# Traduzione in italiano per Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Massimo Pissarello msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 07:44+0100\n" "Last-Translator: Massimo Pissarello \n" "Language: it\n" "Language-Team: Italian <>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: cps/about.py:84 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: cps/admin.py:149 msgid "Server restarted, please reload page." msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina" #: cps/admin.py:151 msgid "Performing Server shutdown, please close window." msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra" #: cps/admin.py:159 msgid "Success! Database Reconnected" msgstr "Tutto OK! Database riconnesso" #: cps/admin.py:162 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" #: cps/admin.py:173 msgid "" "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result" msgstr "" "Tutto OK! Libri in coda per il backup dei metadati, controlla le attività per" " il risultato" #: cps/admin.py:206 cps/editbooks.py:587 cps/editbooks.py:589 #: cps/editbooks.py:627 cps/editbooks.py:644 cps/editbooks.py:1256 #: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: cps/admin.py:231 msgid "Admin page" msgstr "Pagina di amministrazione" #: cps/admin.py:251 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configurazione di base" #: cps/admin.py:289 msgid "UI Configuration" msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/admin.py:323 cps/templates/admin.html:51 msgid "Edit Users" msgstr "Modifica gli utenti" #: cps/admin.py:367 cps/opds.py:506 cps/templates/grid.html:14 #: cps/templates/list.html:13 msgid "All" msgstr "Tutti" #: cps/admin.py:394 cps/admin.py:1405 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: cps/admin.py:408 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} utenti eliminati con successo" #: cps/admin.py:431 cps/templates/config_view_edit.html:133 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" #: cps/admin.py:452 cps/admin.py:458 msgid "Malformed request" msgstr "Richiesta non formulata correttamente" #: cps/admin.py:470 cps/admin.py:2023 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Il nome dell'utente Guest (ospite) non può essere modificato" #: cps/admin.py:482 msgid "Guest can't have this role" msgstr "L'utente Guest (ospite) non può avere questo ruolo" #: cps/admin.py:494 cps/admin.py:1977 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "" "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso rimuovere il ruolo di" " amministratore" #: cps/admin.py:498 cps/admin.py:512 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Il valore deve essere o vero o falso" #: cps/admin.py:500 msgid "Invalid role" msgstr "Ruolo non valido" #: cps/admin.py:504 msgid "Guest can't have this view" msgstr "L'utente Guest (ospite) non può visualizzare questa schermata" #: cps/admin.py:514 msgid "Invalid view" msgstr "Visualizzazione non valida" #: cps/admin.py:517 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "" "Le impostazioni locali dell'utente Guest (ospite) sono determinate" " automaticamente e non possono essere configurate" #: cps/admin.py:521 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Nessuna lingua valida indicata" #: cps/admin.py:532 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Nessuna lingua valida per il libro" #: cps/admin.py:534 cps/editbooks.py:453 msgid "Parameter not found" msgstr "Parametro non trovato" #: cps/admin.py:571 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Colonna di lettura non valida" #: cps/admin.py:577 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Colonna con restrizioni non valida" #: cps/admin.py:597 cps/admin.py:1848 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata" #: cps/admin.py:609 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?" #: cps/admin.py:611 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo dominio?" #: cps/admin.py:613 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo utente?" #: cps/admin.py:615 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo scaffale?" #: cps/admin.py:617 msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "" "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni locali del/degli utente/i" " selezionato/i?" #: cps/admin.py:619 msgid "" "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "" "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle lingue visualizzabili" " dall'/dagli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:621 msgid "" "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "" "Sei sicuro di voler modificare il ruolo evidenziato del/degli utente/i" " selezionato/i?" #: cps/admin.py:623 msgid "" "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected" " user(s)?" msgstr "" "Sei sicuro di voler modificare le restrizioni selezionate del/degli utente/i" " selezionato/i?" #: cps/admin.py:625 msgid "" "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the" " selected user(s)?" msgstr "" "Sei sicuro di voler modificare le restrizioni di visibilità selezionate per" " l'utente(i) selezionato(i)?" #: cps/admin.py:628 msgid "" "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "" "Sei sicuro di voler modificare il comportamento di sincronizzazione dello" " scaffale per l'/gli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:630 msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare la posizione della libreria di Calibre?" #: cps/admin.py:632 msgid "" "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this" " may take a while?" msgstr "" "Calibre-Web cercherà le copertine aggiornate e aggiornerà le miniature delle" " copertine, questo richiederà un po' di tempo." #: cps/admin.py:635 msgid "" "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync" " with your Kobo Reader?" msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare il database sincronizzato di Calibre-Web e" " forzare una sincronizzazione completa con il tuo lettore Kobo?" #: cps/admin.py:878 cps/admin.py:884 cps/admin.py:894 cps/admin.py:904 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: cps/admin.py:880 cps/admin.py:886 cps/admin.py:896 cps/admin.py:906 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Permetti" #: cps/admin.py:921 msgid "{} sync entries deleted" msgstr "{} voci di sincronizzazione eliminate" #: cps/admin.py:969 msgid "Tag not found" msgstr "Etichetta non trovata" #: cps/admin.py:981 msgid "Invalid Action" msgstr "Azione non valida" #: cps/admin.py:1111 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application" #: cps/admin.py:1156 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" "La posizione del file di log non è valida, per favore indica il percorso" " corretto" #: cps/admin.py:1162 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" "La posizione del file di log di accesso non è valida, per favore indica il" " percorso corretto" #: cps/admin.py:1196 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Per favore digita un Provider LDAP, porta, DN e User Object Identifier" #: cps/admin.py:1202 msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Per favore digita nome di utente e password del servizio LDAP" #: cps/admin.py:1205 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Per favore indica un account di servizio LDAP" #: cps/admin.py:1210 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:1212 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "" "LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza" #: cps/admin.py:1216 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP User Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:1218 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP User Object Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza" #: cps/admin.py:1225 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Member User Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:1227 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Member User Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza" #: cps/admin.py:1234 msgid "" "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter" " Correct Path" msgstr "" "LDAP CACertificate, il certificato o la posizione della chiave non sono" " corretti, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1265 cps/templates/admin.html:53 msgid "Add New User" msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: cps/admin.py:1274 cps/templates/admin.html:100 