWGRF_TOO_MANY_STRINGS_DETAIL :{WHITE}Algúns nomes e campos de texto pódense amosar incorrectamente. Intenta usar menos NewGRFs
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN_NO_LIMIT :{BLACK}Límite de ruído na localidade: {ORANGE}{COMMA}
STR_STATION_VIEW_DEPARTURES_BUTTON :{BLACK}Saídas
STR_STATION_VIEW_DEPARTURES_TOOLTIP :{BLACK}Amosa a lista das saídas programadas
STR_STATION_VIEW_HISTORY_BUTTON :{BLACK}Historial
STR_STATION_VIEW_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Amosa o historial de carga a espera
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TOOLTIP_CTRL_SUFFIX :{BLACK}{STRING}. Ctrl+Click para amosar exclusivamente
STR_DEPARTURES_CAPTION :{WHITE}{STATION} Informaciónd a viaxe en directo
STR_DEPARTURES_CAPTION_WAYPOINT :{WHITE}{WAYPOINT} Informaciónd a viaxe en directo
STR_DEPARTURES_PAX :{BLACK}{TINY_FONT}P
STR_DEPARTURES_PAX_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas de pasaxeiros
STR_DEPARTURES_FREIGHT :{BLACK}{TINY_FONT}C
STR_DEPARTURES_FREIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas de cargas
STR_DEPARTURES_DEPARTURES :{BLACK}{TINY_FONT}D
STR_DEPARTURES_DEPARTURES_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas programadas
STR_DEPARTURES_ARRIVALS :{BLACK}{TINY_FONT}A
STR_DEPARTURES_ARRIVALS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as chegadas programadas
STR_DEPARTURES_VIA_BUTTON :{BLACK}{TINY_FONT}vía
STR_DEPARTURES_VIA_TOOLTIP :{BLACK}Amosar os vehículos programados que non paran aqui
STR_DEPARTURES_EMPTY :{ORANGE}Non hai vehículos actualmente programados para esta estación
STR_DEPARTURES_NONE_SELECTED :{ORANGE}Non se solicitou información dos horarios
STR_DEPARTURES_TIME :{ORANGE}{DATE_WALLCLOCK_TINY}
STR_DEPARTURES_TIME_DEP :{ORANGE}{DATE_WALLCLOCK_TINY} {GREEN}{UP_ARROW}
STR_DEPARTURES_TIME_ARR :{ORANGE}{DATE_WALLCLOCK_TINY} {RED}{DOWN_ARROW}
STR_DEPARTURES_TIME_BOTH :{ORANGE}{1:DATE_WALLCLOCK_TINY} {RED}{DOWN_ARROW} {ORANGE}{0:DATE_WALLCLOCK_TINY} {GREEN}{UP_ARROW}
STR_DEPARTURES_TERMINUS :{ORANGE}{STATION}{STRING}
STR_DEPARTURES_TERMINUS_VIA :{ORANGE}{STATION}{STRING} vía
STR_DEPARTURES_TERMINUS_VIA_STATION :{ORANGE}{STATION}{STRING} vía {STATION}{STRING}
STR_DEPARTURES_VIA :{ORANGE}vía {STATION}{STRING}
STR_DEPARTURES_TOC :{ORANGE}{COMPANY}
STR_DEPARTURES_GROUP :{ORANGE}{GROUP}
STR_DEPARTURES_VEH :{ORANGE}{VEHICLE}
STR_DEPARTURES_CALLING_AT :{TINY_FONT}{ORANGE}Chamando:
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LARGE :{ORANGE}Chamando:
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_FIRST_STATION :{STATION}
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_STATION :{STRING}, {STATION}
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LAST_STATION :{STRING} e {STATION}
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST :{TINY_FONT}{ORANGE}{STRING}.
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST_LARGE :{ORANGE}{STRING}.
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST_SMART_TERMINUS :{TINY_FONT}{ORANGE}{STRING}. Este servizo continúa ata {STATION}.
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST_SMART_TERMINUS_LARGE :{ORANGE}{STRING}. Este servizo continúa ata {STATION}.
STR_DEPARTURES_TYPE_TRAIN :{ORANGE}{TRAIN}
STR_DEPARTURES_TYPE_TRAIN_SILVER :{SILVER}{TRAIN}
STR_DEPARTURES_TYPE_BUS :{ORANGE}{BUS}
STR_DEPARTURES_TYPE_BUS_SILVER :{SILVER}{BUS}
STR_DEPARTURES_TYPE_LORRY :{ORANGE}{LORRY}
STR_DEPARTURES_TYPE_LORRY_SILVER :{SILVER}{LORRY}
STR_DEPARTURES_TYPE_PLANE :{ORANGE}{PLANE}
STR_DEPARTURES_TYPE_PLANE_SILVER :{SILVER}{PLANE}
STR_DEPARTURES_TYPE_SHIP :{ORANGE}{SHIP}
STR_DEPARTURES_TYPE_SHIP_SILVER :{SILVER}{SHIP}
STR_DEPARTURES_STATION_NONE :
STR_DEPARTURES_STATION_PORT :{ORANGE} {SHIP}
STR_DEPARTURES_STATION_PORTAIRPORT :{ORANGE} {SHIP} {PLANE}
STR_DEPARTURES_STATION_AIRPORT :{ORANGE} {PLANE}
STR_DEPARTURES_ON_TIME :{GREEN}A tempo
STR_DEPARTURES_ARRIVED :{GREEN}Chegadas
STR_DEPARTURES_DELAYED :{YELLOW}Demorado
STR_DEPARTURES_EXPECTED :{YELLOW}Esperado {DATE_WALLCLOCK_TINY}
STR_DEPARTURES_CANCELLED :{RED}Cancelado
STR_CONFIG_SETTING_DEPARTUREBOARDS :{ORANGE}Taboleiros de saídas
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURES :Amosa como máximo {STRING} saídas en cada estación
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURES_HELPTEXT :O máximo número de saídas para amosar en cada estación
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME :Amosa as saídas como moito con {STRING} días de anteleación
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME_HELPTEXT :Con canto adianto amosar as saídas, en días
STR_CONFIG_DEPARTURE_CALC_FREQUENCY :Calcular saídas cada {STRING} ticks
STR_CONFIG_DEPARTURE_CALC_FREQUENCY_HELPTEXT :Con que frecuencia refrescar a lista de saídas, en ticks
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_NAME :Amosar o nome do vehículo nas saídas: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosa o nome do vehículo o lado das súas saídas
STR_CONFIG_DEPARTURE_GROUP_NAME :Amosar o nome do grupo nas saídas: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_GROUP_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosan os nomes dos grupos ós que ese vehículo pertenza o lado das súas saídas
STR_CONFIG_DEPARTURE_COMPANY_NAME :Amosar o nome da compañía nas saídas: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_COMPANY_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosa o nome da compañía dos vehículos o lado das súas saídas
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_TYPE :Amosar unha icona co tipo de vehículo nas saídas: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_TYPE_HELPTEXT :Indica se se amosa o tipo de vehículo como unha icona o lado das súas saídas
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_COLOR :Amosar o tipo de vehículo en planteado: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_COLOR_HELPTEXT :Controla se se amosa a icona do tipo de vehículo en planteado
STR_CONFIG_DEPARTURE_LARGER_FONT :Usar unha fonte maior para estacións que se chaman nos taboleiros de saídas: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_LARGER_FONT_HELPTEXT :Indica se se amosa unha fonte maior para as listas de estacións as que se está chamando
STR_CONFIG_DEPARTURE_DESTINATION_TYPE :Amosar iconas para os destinos que son portos ou aeroportos: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_DESTINATION_TYPE_HELPTEXT :Indica se se amosan iconas o lado dos destinos que son portos ou aeroportos
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_BOTH :Amosar as horas de chegada e saída na mesma liña: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_BOTH_HELPTEXT :Indica se se amosan as horas de saída e de chegada xuntas nas saídas
STR_CONFIG_DEPARTURE_ONLY_PASSENGERS :Só amosar as saídas para os vehículos que levan pasaxeiros: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_ONLY_PASSENGERS_HELPTEXT :Indica se só se amosan as saídas dos vehículos que poden levar pasaxeiros
STR_CONFIG_DEPARTURE_SMART_TERMINUS :Non amosar as terminais ás que se pode chegar antes nun vehículo posterior: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_SMART_TERMINUS_HELPTEXT :Indica se se amosarán as estacións terminais as que se poida chegar antes nun vehículo que saia posteriormente
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS :Xestionar os saltos de orde condicional: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_HELPTEXT :Cómo se deben tratar as ordes condicionais cando se calculan as saídas
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_1 :renunciando
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_2 :supoñendo que se collerán
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_3 :supoñendo que non se collerán
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_ALL_STOPS :Amosar todas as estacións que se chaman independentemente de se se carga/descarga: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_ALL_STOPS_HELPTEXT :Indica se se amosarán as estacións nas que o vehículo só carga na lista de 'Chamando'
STR_CONFIG_DEPARTURE_MERGE_IDENTICAL :Combinar saídas idénticas: {STRING}
STR_CONFIG_DEPARTURE_MERGE_IDENTICAL_HELPTEXT :Indica se as saídas idénticas se deberían combinar nunha única saída
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE_COSTS :{GOLD}Custos da infraestrutura compartida
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE_INCOME :{GOLD}Ingresos da infraestrutura compartida
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}. Shift+Click para introducir unha cantidade que pedir prestada
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}. Shift+Click para introducir unha cantidade a devolver
STR_FINANCES_BORROW_QUERY_CAPT :{WHITE}Introduce a cantidade de cartos para pedir prestados
STR_FINANCES_REPAY_QUERY_CAPT :{WHITE}Introduce a cantidade de cartos para devolver
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{STRING}
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED_TOOLTIP_EXTENSION :{}{BLACK}{CARGO_LONG} ({COMMA}%)
STR_TOWN_NAME_TOOLTIP :{BLACK}{TOWN}
STR_VEHICLE_LIST_AGE :{STRING}, Idade: {COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
STR_VEHICLE_LIST_AGE_RED :{STRING}, Idade: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} ({COMMA})
STR_VEHICLE_LIST_CARGO :{STRING}, Cargas: {CARGO_LIST}
STR_VEHICLE_LIST_RELIABILITY :{STRING}, Fiabilidade: {COMMA}%
STR_VEHICLE_LIST_RELIABILITY_RED :{STRING}, Fiabilidade: {RED}{COMMA}%
STR_VEHICLE_LIST_MAX_SPEED :{STRING}, Velocidade máxima: {VELOCITY}
STR_VEHICLE_LIST_ENGINE_BUILT :{STRING}, Modelo: {ENGINE}, Construído: {NUM}
STR_VEHICLE_LIST_VALUE :{STRING}, Valor: {CURRENCY_LONG}
STR_VEHICLE_LIST_LENGTH :{STRING}, Lonxitude: {DECIMAL} cadro{P "" s}
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE :{STRING}, Vida útil: {COMMA} ano{P "" s} restantes
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE_RED :{STRING}, Vida útil: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} restantes
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE_OVERDUE :{STRING}, Vida útil: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} demorados
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_LATE :{STRING}, Observacións do horario: {RED}{STRING} atrasado
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_EARLY :{STRING}, Observacións do horario: {STRING} adiantado
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_ON_TIME :{STRING}, Observacións do horario: A temepo
STR_VEHICLE_LIST_ORDER_OCCUPANCY_AVERAGE :{STRING}, Ocupación media das ordes: {COMMA}%
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_LIFETIME :{STRING} (na súa vida útil: {CURRENCY_LONG})
STR_VEHICLE_LIST_CANCEL_DEPOT_SERVICE :Cancelar Servizo/Enviar a
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR_SELL :Enviar ó hangar e vender
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_STATION :Mover orde a outra estación
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_WAYPOINT :Mover orde a outro punto de ruta
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_TRAIN_DEPOT :Mover orde a outro depósito
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Mover orde a outro depósito
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_SHIP_DEPOT :Mover orde a outro depósito
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_AIRCRAFT_HANGAR :Mover orde a outro hangar
STR_VEHICLE_LIST_CREATE_GROUP :Crear grupo dende a lista
STR_GROUP_EXPAND_ALL :{BLACK}Expandir todo
STR_GROUP_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Contraer todo
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LOCOMOTIVES :Locomotoras e coches motriz
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_WAGONS :Vagóns
STR_CARGO_TYPE_FREIGHT :Carga
STR_BUY_REFIT_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Reaxustar despois de mercar
STR_BUY_REFIT_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Automáticamente reaxustar a carga seleccionada no vehículo destacado despois de mercalo
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Mercar locomotora
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_WAGON_BUTTON :{BLACK}Mercar vagón
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Mercar e reaxustar locomotora
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_WAGON_BUTTON :{BLACK}Mercar e reaxustar vagón
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a locomotora ou coche motriz destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vagón destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e reaxustar a locomotora ou coche motriz destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e reaxustar o vagón destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Renomear locomotora
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_WAGON_BUTTON :{BLACK}Renomear vagón
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Renomear locomotora ou coche motriz
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Renomear vagón
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_LOCOMOTIVE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de locomotora
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_WAGON_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de vagón
STR_VEHICLE_VIEW_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP_SHIFT :{STRING}. Shift+Click para seleccionar cal
STR_VEHICLE_VIEW_SEND_TO_DEPOT_MENU :{BLACK}Cancelar e envíar o vehículo ó depósito/hangar. Ctrl+Click para menu. Shift+Click para seleccionar depósito/hangar
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING_ADVANCE :{STRING}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN_VEL :{RED}Avariado - {STRING}, {LTBLUE} {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN_VEL_SHORT :{RED}Avariado - {STRING}
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK_WAIT_RESTRICTION :{ORANGE}Agardando debido a restrición de ruta
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_WAITING_TIMETABLE :{ORANGE}Agardando debido ó horario
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_REVERSING :{ORANGE}indo cara atrás, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_MOVING_DEPOT :{ORANGE}Indo ó depósito
STR_BREAKDOWN_TYPE_CRITICAL :Fallo mecánico
STR_BREAKDOWN_TYPE_EM_STOP :Parada de emerxencia
STR_BREAKDOWN_TYPE_LOW_SPEED :Limitado a {VELOCITY}
STR_BREAKDOWN_TYPE_LOW_POWER :{COMMA}% Potencia
STR_BREAKDOWN_TYPE_HIT_RV :Colisionou con vehículo de estrada
STR_BREAKDOWN_TYPE_BRAKES_OVERHEATED :Freos sobrequentados
STR_BREAKDOWN_TYPE_DEPOT :Dirixíndose ó hangar de {STATION} para reparacións
STR_BREAKDOWN_TYPE_LANDING :Dirixíndose a {STATION} para aterraxe de emerxencia
STR_ERROR_TRAIN_TOO_HEAVY :{WHITE}{VEHICLE} é moi pesado
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SELL_VEL :{CREAM}Dirixíndose para {PUSH_COLOUR}{RED}venderse{POP_COLOUR} en {DEPOT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_LOAD_THROUGH_ABORTED_INSUFFICIENT_TRACK :{WHITE}{VEHICLE}: a través de carga abortada por vía insuficiente en {STATION}
STR_VEHICLE_LOAD_THROUGH_ABORTED_DEPOT :{WHITE}{VEHICLE}: a través de carga abortada por depósito en {STATION}
STR_RUNNING :{LTBLUE}Funcionando
STR_NEED_REPAIR :{ORANGE}O vehículo precisa reparacións - velocidade máxima reducida a {VELOCITY}
STR_CURRENT_STATUS :{BLACK}Estado actual: {STRING}
STR_VEHICLE_INFO_TRAIN_LENGTH :{BLACK}Lonxitude do tren {LTBLUE}{DECIMAL} cadro{P "" s} {STRING}
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_RATIOS :{BLACK}Potencia / peso: {LTBLUE}{POWER_WEIGHT_RATIO} {BLACK} Esforzo máximo de tracción / peso: {LTBLUE}{FORCE_WEIGHT_RATIO}
STR_VEHICLE_INFO_FULL_WEIGHT_WITH_RATIOS :{BLACK}Peso total: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {STRING}
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_LOADED :{BLACK}Velocidade máxima (cheo): {LTBLUE}{VELOCITY}
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_LIFETIME :{STRING} (vida útil: {CURRENCY_LONG})
STR_VEHICLE_INFO_GROUP :{BLACK}Grupo: {LTBLUE}{GROUP}
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_ROUTE :{TOWN} a {TOWN}{STRING}
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_LOCAL_ROUTE :{TOWN} Local{STRING}