msgid "Edit Email Server Settings" msgstr "Modifica le impostazioni del server e-mail" #: cps/admin.py:1293 msgid "Success! Gmail Account Verified." msgstr "Tutto OK! Account Gmail verificato." #: cps/admin.py:1313 cps/admin.py:1316 cps/admin.py:1698 cps/admin.py:1832 #: cps/admin.py:1930 cps/admin.py:2051 cps/editbooks.py:239 #: cps/editbooks.py:315 cps/editbooks.py:1218 cps/shelf.py:82 cps/shelf.py:142 #: cps/shelf.py:185 cps/shelf.py:235 cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:346 #: cps/shelf.py:460 cps/tasks/convert.py:136 cps/web.py:1496 #, python-format msgid "Oops! Database Error: %(error)s." msgstr "Errore nel database: %(error)s." #: cps/admin.py:1323 #, python-format msgid "" "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "" "L'e-mail di test è stato accodata con successo per essere spedita a " "%(email)s, per favore controlla le attività per il risultato" #: cps/admin.py:1326 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s" #: cps/admin.py:1328 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..." #: cps/admin.py:1330 msgid "Email Server Settings updated" msgstr "Le impostazioni del server e-mail sono state aggiornate" #: cps/admin.py:1353 cps/templates/admin.html:195 msgid "Edit Scheduled Tasks Settings" msgstr "Modifica le impostazioni delle attività pianificate" #: cps/admin.py:1365 msgid "Invalid start time for task specified" msgstr "Ora di inizio non valida per l'attività specificata" #: cps/admin.py:1370 msgid "Invalid duration for task specified" msgstr "Durata non valida per l'attività specificata" #: cps/admin.py:1380 msgid "Scheduled tasks settings updated" msgstr "Impostazioni delle attività pianificate aggiornate" #: cps/admin.py:1390 cps/admin.py:1439 cps/admin.py:2047 cps/web.py:1296 msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova." #: cps/admin.py:1394 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "Il DB delle impostazioni non è scrivibile" #: cps/admin.py:1424 cps/admin.py:2039 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Modifica l'utente %(nick)s" #: cps/admin.py:1436 #, python-format msgid "Success! Password for user %(user)s reset" msgstr "Tutto OK! Reimpostazione della password per l'utente %(user)s" #: cps/admin.py:1442 msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings." msgstr "Configura prima le impostazioni del server SMTP." #: cps/admin.py:1453 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualizzatore del file di log" #: cps/admin.py:1519 msgid "Requesting update package" msgstr "Richiesta del pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1520 msgid "Downloading update package" msgstr "Download del pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1521 msgid "Unzipping update package" msgstr "Decompressione del pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1522 msgid "Replacing files" msgstr "Sostituzione dei file" #: cps/admin.py:1523 msgid "Database connections are closed" msgstr "Le connessioni al database sono chiuse" #: cps/admin.py:1524 msgid "Stopping server" msgstr "Arresto del server" #: cps/admin.py:1525 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina" #: cps/admin.py:1526 cps/admin.py:1527 cps/admin.py:1528 cps/admin.py:1529 #: cps/admin.py:1530 cps/admin.py:1531 msgid "Update failed:" msgstr "Aggiornamento non riuscito:" #: cps/admin.py:1526 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626 msgid "HTTP Error" msgstr "Errore HTTP" #: cps/admin.py:1527 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628 msgid "Connection error" msgstr "Errore di connessione" #: cps/admin.py:1528 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione" #: cps/admin.py:1529 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632 msgid "General error" msgstr "Errore generale" #: cps/admin.py:1530 msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "" "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/admin.py:1531 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "Durante l'aggiornamento non è stato possibile sostituire alcuni file" #: cps/admin.py:1555 msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Impossibile estrarre almeno un utente LDAP" #: cps/admin.py:1600 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Impossibile creare almeno un utente LDAP" #: cps/admin.py:1613 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Errore: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1617 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP" #: cps/admin.py:1650 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Non è stato trovato nessun utente LDAP nel database" #: cps/admin.py:1652 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} utente importato con successo" #: cps/admin.py:1710 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1730 msgid "DB is not Writeable" msgstr "Il DB non è scrivibile" #: cps/admin.py:1743 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" "La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1747 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" "La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1819 msgid "Password length has to be between 1 and 40" msgstr "La lunghezza della password deve essere compresa tra 1 e 40" #: cps/admin.py:1871 msgid "Database Settings updated" msgstr "Impostazioni database aggiornate" #: cps/admin.py:1879 msgid "Database Configuration" msgstr "Configurazione del database" #: cps/admin.py:1894 cps/web.py:1270 msgid "Oops! Please complete all fields." msgstr "Per favore compila tutti i campi!" #: cps/admin.py:1903 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido" #: cps/admin.py:1909 msgid "Add new user" msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: cps/admin.py:1920 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "L'utente '%(user)s' è stato creato" #: cps/admin.py:1926 msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name." msgstr "Trovato un account esistente con questa e-mail o nome utente" #: cps/admin.py:1956 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato eliminato" #: cps/admin.py:1959 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Non posso eliminare l'utente Guest (ospite)" #: cps/admin.py:1962 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "" "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente" #: cps/admin.py:2017 cps/web.py:1445 msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email" msgstr "" "L'indirizzo e-mail non può essere vuoto e deve essere un recapito valido" #: cps/admin.py:2043 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato aggiornato" #: cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "non installato" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Mancano i permessi di esecuzione" #: cps/db.py:752 cps/search.py:137 cps/web.py:731 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database" msgstr "" "La colonna personalizzata no.%(column)d non esiste nel database di Calibre" #: cps/db.py:993 cps/templates/config_edit.html:204 #: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41 #: cps/web.py:558 cps/web.py:592 cps/web.py:665 cps/web.py:692 cps/web.py:973 #: cps/web.py:1003 cps/web.py:1048 cps/web.py:1076 cps/web.py:1115 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: cps/editbooks.py:120 cps/editbooks.py:908 cps/web.py:525 cps/web.py:1537 #: cps/web.py:1581 cps/web.py:1626 msgid "" "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "" "Il libro selezionato non è disponibile. Il file non esiste o non è accessibile" #: cps/editbooks.py:164 cps/editbooks.py:1239 msgid "User has no rights to upload cover" msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare le copertine" #: cps/editbooks.py:184 cps/editbooks.py:729 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "" "Gli identificatori non fanno distinzione tra maiuscole e minuscole," " sovrascrivendo il vecchio identificatore" #: cps/editbooks.py:226 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo" #: cps/editbooks.py:244 msgid "Error editing book: {}" msgstr "Errore durante la modifica del libro: {}" #: cps/editbooks.py:301 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Il file %(file)s è stato caricato" #: cps/editbooks.py:329 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "" "Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, entrambi necessari" " alla conversione" #: cps/editbooks.py:337 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:341 