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_CARGO_LIST : ({CARGO_LIST})
STR_VEHICLE_INFO_SPEED_RESTRICTION :{BLACK}Restricción de velocidade: {LTBLUE}{VELOCITY}
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE_AND_SPEED :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} {BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE_AND_SPEED :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} {BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_WEIGHT :{BLACK}Peso total: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}(baleiro) - {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}(cargado)
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_MAX_SPEED :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}(baleiro) - {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}(cargado)
STR_ORDER_DROP_CARGO_TYPE_LOAD :Cargar por tipo de cargamento
STR_ORDER_DROP_CARGO_TYPE_UNLOAD :Descargar por tipo de cargamento
STR_ORDER_REVERSE :{BLACK}Invertir
STR_ORDER_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o comportamento inverso da orde resaltada.
STR_ORDER_REVERSE_ORDER_LIST :Invertir a lista de ordes
STR_ORDER_DROP_SELL_DEPOT :Vender vehículo
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING :Carga en espera
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT :Cantidade de carga en espera
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_ORDER :Próxima estación {STRING} {STRING} agardando
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando a pŕoxima estación {STRING} {STRING}
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} na próxima estación {STRING} {CARGO_SHORT}
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT_VIA_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} na próxima estación vía {STATION} {STRING} {CARGO_SHORT}
STR_ORDER_CONDITIONAL_ACCEPTANCE_DROPDOWN :Carga aceptada
STR_ORDER_CONDITIONAL_FREE_PLATFORMS :Plataformas libres
STR_ORDER_CONDITIONAL_PERCENT :Porcentaxe das veces
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY :Ocupación dos slots
STR_ORDER_CONDITIONAL_TRAIN_IN_SLOT :Tren no slot
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_LOAD_PERCENTAGE :Porcentaxe de carga do cargamento
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER_VALUE :Valor do contador
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_DATE_VALUE :Data/hora actual
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE_STATE :Estado dos horarios
STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE_ORDER :Precisa servizo {STRING}
STR_ORDER_CONDITIONAL_ACCEPTANCE :Próxima estación {STRING} {STRING}
STR_CONDITIONAL_FREE_PLATFORMS :Saltar á orde {COMMA} cando a próxima estación {STRING} {COMMA} plataforma{P "" s} libre{P "" s}
STR_CONDITIONAL_PERCENT :Saltar á orde {COMMA} {COMMA} porcentaxe das veces
STR_ORDER_CONDITIONAL_NEXT_STATION :Próxima estación
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}A carga contra a que comparar os datos da estación
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}O Slot de tren no que comprobar a ocupación
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}O contador do que comprobar o valor
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_DATE_TOOLTIP :{BLACK}O campo de data/hora actual no que comprobar o valor
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}O Campo do horario no que comprobar o valor
STR_ORDER_CONDITIONAL_VIA :{BLACK}Vía
STR_ORDER_CONDITIONAL_VIA_TOOLTIP :{BLACK}A vía estación na que comprobar a cantidade de carga agardando por
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_ACCEPTS :acepta
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DOES_NOT_ACCEPT :non acepta
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS :teña
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_NO :non teña
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_LESS_THAN :teña menos de
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_LESS_EQUALS :teña exactamente ou menos de
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_MORE_THAN :teña máis de
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_MORE_EQUALS :teña exactamente ou máis de
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_FULLY_OCCUPIED :estea completamente ocupada
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_YET_FULLY_OCCUPIED :non estea completamente ocupada
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_IN_SLOT :o tren estea en
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_NOT_IN_SLOT :o tren non estea en
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_IN_ACQUIRE_SLOT :o tren estea en/adquira
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_NOT_IN_ACQUIRE_SLOT :o tren non estea en/non poda adquirir
STR_ORDERS_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista
STR_ORDERS_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Xestiona esta lista de ordes
STR_ORDER_APPEND_REVERSED_ORDER_LIST :Engadir lista de ordes invertidas
STR_ORDER_RELEASE_SLOT_BUTTON :Liberar slot
STR_ORDER_RELEASE_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}O slot de tren a liberar
STR_ORDERS_OCCUPANCY_BUTTON :{BLACK}{STRING}%
STR_ORDERS_OCCUPANCY_BUTTON_TOOLTIP :{BLACK}Amosar a media de ocupacións{}A porcentaxe amosada é a media xeral de ocupación das ordes
STR_ORDERS_OCCUPANCY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Ocupación das ordes - Isto mostra as medias recentes de nives de ocupación ao saír dunha estación, para todos os vehículso compartindo estas ordes
STR_ORDERS_OCCUPANCY_PERCENT :{NUM}%
STR_ORDERS_NEW_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Crear grupo dende un vehículo individual
STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT_REVERSE :Ir vía e cambiar o sentido en {WAYPOINT}
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT_REVERSE :Ir sen parada vía e cambiar o sentido en {WAYPOINT}
STR_ORDER_SELL_ORDER :(Vender o vehículo)
STR_ORDER_CARGO_TYPE_LOAD :(Cargar por tipo de cargamento)
STR_ORDER_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Descargar e cargar por tipo de cargamento)
STR_ORDER_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Descargar e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_CARGO_TYPE_LOAD :(Transferir e cargar por tipo de cargamento)
STR_ORDER_TRANSFER_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Transferir e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Non descargar e cargar por tipo de cargamento)
STR_ORDER_NO_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Non descargar e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD :(Descargar por tipo de cargamento)
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_NO_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e saír baleiro)
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e tomar carga con reaxuste a {STRING})
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por carga completa)
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por calquera carga completa)
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por carga completa con reaxuste a {STRING})
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por calquera carga completa con reaxuste a {STRING})
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e cargar por tipo de cargamento)
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
STR_ORDER_STOP_LOCATION_THROUGH :[a través da carga]
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_ACCEPTANCE :Saltar á orde {COMMA} cando a próxima estación {STRING} {STRING}
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {TRSLOT} {STRING}
STR_ORDER_CONDITIONAL_INVALID_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING} {POP_COLOUR}{STRING}
STR_ORDER_CONDITIONAL_IN_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} no slot: {TRSLOT}
STR_ORDER_CONDITIONAL_IN_INVALID_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING} {POP_COLOUR}
STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando o porcentaxe de carga de {STRING} {STRING} {COMMA}
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER :Saltar á orde {COMMA} cando o valor de {TRCOUNTER} {STRING} {COMMA}
STR_ORDER_CONDITIONAL_INVALID_COUNTER :Saltar á orde {COMMA} cando o valor de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {COMMA}
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_HHMM :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {TIME_HHMM}
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {TT_TICKS}
STR_ORDER_RELEASE_SLOT :Liberar slot: {STRING}
STR_TIMETABLE_MINUTES :{COMMA}{NBSP}minuto{P "" s}
STR_TIMETABLE_MINUTES_LONG :{COMMA}{NBSP}minuto{P "" s} ({STRING}){STRING}
STR_TIMETABLE_HOURS :{COMMA}{NBSP}hora{P "" s}
STR_TIMETABLE_HOURS_MINUTES :{COMMA}{NBSP}hora{P "" s} e {COMMA}{NBSP}minuto{P "" s}
STR_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS :{STRING} + {COMMA} tick{P "" s}
STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} (Ctrl+Click fixa a hora para todas as ordes)
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} (Ctrl+Click despexa a hora para todas as ordes)
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} (Ctrl+Click fixa a velocidade para todas as ordes)
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} (Ctrl+Click despexa a velocidade para todas as ordes)
STR_TIMETABLE_AUTOMATE :{BLACK}Automatizar
STR_TIMETABLE_AUTOMATE_TOOLTIP :{BLACK}Xestiona os horarios automáticamente actualizando os valores para cada viaxe (Ctrl+Click cando se deshabilita para manter o horario actual)
STR_TIMETABLE_AUTO_SEPARATION :{BLACK}Auto Separation
STR_TIMETABLE_AUTO_SEPARATION_TOOLTIP :{BLACK}Automáticamente axusta a hora de comezo dos horarios para asegurar a separación dos vehículos
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH :{BLACK}Saída programada
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_TOOLTIP :{BLACK}Abrir fiestras de saídas programadas para configurar automáticamente a hora de inicio dos horarios
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}[{STRING}saída programada]{POP_COLOUR}
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_NO_WAIT_TIME :{PUSH_COLOUR}{RED}[{STRING}saída programadda - sen tempo de espera no horario]{POP_COLOUR}
STR_TIMETABLE_LOCK_ORDER_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Bloquear/desbloquear a cantidade de tempo para a orde resaltada (Ctrl+Click fixa o estado de bloqueo para todas as ordes).{}Cando estea bloqueado, a hora non se modificará mediante o autocompletado ou automatización do horario.
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER :[saír cedo]
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER_FULL_ANY :[saír cedo se calquera cargamento está cheo]
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER_FULL_ALL :[saír cedo se todos os cargamentos están cheos]
STR_TIMETABLE_LEAVE_NORMAL :Saír segundo o horario
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY :Saír cedo
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_FULL_ANY :Saír cedo se calquera está cheo
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_FULL_ALL :Saír cedo se todos están cheos
STR_TIMETABLE_EXTRA_DROP_DOWN :{BLACK}Extra
STR_TIMETABLE_EXTRA_DROP_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Opcións extra{}{}Saír segundo o horario: Os vehículos agardarán ata a súa hora de saída antes de saír (por defecto).{}Saír cedo: Os vehículos sairán tan pronto como a carga/descarga estea feita, posiblemente antes da súa hora de saída.{}Saír cedo se calquera está cheo: Como o anterior, se calquera cargamento está cheo.{}Saír cedo se todos están cheos: Como o anterior, se todos os cargamentos están cheos.
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_TIMETABLE_INCOMPLETE :{BLACK}Este horario non se está separando automáticamente porque está incompleto
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_OK :{BLACK}Este horario estase separando automaticamente
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_SINGLE_VEH :{BLACK}Este horario non se esta separando automáticamente porque só hai un vehículo
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOSEP_CONDITIONAL :{BLACK}Non se pode autoseparar o horario: hai orde(s) condicionais
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOSEP_MISSING_TIMINGS :{BLACK}Non se pode autoseparar o horario: faltan os tempos de espera ou de viaxe
STR_TIMETABLE_WARNING_FULL_LOAD :{BLACK}Non se recomenda a programación de ordes a carga completa
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOFILL_CONDITIONAL :{BLACK}O enchemento automático só actualizará as ordes condicionais da rama escollida
STR_TIMETABLE_NON_TIMETABLED_BRANCH :{BLACK}Non todas as ordes da rama condicional escollida están programadas.
STR_TIMETABLE_WARNING_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_NO_WAIT_TIME :{BLACK}A orde de saída programada debería ter un temepo de espera programado.
STR_DATE_MINUTES_MINUTE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar minuto
STR_DATE_MINUTES_HOUR_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar hora
STR_TIME_CAPTION :{WHITE}Fixar hora
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_LOAD_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} ({NUM}: Cargar en {STATION})
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_UNLOAD_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} ({NUM}: Descargar en {STATION})
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_LOAD_TITLE :{GOLD}Seleccionar orde de carga por tipo de cargamento:
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_UNLOAD_TITLE :{GOLD}Seleccionar orde de descarga por tipo de cargamento:
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_CLOSE_BUTTON :{BLACK}Cerrar
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_DROP_FULL_LOAD :Carga completa
STR_CARGO_TYPE_LOAD_ORDERS_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga polo tipo de cargamento
STR_CARGO_TYPE_UNLOAD_ORDERS_DROP_TOOLTIP :{BLACK}cambiar o comportamento de descarga polo tipo de cargamento
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_SET_TO_ALL_LABEL :{BLACK}Fixar todos a:
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_SET_TO_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar todas as ordes de tipo de cargamento o que está seleccionado no despregable.
STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT_CURRENT_ZOOM :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa co zoom actual
STR_SCREENSHOT_TOPOGRAPHY_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla topográfica
STR_SCREENSHOT_INDUSTRY_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla de industrias
STR_PLANS_CAPTION :{WHITE}Plans
STR_PLANS_NEW_PLAN :{BLACK}Novo
STR_PLANS_NEW_PLAN_TOOLTIP :{BLACK}Crear un novo plan
STR_PLANS_ADD_LINES :{BLACK}Engadir liñas
STR_PLANS_ADDING_LINES :{BLACK}Engadindo...
STR_PLANS_HIDE_ALL :{BLACK}Agochar todo
STR_PLANS_HIDE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a visibilidade de todos os plans e as súas liñas a falso
STR_PLANS_SHOW_ALL :{BLACK}Amosar todo
STR_PLANS_SHOW_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a visibilidade de todos os plans e as súas liñas a verdadeiro
STR_PLANS_VISIBILITY_PRIVATE :{BLACK}Hacer privado
STR_PLANS_VISIBILITY_PUBLIC :{BLACK}Hacer público
STR_PLANS_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Alternar a visibilidade do plan. Un plan público amosarase na fiestra de plans das outras compañías pero só o seu propietario poderá engadir liñas nel.
STR_PLANS_COLOUR :{BLACK}Cor
STR_PLANS_COLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Fixa a cor dun plan
STR_PLANS_DELETE :{BLACK}Eliminar
STR_PLANS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o ítem seleccionado na lista
STR_PLANS_LIST_ITEM_PLAN_PRIVATE :[Privado]: {STRING}
STR_PLANS_LIST_ITEM_PLAN :Plan #{NUM}: {NUM} liña{P "" s} ({DATE_SHORT})
STR_PLANS_LIST_ITEM_NAMED_PLAN :{STRING}: {NUM} liña{P "" s} ({DATE_SHORT})
STR_PLANS_LIST_ITEM_LINE : -- Liña #{NUM}: {NUM} segmento{P "" s}
STR_PLANS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Doble click calquera elemento da lista para (des)plegar o plan relacionado.{}Ctrl+Click para desprazarte a él.