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s" #: cps/editbooks.py:648 msgid "" "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before" " upload new: " msgstr "" "Probabilmente il libro caricato esiste già nella libreria, cambialo prima di" " caricarlo nuovamente:" #: cps/editbooks.py:703 cps/editbooks.py:1031 #, python-format msgid "'%(langname)s' is not a valid language" msgstr "%(langname)s non è una lingua valida" #: cps/editbooks.py:741 cps/editbooks.py:1179 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "" "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server" #: cps/editbooks.py:745 cps/editbooks.py:1183 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione" #: cps/editbooks.py:753 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/editbooks.py:773 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Impossibile spostare il file della copertina %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:830 cps/editbooks.py:832 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Il formato del libro è stato eliminato con successo" #: cps/editbooks.py:839 cps/editbooks.py:841 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Il libro è stato eliminato con successo" #: cps/editbooks.py:893 msgid "You are missing permissions to delete books" msgstr "Mancano le autorizzazioni per eliminare i libri" #: cps/editbooks.py:943 msgid "edit metadata" msgstr "modifica i metadati" #: cps/editbooks.py:992 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex)s non è un numero valido, lo salto" #: cps/editbooks.py:1174 msgid "User has no rights to upload additional file formats" msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare formati di file aggiuntivi" #: cps/editbooks.py:1195 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossibile creare il percorso %(path)s (autorizzazione negata)." #: cps/editbooks.py:1200 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Il salvataggio del file %(file)s non è riuscito." #: cps/editbooks.py:1224 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "" "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive" " again" msgstr "" "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova" " a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive" #: cps/gdrive.py:95 msgid "" "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in" " google developer console" msgstr "" "Il dominio di callback non è stato verificato. Per favore segui i passaggi" " per verificare il dominio nella console per sviluppatori di Google" #: cps/helper.py:81 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d" #: cps/helper.py:88 cps/tasks/convert.py:75 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:93 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:223 cps/templates/detail.html:58 msgid "Send to eReader" msgstr "Invia all'eReader" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:225 msgid "This Email has been sent via Calibre-Web." msgstr "Questa e-mail è stata inviata tramite Calibre-Web." #: cps/helper.py:115 msgid "Calibre-Web Test Email" msgstr "E-mail di prova di Calibre-Web" #: cps/helper.py:116 msgid "Test Email" msgstr "E-mail di prova" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Inizia con Calibre-Web" #: cps/helper.py:138 #, python-format msgid "Registration Email for user: %(name)s" msgstr "E-mail di registrazione per l'utente: %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:155 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader" msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e invia all'eReader" #: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 cps/helper.py:182 #, python-format msgid "Send %(format)s to eReader" msgstr "Invia %(format)s all'eReader" #: cps/helper.py:222 #, python-format msgid "%(book)s send to eReader" msgstr "%(book)s inviato all'eReader" #: cps/helper.py:227 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?" #: cps/helper.py:342 msgid "Read status could not set: {}" msgstr "Impossibile impostare lo stato di lettura: {}" #: cps/helper.py:365 #, python-format msgid "" "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "" "L'eliminazione della cartella del libro %(id)s non è riuscita, il percorso ha" " delle sottocartelle: %(path)s" #: cps/helper.py:371 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s" #: cps/helper.py:382 #, python-format msgid "" "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: " "%(path)s" msgstr "" "Eliminazione del libro %(id)s unicamente dal database. Il percorso del libro" " nel database non è valido: %(path)s" #: cps/helper.py:447 #, python-format msgid "" "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: " "%(error)s" #: cps/helper.py:519 cps/helper.py:528 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive" #: cps/helper.py:562 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: " "%(error)s" #: cps/helper.py:582 msgid "Error in rename file in path: {}" msgstr "Errore nel rinominare il file nel percorso: {}" #: cps/helper.py:600 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Percorso del libro %(path)s non trovato su Google Drive" #: cps/helper.py:665 msgid "Found an existing account for this Email address" msgstr "Trovato un account esistente per questo indirizzo e-mail" #: cps/helper.py:673 msgid "This username is already taken" msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato" #: cps/helper.py:685 msgid "Invalid Email address format" msgstr "Formato dell'indirizzo e-mail non valido" #: cps/helper.py:703 msgid "Password doesn't comply with password validation rules" msgstr "La password non è conforme alle regole di convalida della password" #: cps/helper.py:852 msgid "" "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads" msgstr "" "Il modulo Python 'advocate' non è installato, ma è necessario per caricare le" " copertine" #: cps/helper.py:862 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Errore nello scaricare la copertina" #: cps/helper.py:865 msgid "Cover Format Error" msgstr "Errore nel formato della copertina" #: cps/helper.py:868 msgid "" "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads" msgstr "" "Non sei autorizzato ad accedere a localhost o alla rete locale per caricare" " le copertine" #: cps/helper.py:878 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Errore nel creare il percorso per la copertina" #: cps/helper.py:894 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "" "Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere" " salvato" #: cps/helper.py:905 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "" "Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp/bmp sono supportati per le" " copertine" #: cps/helper.py:917 msgid "Invalid cover file content" msgstr "Contenuto del file di copertina non valido" #: cps/helper.py:921 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg sono supportati per le copertine" #: cps/helper.py:973 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar" #: cps/helper.py:984 msgid "Error executing UnRar" msgstr "Errore nell'eseguire UnRar" #: cps/helper.py:1077 msgid "Cover" msgstr "Copertina" #: cps/helper.py:1079 cps/templates/admin.html:216 msgid "Queue all books for metadata backup" msgstr "Metti in coda tutti i libri per il backup dei metadati" #: cps/kobo_auth.py:90 msgid "" "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for" " kobo device" msgstr "" "Per favore accedi a Calibe-Web non da localhost per ottenere un api_endpoint" " valido per il lettore kobo" #: cps/kobo_auth.py:116 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configurazione di Kobo" #: cps/oauth_bb.py:77 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registra con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130 #, python-format msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s" msgstr "Tutto OK! Ora sei connesso come: %(nickname)s" #: cps/oauth_bb.py:148 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "" "Accesso non riuscito, non c'è nessun utente collegato all'account OAuth" #: cps/oauth_bb.py:197 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Scollegamento da %(oauth)s riuscito" #: cps/oauth_bb.py:202 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito" #: cps/oauth_bb.py:205 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Non collegato a %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:261 