STR_PLANS_QUERY_RENAME_PLAN :{WHITE}Renomear plan
STR_GAME_SAVELOAD_FROM_VERSION : da versión {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{STRING}{POP_COLOUR}{}
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_FEATURE_VERSION :A partida gardada{0:STRING} ten a versión {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{2:NUM}{POP_COLOUR} da característica '{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{1:STRING}{POP_COLOUR}', pero a versión máxima soportada é {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{3:NUM}{POP_COLOUR}
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_UNKNOWN_FEATURE :A partida gardada{0:STRING} ten unha característica descoñecida '{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{1:STRING}{POP_COLOUR}' (versión: {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{2:NUM}{POP_COLOUR}), que non está soportada
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_HUGE_AIRPORTS_PRESENT :A partida gardada utiliza aeroportos xigantes
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_HELI_OILRIG_BUG :A partida gardada ten un helicóptero en aproximación a unha plataforma petrolífero bugueado
STR_QUERY_CLEAR_AREA_CAPTION :{WHITE}Despexar area
STR_CLEAR_AREA_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estás a piques de destruír unha estrutura importante. Estás seguro?
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HOUSE_HERE :{WHITE}Non se pode construír unha casa aquí...
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_IN_THIS_TOWN_ZONE :{WHITE}... non se permite nesta zona da localidade.
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... non se permite por riba da liña de neve.
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... non se permite por debaixo da liña de neve.
STR_ERROR_TOO_MANY_HOUSE_SETS :{WHITE}... demasiados conxuntos de casas na localidade
STR_ERROR_TOO_MANY_HOUSE_TYPES :{WHITE}... demasiados tipos de casas na localidade
STR_ERROR_BUILDING_IS_TOO_OLD :{WHITE}... a construción é demasiado antiga.
STR_ERROR_BUILDING_IS_TOO_MODERN :{WHITE}... a construción é demasiado moderna.
STR_ERROR_ONLY_ONE_BUILDING_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... só se permite unha construción deste tipo na localidade.
STR_ERROR_NO_MORE_BUILDINGS_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... demasiadas construciones deste tipo na localidade.
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED :{WHITE}... a construción non se permite.
STR_ERROR_TOO_MANY_DOCKS :{WHITE}Demasiados portos
STR_ERROR_SIGNAL_CHANGES :{WHITE}O número de avaliacións de pre-sinais programables excedeu o límite.
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_STATION :{WHITE}A pont é demasiado baixa para unha estación
STR_ERROR_BRIDGE_PILLARS_OBSTRUCT_STATION :{WHITE}Os piares da ponte obstrúen a estación
STR_ERROR_CHUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}O túnel baixo a auga remataría fora do mapa
STR_ERROR_CHUNNEL_RAMP :{WHITE}... só se permite a lonxitude de rampa entre 5 e {NUM} cadros para túneis baixo a auga.
STR_ERROR_TUNNEL_TOO_MANY :{WHITE}... demasiados túneis
STR_ERROR_NO_DRILLING_ABOVE_CHUNNEL :{WHITE}Non se permiten pozos petrolíferos por riba de túneis baixo a auga.
STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY_FOR_CHUNNEL :{WHITE}Necesítanse 3 cadros para pasar baixo o outro túnel.
STR_ERROR_CHUNNEL_ONLY_OVER_SEA :{WHITE}Os túneis subacuáticos só se permiten para cruzar o mar...
STR_ERROR_PURCHASE_LAND_LIMIT_REACHED :{WHITE}... acadado límite de compra de terreos
STR_ERROR_BUILD_OBJECT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... acadado límite de construción de obxectos
STR_ERROR_CANT_PURCHASE_OTHER_COMPANY_DEPOT :{WHITE}O depósito pertence a outra compalía, e construír vehículos alí non está permitido.
STR_ERROR_DEPOT_HAS_WRONG_RAIL_TYPE :{WHITE}O depósito non pode ser usado para construír trens con este tipo de vías.
STR_ERROR_CANNOT_MODIFY_TRACK_TRAIN_APPROACHING :{WHITE}Achegándose tren en movemento...
STR_ERROR_TOO_MANY_PLANS :{WHITE}... demasiados avións
STR_ERROR_TOO_MANY_NODES :{WHITE}... demasiados nodos na liña do plano
STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_LINES :{WHITE}Non hai máis espazos para liñas
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_PLAN :{WHITE}Non se pode renomear o plan...
STR_FORMAT_DATE_MINUTES :{0:STRING}:{1:STRING}
STR_FORMAT_DATE_MINUTES_WITH_Y :{0:STRING}:{1:STRING} / {2:NUM}
STR_FORMAT_DATE_MINUTES_WITH_YM :{0:STRING}:{1:STRING} / {2:DATE_SHORT}
STR_FORMAT_DATE_MINUTES_WITH_YMD :{0:STRING}:{1:STRING} / {2:DATE_LONG}
STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME_LONG :{GROUP} - {STRING}
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP :{BROWN}{NUM} {STRING}
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_STATION :{BLACK}ES
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_WAYPOINT :{GRAY}PR
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_IMPLICIT :{GRAY}IM
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_DEPOT :{RED}DE
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_OVERFLOW :{RED}{NUM}x
STR_VIEWPORT_TOWN_POP_VERY_POOR_RATING :{WHITE}{TOWN} {RED}({COMMA})
STR_VIEWPORT_TOWN_POP_MEDIOCRE_RATING :{WHITE}{TOWN} {ORANGE}({COMMA})
STR_VIEWPORT_TOWN_POP_GOOD_RATING :{WHITE}{TOWN} {YELLOW}({COMMA})
STR_VIEWPORT_TOWN_POP_EXCELLENT_RATING :{WHITE}{TOWN} {GREEN}({COMMA})
STR_VIEWPORT_TOWN_VERY_POOR_RATING :{RED}{TOWN}
STR_VIEWPORT_TOWN_MEDIOCRE_RATING :{ORANGE}{TOWN}
STR_VIEWPORT_TOWN_GOOD_RATING :{YELLOW}{TOWN}
STR_VIEWPORT_TOWN_EXCELLENT_RATING :{GREEN}{TOWN}
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_VERY_POOR_RATING :{TINY_FONT}{RED}{TOWN}
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_MEDIOCRE_RATING :{TINY_FONT}{ORANGE}{TOWN}
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_GOOD_RATING :{TINY_FONT}{YELLOW}{TOWN}
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_EXCELLENT_RATING :{TINY_FONT}{GREEN}{TOWN}
STR_JUST_STRING1 :{STRING}
STR_JUST_STRING2 :{STRING}
STR_JUST_RAW_STRING :{STRING}
STR_JUST_BIG_RAW_STRING :{BIG_FONT}{STRING}
STR_JUST_DECIMAL :{DECIMAL}
STR_JUST_DECIMAL1 :{DECIMAL1}
STR_JUST_DATE_WALLCLOCK_TINY :{DATE_WALLCLOCK_TINY}
STR_JUST_DATE_WALLCLOCK_SHORT :{DATE_WALLCLOCK_SHORT}
STR_JUST_DATE_WALLCLOCK_LONG :{DATE_WALLCLOCK_LONG}
STR_JUST_DATE_WALLCLOCK_ISO :{DATE_WALLCLOCK_ISO}
STR_JUST_TIME_HHMM :{TIME_HHMM}
STR_BLACK_DECIMAL :{BLACK}{DECIMAL}
STR_WHITE_DATE_WALLCLOCK_LONG :{WHITE}{DATE_WALLCLOCK_LONG}
STR_WHITE_DATE_WALLCLOCK_SHORT :{WHITE}{DATE_WALLCLOCK_SHORT}
STR_BLACK_TIME_HHMM :{BLACK}{TIME_HHMM}
STR_RED_INT :{RED}{NUM}
STR_BLACK_PLUS :{BLACK}+
STR_WHITE :{WHITE}
STR_BLACK :{BLACK}
STR_BLACK_RAW_STRING :{BLACK}{STRING}
STR_ORANGE_STRING1_WHITE :{ORANGE}{STRING}{WHITE}
STR_ORANGE_STRING1_LTBLUE :{ORANGE}{STRING}{LTBLUE}
STR_DECIMAL1_WITH_SCALE :{DECIMAL1} ({DECIMAL}x)
STR_ZONING_TOOLBAR :{WHITE}Barra de ferramentas de zonificación
STR_ZONING_OUTER :{BLACK}Bordes exteriores dos cadros:
STR_ZONING_OUTER_INFO :{BLACK}Selecciona que tipo de zonificación queres nos bordes exteriores dos cadros.