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Impossibile accedere con GitHub." #: cps/oauth_bb.py:267 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni utente da GitHub." #: cps/oauth_bb.py:279 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Impossibile accedere con Google." #: cps/oauth_bb.py:285 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni utente da Google." #: cps/oauth_bb.py:332 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub, errore Oauth: per favore riprova più tardi." #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "GitHub, errore Oauth: {}" #: cps/oauth_bb.py:356 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google, errore Oauth: per favore riprova più tardi." #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Google, errore Oauth: {}" #: cps/opds.py:274 msgid "{} Stars" msgstr "{} Stelle" #: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4 #: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1333 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108 msgid "Token not found" msgstr "Token non trovato" #: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116 msgid "Token has expired" msgstr "Il token è scaduto" #: cps/remotelogin.py:92 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Tutto OK! Torna al tuo dispositivo" #: cps/render_template.py:42 cps/web.py:414 msgid "Books" msgstr "Libri" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show recent books" msgstr "Mostra i libri recenti" #: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:26 msgid "Hot Books" msgstr "Libri hot" #: cps/render_template.py:47 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostra i libri hot" #: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54 msgid "Downloaded Books" msgstr "Libri scaricati" #: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Mostra i libri scaricati" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:33 cps/web.py:429 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libri più votati" #: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostra i libri più votati" #: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:55 #: cps/templates/index.xml:59 cps/web.py:750 msgid "Read Books" msgstr "Libri letti" #: cps/render_template.py:64 msgid "Show Read and Unread" msgstr "Mostra i libri letti e da leggere" #: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:62 #: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:753 msgid "Unread Books" msgstr "Libri da leggere" #: cps/render_template.py:68 msgid "Show unread" msgstr "Mostra da leggere" #: cps/render_template.py:69 msgid "Discover" msgstr "Da scoprire" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:51 #: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostra i libri casualmente" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67 #: cps/templates/index.xml:84 cps/web.py:1119 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show Category Section" msgstr "Mostra la sezione delle categorie" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91 #: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:91 #: cps/templates/search_form.html:70 cps/web.py:1009 cps/web.py:1021 msgid "Series" msgstr "Serie" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show Series Section" msgstr "Mostra la sezione delle serie" #: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66 #: cps/templates/index.xml:70 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show Author Section" msgstr "Mostra la sezione degli autori" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72 #: cps/templates/index.xml:77 cps/web.py:977 msgid "Publishers" msgstr "Editori" #: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show Publisher Section" msgstr "Mostra la sezione degli editori" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70 #: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/search_form.html:108 #: cps/web.py:1091 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155 msgid "Show Language Section" msgstr "Mostra la sezione delle lingue" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:105 msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show Ratings Section" msgstr "Mostra la sezione delle valutazioni" #: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:113 msgid "File formats" msgstr "Formati file" #: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show File Formats Section" msgstr "Mostra la sezione dei formati dei file" #: cps/render_template.py:96 cps/web.py:776 msgid "Archived Books" msgstr "Libri archiviati" #: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show Archived Books" msgstr "Mostra i libri archiviati" #: cps/render_template.py:101 cps/web.py:807 msgid "Books List" msgstr "Elenco libri" #: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "Mostra l'elenco dei libri" #: cps/search.py:48 cps/search.py:399 cps/templates/book_edit.html:236 #: cps/templates/feed.xml:34 cps/templates/index.xml:12 #: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49 #: cps/templates/search_form.html:227 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: cps/search.py:188 msgid "Published after " msgstr "Pubblicato dopo il " #: cps/search.py:195 msgid "Published before " msgstr "Pubblicato prima del " #: cps/search.py:217 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Valutazione <= %(rating)s" #: cps/search.py:219 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Valutazione >= %(rating)s" #: cps/search.py:221 #, python-format msgid "Read Status = '%(status)s'" msgstr "Stato di lettura = '%(status)s'" #: cps/search.py:324 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "" "Errore di ricerca nelle colonne personalizzate. Per favore riavvia Calibre-Web" #: cps/search.py:343 cps/search.py:375 cps/templates/layout.html:57 msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" #: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:103 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Lo scaffale specificato non è valido" #: cps/shelf.py:55 msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "" "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri a questo scaffale" #: cps/shelf.py:64 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:89 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:108 msgid "You are not allowed to add a book to the shelf" msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s" #: cps/shelf.py:138 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:145 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:191 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:200 msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a rimuovere libri da questo scaffale" #: cps/shelf.py:210 cps/templates/layout.html:157 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crea uno scaffale" #: cps/shelf.py:218 msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a modificare questo scaffale" #: cps/shelf.py:220 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifica uno scaffale" #: cps/shelf.py:229 msgid "Error deleting Shelf" msgstr "Errore nell'eliminare lo scaffale" #: cps/shelf.py:231 msgid "Shelf successfully deleted" msgstr "Lo scaffale è stato eliminato con successo" #: cps/shelf.py:281 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:316 msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a creare scaffali pubblici" #: cps/shelf.py:333 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato" #: cps/shelf.py:336 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato" #: cps/shelf.py:350 msgid "There was an error" msgstr "C'è stato un errore" #: cps/shelf.py:372 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Esiste già uno scaffale pubblico con il nome '%(title)s'." #: cps/shelf.py:383 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Esiste già uno scaffale privato con il nome '%(title)s'." #: cps/shelf.py:465 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Scaffale: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:469 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "" "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è" " accessibile" #: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88 #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks" msgstr "Attività" #: cps/tasks_status.py:62 msgid "Waiting" msgstr "Attendi" #: cps/tasks_status.py:64 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: cps/tasks_status.py:66 msgid "Started" msgstr "Avviato" #: cps/tasks_status.py:68 msgid "Finished" msgstr "Finito" #: cps/tasks_status.py:70 msgid "Ended" msgstr "Terminato" #: cps/tasks_status.py:72 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: cps/tasks_status.py:74 msgid "Unknown Status" msgstr "Stato sconosciuto" #: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dati imprevisti durante la lettura delle informazioni di aggiornamento" #: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già l'ultima versione installata" #: cps/updater.py:456 msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to the latest" " version." msgstr "" "È disponibile un nuovo aggiornamento. Fai clic sul pulsante in basso per" " aggiornare all'ultima versione" #: cps/updater.py:474 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'aggiornamento" #: cps/updater.py:484 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "" "Fai clic sul pulsante in basso per eseguire l'aggiornamento all'ultima" " versione stabile." #: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518 #, python-format msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to version: " "%(version)s" msgstr "" "È disponibile un nuovo aggiornamento. Fai clic sul pulsante in basso per" " aggiornare alla versione:%(version)s" #: cps/updater.py:536 msgid "No release information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile sulla versione" #: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:441 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Scopri (libri casuali)" #: cps/web.py:477 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Libri hot (i più scaricati)" #: cps/web.py:508 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Libri scaricati da %(user)s" #: cps/web.py:541 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autore: %(name)s" #: cps/web.py:577 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editore: %(name)s" #: cps/web.py:605 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Serie: %(serie)s" #: cps/web.py:620 msgid "Rating: None" msgstr "Valutazione: nessuna" #: cps/web.py:629 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle" #: cps/web.py:645 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del file: %(format)s" #: cps/web.py:682 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoria: %(name)s" #: cps/web.py:711 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Lingua: %(name)s" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:949 msgid "Downloads" msgstr "Scaricati" #: cps/web.py:1051 msgid "Ratings list" msgstr "Elenco delle valutazioni" #: cps/web.py:1078 msgid "File formats list" msgstr "Elenco dei formati" #: cps/web.py:1233 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Prima configura le impostazioni del server SMTP..." #: cps/web.py:1240 #, python-format msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s" msgstr "Tutto OK! Libro in coda per l'invio a %(eReadermail)s" #: cps/web.py:1243 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del libro: %(res)s" #: cps/web.py:1245 msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email." msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un'e-mail eReader valida." #: cps/web.py:1261 msgid "Please wait one minute to register next user" msgstr "Attendi un minuto per registrare l'utente successivo" #: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102 #: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1262 #: cps/web.py:1267 cps/web.py:1271 cps/web.py:1277 cps/web.py:1297 #: cps/web.py:1301 cps/web.py:1314 cps/web.py:1317 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: cps/web.py:1266 cps/web.py:1313 msgid "" "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator." msgstr "" "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore" #: cps/web.py:1299 msgid "Oops! Your Email is not allowed." msgstr "La tua e-mail non è consentita." #: cps/web.py:1302 msgid "Success! Confirmation Email has been sent." msgstr "Tutto OK! L'e-mail di conferma è stata inviata." #: cps/web.py:1348 cps/web.py:1366 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Impossibile attivare l'autenticazione LDAP" #: cps/web.py:1360 msgid "Please wait one minute before next login" msgstr "Attendi un minuto prima dell'accesso successivo" #: cps/web.py:1376 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1383 #, python-format msgid "" "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not" " known" msgstr "" "Accesso di riserva come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o" " l'utente è sconosciuto" #: cps/web.py:1388 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Impossibile accedere: %(message)s" #: cps/web.py:1392 cps/web.py:1417 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Nome utente o password errati" #: cps/web.py:1399 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "La nuova password è stata inviata al tuo indirizzo email" #: cps/web.py:1403 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Per favore riprova più tardi." #: cps/web.py:1405 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Inserisci un nome utente valido per reimpostare la password" #: cps/web.py:1413 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Ora sei connesso come: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1471 cps/web.py:1521 #, python-format msgid "%(name)s's Profile" msgstr "Profilo di %(name)s" #: cps/web.py:1487 msgid "Success! Profile Updated" msgstr "Tutto OK! Profilo aggiornato" #: cps/web.py:1491 msgid "Oops! An account already exists for this Email." msgstr "Esiste già un account per questa e-mail." #: cps/services/gmail.py:58 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Ho trovato un gmail.json file senza informazione OAuth" #: cps/tasks/convert.py:92 #, python-format msgid "%(book)s send to E-Reader" msgstr "%(book)s inviato all'E-Reader" #: cps/tasks/convert.py:153 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Non ho trovato il convertitore %(tool)s di libri di Calibre" #: cps/tasks/convert.py:186 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "Non ho trovato il formato %(format)s nel disco" #: cps/tasks/convert.py:190 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "La conversione del libro è terminata con un errore sconosciuto" #: cps/tasks/convert.py:202 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Si è verificato un errore con il convertitore Kepubify: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "" "Non ho trovato il file convertito o c'è più di un file nella cartella " "%(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:247 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:270 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Si è verificato un errore con Calibre: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:275 msgid "Convert" msgstr "Convertire" #: cps/tasks/database.py:28 msgid "Reconnecting Calibre database" msgstr "Riconessione al database di Calibre" #: cps/tasks/mail.py:269 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: cps/tasks/metadata_backup.py:46 msgid "Backing up Metadata" msgstr "Backup dei metadati" #: cps/tasks/thumbnail.py:96 #, python-format msgid "Generated %(count)s cover thumbnails" msgstr "Sono state generate %(count)s miniature delle copertine" #: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443 #: cps/tasks/thumbnail.py:511 msgid "Cover Thumbnails" msgstr "Miniature delle copertine" #: cps/tasks/thumbnail.py:289 msgid "Generated {0} series thumbnails" msgstr "Sono state generate {0} miniature delle serie" #: cps/tasks/thumbnail.py:454 msgid "Clearing cover thumbnail cache" msgstr "Cancellazione della cache delle miniature delle copertine" #: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20 #: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "Caricamento" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28 msgid "Send to eReader Email" msgstr "E-mail dell'eReader" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "Amministratore" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "Password" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20 #: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "Download" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "View Books" msgstr "Visualizza libri" #: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17 #: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: cps/templates/admin.html:26 msgid "Public Shelf" msgstr "Scaffale pubblico" #: cps/templates/admin.html:55 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importa gli utenti LDAP" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Email Server Settings" msgstr "Impostazioni server e-mail" #: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Indirizzo server SMTP" #: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "Porta SMTP" #: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "Crittografia" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "Accesso SMTP" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From Email" msgstr "E-mail da" #: cps/templates/admin.html:90 msgid "Email Service" msgstr "Servizio e-mail" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail via Oauth2" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Cartella del database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68 msgid "Log Level" msgstr "Livello di log" #: cps/templates/admin.html:117 msgid "Port" msgstr "Porta" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "External Port" msgstr "Porta esterna" #: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "Libri per pagina" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Uploads" msgstr "Caricamenti" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigazione anonima" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Public Registration" msgstr "Registrazione pubblica" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Accesso remoto con Magic Link" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Accesso reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:173 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nome dell'intestazione reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Modifica la configurazione del database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Modifica la configurazione di base" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Modifica la configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Attività pianificate" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12 #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20 msgid "Maximum Duration" msgstr "Durata massima" #: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29 msgid "Generate Thumbnails" msgstr "Genera miniature" #: cps/templates/admin.html:182 msgid "Generate series cover thumbnails" msgstr "Genera miniature delle copertine delle serie" #: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208 #: cps/templates/schedule_edit.html:37 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Ricollega il database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41 msgid "Generate Metadata Backup Files" msgstr "Genera file di backup dei metadati" #: cps/templates/admin.html:197 msgid "Refresh Thumbnail Cache" msgstr "Aggiorna la cache delle miniature" #: cps/templates/admin.html:203 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: cps/templates/admin.html:204 msgid "Download Debug Package" msgstr "Scarica il pacchetto di debug" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "View Logs" msgstr "Visualizza log" #: cps/templates/admin.html:211 msgid "Restart" msgstr "Riavvia Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:212 msgid "Shutdown" msgstr "Arresta Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:221 msgid "Version Information" msgstr "Informazioni sulla versione" #: cps/templates/admin.html:225 msgid "Version" msgstr "Versione" #: cps/templates/admin.html:226 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: cps/templates/admin.html:232 msgid "Current Version" msgstr "Versione attuale" #: cps/templates/admin.html:239 msgid "Check for Update" msgstr "Ricerca aggiornamenti" #: cps/templates/admin.html:240 msgid "Perform Update" msgstr "Esegui l'aggiornamento" #: cps/templates/admin.html:253 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272 #: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:70 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127 #: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:410 #: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/schedule_edit.html:45 #: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/tasks.html:46 #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: cps/templates/admin.html:271 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:283 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina." #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Nella libreria" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più recenti" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più vecchi" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76 #: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77 #: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico inverso" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80 #: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più recenti" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81 #: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più vecchi" #: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115 #: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113 #: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55 msgid "reduce" msgstr "riduci" #: cps/templates/author.html:99 msgid "More by" msgstr "Altri di" #: cps/templates/book_edit.html:11 msgid "Delete Book" msgstr "Elimina libro" #: cps/templates/book_edit.html:14 msgid "Delete formats:" msgstr "Elimina i formati:" #: cps/templates/book_edit.html:25 msgid "Convert book format:" msgstr "Converti il libro nel formato:" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "Converti da:" #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "seleziona un'opzione" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "Converti in:" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "Converti libro" #: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "Titolo del libro" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271 #: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "Autore" #: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276 #: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:154 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Identifiers" msgstr "Identificatori" #: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo di identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Identifier Value" msgstr "Valore dell'identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Add Identifier" msgstr "Aggiungi un identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:52 msgid "Tags" msgstr "Etichetta" #: cps/templates/book_edit.html:95 msgid "Series ID" msgstr "ID della serie" #: cps/templates/book_edit.html:99 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: cps/templates/book_edit.html:104 msgid "" "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "" "Carica la copertina da URL (jpeg - l'immagine della copertina viene scaricata" " e salvata nel database)" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Carica la copertina dal disco locale" #: cps/templates/book_edit.html:113 msgid "Published Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192 #: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "Editore" #: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157 #: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:165 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:47 #: cps/templates/search_form.html:166 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Carica formato" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "View Book on Save" msgstr "Visualizza il libro dopo averlo salvato" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Recupera i metadati" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:53 #: cps/templates/config_edit.html:409 cps/templates/config_view_edit.html:174 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44 #: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41 #: cps/templates/user_edit.html:142 msgid "Save" msgstr "Salva" #: cps/templates/book_edit.html:233 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" #: cps/templates/book_edit.html:234 msgid "Search keyword" msgstr "Cerca parola chiave" #: cps/templates/book_edit.html:240 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati nel modulo" #: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:163 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Search error!" msgstr "Errore nella ricerca!" #: cps/templates/book_edit.html:288 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nessun risultato trovato! Prova con un'altra parola chiave." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Questo campo è obbligatorio" #: cps/templates/book_table.html:37 msgid "Merge selected books" msgstr "Unisci i libri selezionati" #: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "Rimuovi le selezioni" #: cps/templates/book_table.html:41 msgid "Exchange author and title" msgstr "Inverti autore e titolo" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento per titolo" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento per autore" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69 msgid "Enter Title" msgstr "Inserisci il titolo" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Inserisci l'ordinamento per titolo" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Title Sort" msgstr "Ordina per titolo" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Inserisci l'ordinamento per autore" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Author Sort" msgstr "Ordina per autore" #: cps/templates/book_table.html:66 msgid "Enter Authors" msgstr "Inserisci gli autori" #: cps/templates/book_table.html:67 msgid "Enter Categories" msgstr "Indica le categorie" #: cps/templates/book_table.html:68 msgid "Enter Series" msgstr "Inserisci le serie" #: cps/templates/book_table.html:69 msgid "Series Index" msgstr "Numero serie" #: cps/templates/book_table.html:70 msgid "Enter Languages" msgstr "Inserisci le lingue" #: cps/templates/book_table.html:71 msgid "Publishing Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: cps/templates/book_table.html:72 msgid "Enter Publishers" msgstr "Inserisci gli editori" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Enter comments" msgstr "Inserisci un commento" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Comments" msgstr "Commento" #: cps/templates/book_table.html:75 msgid "Archive Status" msgstr "Archiviato" #: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "Letto" #: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82 #: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86 #: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92 #: cps/templates/book_table.html:96 msgid "Enter " msgstr "Inserisci" #: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46 #: cps/templates/tasks.html:36 msgid "Are you really sure?" msgstr "Sei veramente sicuro?" #: cps/templates/book_table.html:117 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "I libri con il titolo vengono uniti da:" #: cps/templates/book_table.html:121 msgid "Into Book with Title:" msgstr "Nel libro con il titolo:" #: cps/templates/book_table.html:126 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Posizione del database di Calibre" #: cps/templates/config_db.html:22 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Usa Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:27 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autenticazione Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:32 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:40 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "ID del canale di visualizzazione dei metadati" #: cps/templates/config_db.html:43 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: cps/templates/config_db.html:68 msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "" "La nuova posizione del database non è valida, inserisci un percorso valido" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione del server" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "" "Posizione del file del certificato SSL (lascia vuoto per una configurazione" " del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "" "Posizione del file della chiave SSL (lascia vuoto per una configurazione del" " server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "Canale d'aggiornamento" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "Stabile" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:50 msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)" msgstr "Host attendibili (separati da virgole)" #: cps/templates/config_edit.html:61 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configurazione del file di log" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "" "Posizione e nome del file di log (se non specificato sarà calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:82 msgid "Enable Access Log" msgstr "Abilita il log degli accessi" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "" "Posizione e nome del file di log degli accessi (se non specificato sarà" " access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:96 msgid "Feature Configuration" msgstr "Ulteriori opzioni" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "" "Converti caratteri non inglesi del titolo e dell'autore durante il" " salvataggio su disco" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Enable Uploads" msgstr "Abilita il caricamento" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)" msgstr "" "(per favore assicurati che gli utenti abbiano anche i permessi per caricare i" " file)" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formati di file autorizzati ad essere caricati" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Abilita la navigazione anonima" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Abilita la registrazione pubblica" #: cps/templates/config_edit.html:127 msgid "Use Email as Username" msgstr "Usa l'e-mail come nome utente" #: cps/templates/config_edit.html:132 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Abilita l'accesso remoto con Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:137 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Abilita la sincronizzazione Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:142 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Inoltra le richieste sconosciute al Kobo Store" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Porta esterna del server (per chiamate API alle porte inoltrate)" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Use Goodreads" msgstr "Usa Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:154 msgid "Create an API Key" msgstr "Crea una chiave API" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Chiave API di Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "API segreta di Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:169 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Consenti autenticazione con reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Login type" msgstr "Tipo di accesso" #: cps/templates/config_edit.html:182 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Usa l'autenticazione standard" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Usa l'autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use OAuth" msgstr "Usa OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:194 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nome host o indirizzo IP del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Porta del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:202 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Crittografia LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "" "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" "Percorso del CACertificate LDAP (necessario unicamente in caso di Client" " Certificate Authentication)" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "" "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" "Percorso del certificato LDAP (necessario unicamente in caso di Client" " Certificate Authentication)" #: cps/templates/config_edit.html:224 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" "Percorso della chiave LDAP (necessario unicamente in caso di Client" " Certificate Authentication)" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:235 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "Unauthenticated" msgstr "Non autenticato" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nome utente amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Password amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:257 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Object Filter utente LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Il server LDAP è OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "" "Le seguenti