STR_ZONING_INNER :{BLACK}Bordes interiores dos cadros:
STR_ZONING_INNER_INFO :{BLACK}Selecciona que tipo de zonificación queres nos bordes interiores dos cadros.
STR_ZONING_NO_ZONING :Nada
STR_ZONING_AUTHORITY :Autoridade
STR_ZONING_CAN_BUILD :Onde non podo construír
STR_ZONING_STA_CATCH :Cobertura da estación
STR_ZONING_STA_CATCH_OPEN :Cobertura da estación (fiestra aberta)
STR_ZONING_BUL_UNSER :Construcións sen atender
STR_ZONING_IND_UNSER :Industrias sen atender
STR_ZONING_TRACERESTRICT :Sinais restrinxidas
STR_ZONING_2x2_GRID :Grella de cidade 2x2
STR_ZONING_3x3_GRID :Grella de cidade 3x3
STR_ZONING_ONE_WAY_ROAD :Estradas dun só sentido
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_RATING_DETAILS :{STRING} Detallees da valoración
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_TOTAL_RATING :Valoración total do obxectivo: {LTBLUE}{NUM}%
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_USING_CHEAT :Trampa activada
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING :Valoración da estación NewGRF: {STRING} {BLACK}baseada en
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING_0 :{GOLD}{PLUS_NUM}%
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING_1 :{LTBLUE}{PLUS_NUM}%
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_SPEED :Velocidade máxima do último vehículo: {LTBLUE}{VELOCITY} ({STRING})
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_WAITUNITS :Cargamento agardando (de media por próxima parada): {LTBLUE}{NUM}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_WAITTIME :Tempo dende a última recollida: {LTBLUE}{NUM} día{P "" s}
STR_STATION_RATING_MAX_PERCENTAGE : (máx {PLUS_NUM}%)
STR_STATION_RATING_MAX_PERCENTAGE_COMMA :, máx {PLUS_NUM}%
STR_STATION_RATING_PERCENTAGE_COMMA :, {PLUS_NUM}%
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED :Velocidade máxima do último vehículo{STRING}: {STRING} ({STRING})
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED_ZERO :{RED}{VELOCITY}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED_0 :{ORANGE}{VELOCITY}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED_1 :{GOLD}{VELOCITY}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED_2 :{YELLOW}{VELOCITY}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED_3 :{GREEN}{VELOCITY}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE :Idade do último vehículo{STRING}: {STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE_0 :{ORANGE}{NUM} ano{P "" s}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE_1 :{GOLD}{NUM} ano{P "" s}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE_2 :{YELLOW}{NUM} ano{P "" s}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE_3 :{GREEN}{NUM} ano{P "" s}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME :Tempo dende a última recollida{STRING}: {STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_SHIP :Tempo dende a última recollida{STRING}: {STRING} (por barco)
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_0 :{RED}{NUM} día{P "" s}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_1 :{ORANGE}{NUM} día{P "" s}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_2 :{GOLD}{NUM} día{P "" s}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_3 :{YELLOW}{NUM} día{P "" s}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_4 :{GREEN}{NUM} día{P "" s}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS :Cargamento agardando (de media por próxima parada{STRING}): {STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_0 :{RED}{NUM}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_1 :{ORANGE}{NUM}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_2 :{GOLD}{NUM}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_3 :{YELLOW}{NUM}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_4 :{YELLOW}{NUM}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS_5 :{GREEN}{NUM}{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE :Estatua na localidade{STRING}: {STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE_NO :{GOLD}non{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE_YES :{GREEN}si{STRING}
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_TRAIN :Tren
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_ROAD_VEHICLE :Vehículo de estrada
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SHIP :Barco
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AIRCRAFT :Avión
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_INVALID :N/A
STR_TMPL_RPL_TITLE :{WHITE}Substitución do modelo
STR_TMPL_TEMPLATE_REPLACEMENT :Substitución do modelo
STR_TMPL_TRAINS_IN_GROUP :{BLACK}Trens no grupo
STR_TMPL_AVAILABLE_TEMPLATES :{BLACK}Modelos dispoñibles
STR_TMPL_DEFINE_TEMPLATE :{BLACK}Novo
STR_TMPL_EDIT_TEMPLATE :{BLACK}Editar
STR_TMPL_CREATE_CLONE_VEH :{BLACK}Clonar
STR_TMPL_DELETE_TEMPLATE :{BLACK}Eliminar
STR_TMPL_RPL_ALL_TMPL :{BLACK}Substituír todos os modelos
STR_TMPL_NEW_VEHICLE :{BLACK}Novo vehículo
STR_TMPL_CONFIRM :{BLACK}Aceptar
STR_TMPL_CANCEL :{BLACK}Cancelar
STR_TMPL_NEW :{BLACK}Novo modelo de vehículo
STR_TMPL_REFIT :{BLACK}Reaxustar
STR_TMPL_GROUP_INFO :{BLACK}Información do grupo: {ORANGE}
STR_TMPL_TEMPLATE_INFO :{BLACK}Información do modelo: {ORANGE}
STR_TMPL_RPL_START :{BLACK}Comezar a reemplazar
STR_TMPL_RPL_STOP :{BLACK}Parar de reemplazar
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_VALUE :{BLACK}Custo de compra: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_VALUE_LTBLUE :{BLACK}Custo de compra: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_RUNNING_COST :{BLACK}Custo estimado de mantemento: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_MULTIPLE :{BLACK}{STRING}{BLACK} {STRING}
STR_TMPL_WARNING_FREE_WAGON :{RED}Convoio libre: Non pode moverse!
STR_TMPL_WARNING_VEH_UNAVAILABLE :{RED}Tren non construíble: vehículo non dispoñible!
STR_TMPL_GROUP_USES_TEMPLATE :{BLACK}Modelo en uso: {NUM}
STR_TMP_TEMPLATE_IN_USE :O Modelo está en uso
STR_TMP_TEMPLATE_FROM_PARENT_GROUP :Usando modelo do grupo pai
STR_TMPL_GROUP_NUM_TRAINS :{BLACK}{NUM}
STR_TMPL_CREATEGUI_TITLE :{WHITE}Crear/editar modelo de vehículo
STR_TMPL_MAINGUI_DEFINEDGROUPS :{BLACK}Grupos definidos por compañía
STR_TMPL_TMPLRPL_EX_DIFF_RAILTYPE :Utiliza modelos de diferentes raís
STR_TMPL_SET_USEDEPOT :{BLACK}Usar vehículos no depósito
STR_TMPL_SET_USEDEPOT_TIP :{BLACK}Usar vehículos no interior do depósito que están nun estado neutral e inactivos para compoñer trens no reemprazo do modelo para reducir os costes de compra.
STR_TMPL_SET_KEEPREMAINDERS :{BLACK}Conservar os restos
STR_TMPL_SET_KEEPREMAINDERS_TIP :{BLACK}Despois de rematar a substitución de modelos manter todos os vehículos restantes do anitog tren nun estado neutral e inactivo para un posterior uso
STR_TMPL_SET_REFIT :{BLACK}Usar reaxuste
STR_TMPL_SET_REFIT_TIP :{BLACK}Se se establece, o tren utilizará exactamente o reaxuste de cargamento especificado polo modelo. Se non cada vagón que se compre novo ou se obterá do depósito, intentará reaxustarse ao antigo. Reaxuste estándar se isto non é posible.
STR_TMPL_SET_OLD_ONLY :{BLACK}Só o vello
STR_TMPL_SET_OLD_ONLY_TIP :{BLACK}Se se establece, só os vehículos que son vellos e debido a substitución automática serán reemplazados.
STR_TMPL_CONFIG_USEDEPOT :usar depósito
STR_TMPL_CONFIG_KEEPREMAINDERS :conservar restos
STR_TMPL_CONFIG_REFIT :reaxustar
STR_TMPL_CONFIG_OLD_ONLY :só o vello
STR_TMPL_NUM_TRAINS_NEED_RPL :# trenes a reemplazar:
STR_TMPL_CARGO_SUMMARY :{CARGO_LONG}
STR_TMPL_CARGO_SUMMARY_MULTI :{CARGO_LONG} (x{NUM})
STR_TMPL_RPLALLGUI_TITLE :{WHITE}Substituír todos os vehículos do modelo
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP :{BLACK}Escoller tipo de vehículo e reemplazo
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP_1 :{BLACK}Modelos de motores
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP_2 :{BLACK}Motores mercables
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_BOTTOM :{BLACK}Lista de modelos actuais (actualizada só despois de substitución)
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_RPLALL :{BLACK}Substituír todos
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_APPLY :{BLACK}Aplicar
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancelar
STR_TMPL_RPLALLGUI_USE_TIP :{BLACK}Seleccionar un tipo de vehículo de cada lista e premer 'Substituír todos'. Se estás contento co resultado amosado la lista de modelos, premer 'Aplicar' para aplicar estes cambios.
STR_TMPL_CANT_CREATE :{WHITE}Non se pode crear un modelo ou vehículo virtual...
STR_SCHDISPATCH_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Saída programada)
STR_SCHDISPATCH_ENABLED :{BLACK}Habilitar
STR_SCHDISPATCH_ENABLED_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar saída programada para esta orde. Require que a separación automática estea deshabilitada.
STR_SCHDISPATCH_ADD :{BLACK}Engadir slot de saída
STR_SCHDISPATCH_ADD_TOOLTIP :{BLACK}Engadir novo slot de saída para este programa.
STR_SCHDISPATCH_ADD_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} Ctrl+Click para engadir múltiples slots de saída á vez.
STR_SCHDISPATCH_ADD_CAPTION :{BLACK}Slot de saída
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_START :{BLACK}Inicio:
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_STEP :{BLACK}Período:
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_END :{BLACK}Fin:
STR_SCHDISPATCH_DURATION :{BLACK}Duración
STR_SCHDISPATCH_DURATION_TOOLTIP :{BLACK}Fixa a duración deste programa.
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Duración (minutos)
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_DAY :{BLACK}Duración (días)
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_TICKS :{BLACK}Duración (ticks)
STR_SCHDISPATCH_START :{BLACK}Data de comezo
STR_SCHDISPATCH_START_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona unha data para comezar este programa.
STR_SCHDISPATCH_START_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Hora de comezo (hhmm)
STR_SCHDISPATCH_SET_START :{BLACK}Fixar data de comezo
STR_SCHDISPATCH_DELAY :{BLACK}Atraso
STR_SCHDISPATCH_DELAY_TOOLTIP :{BLACK}Fixa o máximo atraso ata que se salta un slot.
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Atraso (minutos)
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_DAY :{BLACK}Atraso (días)
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_TICKS :{BLACK}Atraso (ticks)
STR_SCHDISPATCH_RESET_LAST_DISPATCH :{BLACK}Restablecer última saída
STR_SCHDISPATCH_RESET_LAST_DISPATCH_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer cando un vehículo fora despachado por última vez dende o programa.
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_LAST_DEPARTURE_PAST :{BLACK}Última saída ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}.
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_LAST_DEPARTURE_FUTURE :{BLACK}A última saída aínda non saíu, sairá ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}.
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L1 :{BLACK}Este programa require {COMMA} vehículo{P "" s}.
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L2 :{BLACK}Este programa repítese cada {STRING}.
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L3 :{BLACK}Este programa comezou ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}, e remata ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}.
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L4 :{BLACK}Permítese un atraso máximo de {STRING} antes de que o slot se salte.
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_NOT_ENABLED :{BLACK}Este programa non está activo
STR_SCHDISPATCH_SLOT_OUTSIDE_SCHEDULE :{BLACK}Un ou máis slots de saída están fora da duración do programa
STR_ERROR_SCHDISPATCH_TRIED_TO_ADD_TOO_MANY_SLOTS :{WHITE}Intentouse engadir demasiados slots de saída ó mesmo tempo
STR_MODIFIER_KEY_TOGGLE_CAPTION :{WHITE}Teclas modificadoras
STR_SHIFT_KEY_NAME :{BLACK}Shift
STR_CTRL_KEY_NAME :{BLACK}Ctrl
STR_MODIFIER_TOGGLE_SHIFT_TOOLTIP :{BLACK}Click para invertir o estado da tecla Shift
STR_MODIFIER_TOGGLE_CTRL_TOOLTIP :{BLACK}Click para invertir o estado da tecla Ctrl
STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY_VS_RUNNING_COST :Capacidade de carga/Coste de mantemento
STR_SETTINGS_MENU_SHOW_HIDDEN_SIGNS :Sinais ocultas e nomes mostrados
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_DAYS_CUSTOM_LABEL :Intervalo personalizado (días)
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_MINUTES_CUSTOM_LABEL :Intervalo personalizado (minutos reais)
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_DAYS_CUSTOM :Cada {COMMA}{NBSP}días
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_DAYS_CUSTOM_SINGULAR :Todos os días
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_MINUTES_CUSTOM :Cada {COMMA} minutos reais
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DAYS_QUERY_CAPT :{WHITE}Intervalo de autogardado en días
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_MINUTES_QUERY_CAPT :{WHITE}Intervalo de autogardado en minutos reais
STR_CONFIG_SETTING_ADVISED_LEAVE_DEFAULT :Aconsellámoste deixar esta opción no valor por defecto
STR_CONFIG_SETTING_DELIVERY_BALANCED :Equilibrado
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_DELIVERY_MODE :Modo de distribución da entrega de carga: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_DELIVERY_MODE_HELPTEXT :O método utilizado para entregar mercadoría as industrias que rodean a estación
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT :Velocidade máxima de carga en movemento do tren: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :A velocidade máxima permitida os trens cando están cargando en movemento
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT_VAL :{VELOCITY}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ALL_SIG_DEF :Amosar todos os sinais cos gráficos por defecto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ALL_SIG_DEF_HELPTEXT :Amosar todos os sinais usando os sinais gráficos por defecto, en lugar de usar sinais de NewGRF. Isto é para que sexa máis sinxelo ver o estado e tipo de sinais cando os NewGRF non están claros ou non teñen gráficos.
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_HIDE_WAYPOINT_LABEL :Permitir agochar as etiquetas de vista dos puntos de ruta: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_HIDE_WAYPOINT_LABEL_HELPTEXT :Cando se habilita, os puntos de ruta poden ter as súas etiquetas individualmente agochadas.{}Isto é util cando se utilizan decorativamente ou non requiren unha etiqueta.
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_TROPICS_WIDTH :Ancho da zona tropical arredor das lagoas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona tropical que bordea as lagoas nas paisaxes subtropicais.{}Isto é o ancho total da zona en ambos lados da lagoa
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH :Ancho da zona tropical arredor da costa: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona tropical que bordea a costa nas paisaxes subtropicais.
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_DEFAULT :Por defecto
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_MEDIUM :Medio
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_LARGE :Grande
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_EXTRALARGE :Extra Grande
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_CUSTOM_DAYS :Intervalo de autogardado en días: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_CUSTOM_DAYS_HELPTEXT :Fixa o intervalo personalizado en días entre gardados de partidas
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_CUSTOM_MINUTES :Intervalo de autogardado en minutos reais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_CUSTOM_MINUTES_HELPTEXT :Fixa o intervalo personalizado en minutos reais entre gardados de partidas
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}{}Cambiar esta opción do seu valor por defecto provocará que os NewGRF de máis zoom ou alta definición amosen gráficos incorrectos ou non amosen gráficos (transparentes). Se ocurre algún problema grafico cando esta opción non está no valor por defecto, volve poñela no seu valor por defecto.
STR_CONFIG_SETTING_AIRCRAFT_PATH_COST :Escalar a distancia das rutas que usan os avións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AIRCRAFT_PATH_COST_HELPTEXT :Isto escala o coste (distancia métrica) das rutas que usan os avións de tal xeito que parezan máis longas/menos directas do que son en realidade. Isto reduce a tendencia de sobresaturación das liñas directas.
STR_CONFIG_SETTING_SYNC_LOCALE_SETTINGS_NETWORK_SERVER :Sincronizar as opcións de localización coas do servidor en multixogador: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SYNC_LOCALE_SETTINGS_NETWORK_SERVER_HELPTEXT :Cando te unes a un servidor multixogador como cliente, cambiar a localización para collere a do servidor.
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}{}As paradas de estrada/tranvía poden sobrescribir esta opción e permitir ou prohibir as paradas personalizadas baixo as pontes e establecer requisitos de altura mínimos.
STR_TRACE_RESTRICT_SPEED_ADAPTATION_CONTROL :Control adaptativo de veleocidade
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_NAME_PREFIXED :[{STRING}] {TRSLOT}
STR_TRACE_RESTRICT_MAKE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :Engadir excepción de tren na adaptación automática de velocidade
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :Retirar excepción de tren na adaptación automática de velocidade
STR_TRACE_RESTRICT_MAKE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT_SHORT :Engadir excepción
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT_SHORT :Retirar excepción
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir estrada en punto de ruta. Ctrl permite unir puntos de ruta. Shift alterna entre construír ou amosar o coste estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir tranvía en punto de ruta. Ctrl permite unir puntos de ruta. Shift alterna entre construír ou amosar o coste estimado
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_FEATURE_ID :Característica non implementada remapeada ID: nome: {2:STRING}, mapeada a: {5:HEX} (sprite {3:NUM})
STR_WAYPOINT_VIEW_HIDE_VIEWPORT_LABEL :{BLACK}Agochar a etiqueta de nome deste punto de ruta
STR_VEHICLE_INFO_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :{BLACK}Eximir da adaptación de velocidade
STR_ORDER_CONDITIONAL_VEHICLE_IN_SLOT :Vehículo en slot
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_IN_SLOT :Vehículo está en
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_NOT_IN_SLOT :Vehículo non está en
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_IN_ACQUIRE_SLOT :Vehículo está en/adquire
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_NOT_IN_ACQUIRE_SLOT :Vehículo non está not en/non podo adquirir
STR_ORDER_RV_DIR_NE :[dirección nordeste]
STR_ORDER_RV_DIR_SE :[dirección sueste]
STR_ORDER_RV_DIR_SW :[dirección suroeste]
STR_ORDER_RV_DIR_NW :[dirección noroeste]
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_SCHEDULE_INDEX :{NUM}{NBSP}-{NBSP}
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_DROP_DOWN :{BLACK}Asignar programa
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_DROP_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Asigna ou elimina unha saída programada o programa da orde seleccionada
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_NONE :Sen programa
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_ID :Programa {NUM}
STR_TIMETABLE_WARNING_NO_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_ASSIGNED :{BLACK}A saída programada non está asignada a unha orde
STR_TIMETABLE_WARNING_SCHEDULE_ID :{BLACK}Programa {NUM}: {STRING}
STR_TIMETABLE_WARNINGS_OMITTED :{BLACK}{NUM} avisos máis omitidos...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode construír un punto de ruta de estrada aqui...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode eliminar o punto de ruta aqui...
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROADWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Debes eliminar o punto de ruta de estrada primeiro
STR_SCHDISPATCH_CLEAR :{BLACK}Limpar slots de saídas
STR_SCHDISPATCH_CLEAR_TOOLTIP :{BLACK}Limpar todos os slots de saídas do programa
STR_SCHDISPATCH_MANAGE :{BLACK}Xestionar programa
STR_SCHDISPATCH_MANAGE_TOOLTIP :{STRING}{}{}{STRING}{}{}{STRING}
STR_SCHDISPATCH_PREV_SCHEDULE :{BLACK}Anterior
STR_SCHDISPATCH_PREV_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Ir a saída programada anterior
STR_SCHDISPATCH_NEXT_SCHEDULE :{BLACK}Seguinte
STR_SCHDISPATCH_NEXT_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Ir a saída programada seguinte
STR_SCHDISPATCH_ADD_SCHEDULE :{BLACK}Engadir
STR_SCHDISPATCH_ADD_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Engadir unha nova saída programada
STR_SCHDISPATCH_REMOVE_SCHEDULE :{BLACK}Eliminar a programación actual
STR_SCHDISPATCH_REMOVE_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar por completeo esta saída programada.
STR_SCHDISPATCH_NO_SCHEDULES :{BLACK}Sen programas
STR_SCHDISPATCH_SCHEDULE_ID :{BLACK}Programa {NUM} de {NUM}
STR_SCHDISPATCH_NOT_ASSIGNED_TO_ORDER :{BLACK}Esta saída programada non está asignada a unha orde.
STR_SCHDISPATCH_ASSIGNED_TO_ORDER :{BLACK}Esta saída programada está asignada a orde {NUM}: {STRING}.
STR_SCHDISPATCH_QUERY_CLEAR_SCHEDULE_CAPTION :{WHITE}Limpar slots de saídas
STR_SCHDISPATCH_QUERY_CLEAR_SCHEDULE_TEXT :{WHITE}Seguro que queres limpar {NUM} slot{P "" s} de saída deste programa?
STR_SCHDISPATCH_QUERY_REMOVE_SCHEDULE_CAPTION :{WHITE}Eliminar programa
STR_SCHDISPATCH_QUERY_REMOVE_SCHEDULE_TEXT :{WHITE}Seguro que queres eliminar este programa (contendo {NUM} slot{P "" s} de saída)?