impostazioni sono necessarie per l'importazione degli utenti" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Object Filter gruppo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nome gruppo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Campo membri del gruppo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:278 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "Rilevamento filtro utente membro LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Autodetect" msgstr "Trova automaticamente" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro personalizzato" #: cps/templates/config_edit.html:286 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtro utente membro LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:297 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s ID client OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:304 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Secret client OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "External binaries" msgstr "File binari esterni" #: cps/templates/config_edit.html:326 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Percorso del convertitore di libri di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:334 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Impostazioni del convertitore di libri di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:337 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Percorso del convertitore di libri Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:345 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Percorso del file binario di UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:361 msgid "Security Settings" msgstr "Impostazioni sicurezza" #: cps/templates/config_edit.html:369 msgid "Limit failed login attempts" msgstr "Limita i tentativi di accesso falliti" #: cps/templates/config_edit.html:372 msgid "Session protection" msgstr "Protezione sessione" #: cps/templates/config_edit.html:374 msgid "Basic" msgstr "Di base" #: cps/templates/config_edit.html:375 msgid "Strong" msgstr "Forte" #: cps/templates/config_edit.html:380 msgid "User Password policy" msgstr "Politica password utente" #: cps/templates/config_edit.html:384 msgid "Minimum password length" msgstr "Lunghezza minima password" #: cps/templates/config_edit.html:389 msgid "Enforce number" msgstr "Obbliga numero" #: cps/templates/config_edit.html:393 msgid "Enforce lowercase characters" msgstr "Obbliga caratteri minuscoli" #: cps/templates/config_edit.html:397 msgid "Enforce uppercase characters" msgstr "Obbliga caratteri maiuscoli" #: cps/templates/config_edit.html:401 msgid "Enforce special characters" msgstr "Obbliga caratteri speciali" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "Visualizza configurazione" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Numero di libri casuali da mostrare" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "" "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita nascondere)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema standard" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Tema caliBlur! scuro" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Collega lo stato letto/da leggere nella colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione dei titoli" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Admin User" msgstr "Utente amministratore" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow Downloads" msgstr "Consenti download" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Consenti l'utilizzo del visualizzatore di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Uploads" msgstr "Consenti caricamenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Edit" msgstr "Consenti modifiche" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Consenti l'eliminazione di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Consenti la modifica della password" #: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Consenti la modifica degli scaffali pubblici" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 msgid "Default Language" msgstr "Lingua predefinita" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "Lingua predefinita di presentazione dei libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilità predefinita per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostra i libri casuali nella visualizzazione dettagliata" #: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Aggiungi etichetta consentiti/negati" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Aggiungi valori di colonna personalizzati consentiti/negati" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91 msgid "Read in Browser" msgstr "Leggi nel browser" #: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120 msgid "Listen in Browser" msgstr "Ascolta nel browser" #: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62 #, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "Libro %(index)s di %(range)s" #: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: cps/templates/detail.html:250 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Unread" msgstr "Contrassegna come da leggere" #: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Read" msgstr "Contrassegna come letto" #: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/listenmp3.html:159 msgid "Read" msgstr "Letto" #: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Restore from archive" msgstr "Ripristina dall'archivio" #: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Add to archive" msgstr "Aggiungi all'archivio" #: cps/templates/detail.html:266 cps/templates/listenmp3.html:167 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: cps/templates/detail.html:277 cps/templates/listenmp3.html:177 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: cps/templates/detail.html:292 cps/templates/listenmp3.html:190 #: cps/templates/search.html:16 msgid "Add to shelf" msgstr "Aggiungi allo scaffale" #: cps/templates/detail.html:304 cps/templates/detail.html:323 #: cps/templates/feed.xml:81 cps/templates/layout.html:154 #: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218 #: cps/templates/search.html:22 msgid "(Public)" msgstr "(Pubblico)" #: cps/templates/detail.html:339 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Email Account Type" msgstr "Tipo di account e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Standard Email Account" msgstr "Account e-mail standard" #: cps/templates/email_edit.html:16 msgid "Gmail Account" msgstr "Account Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account" msgstr "Configura l'account Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Revoca l'accesso a Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Dimensione massima dell'allegato" #: cps/templates/email_edit.html:66 msgid "Save and Send Test Email" msgstr "Salva e invia e-mail di prova" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domini consentiti (lista bianca)" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "Aggiungi dominio" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "Inserisci il nome del dominio" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domini bloccati (lista nera)" #: cps/templates/feed.xml:22 cps/templates/layout.html:187 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6 msgid "" "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "" "Apri il file .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf in un editor di testo e aggiungi (o" " modifica):" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11 msgid "Kobo Token:" msgstr "Token di Kobo:" #: cps/templates/grid.html:21 msgid "List" msgstr "Elenco" #: cps/templates/http_error.html:34 msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "" "L'istanza Calibre-Web non è configurata, per favore contatta l'amministratore" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Create Issue" msgstr "Crea un rapporto di segnalazione di problema" #: cps/templates/http_error.html:51 msgid "Return to Home" msgstr "Ritorna alla pagina principale" #: cps/templates/http_error.html:53 msgid "Logout User" msgstr "Disconnetti utente" #: cps/templates/index.html:71 msgid "Sort ascending according to download count" msgstr "Ordina in ordine ascendente in base al numero di download" #: cps/templates/index.html:72 msgid "Sort descending according to download count" msgstr "Ordina in ordine discendente in base al numero di download" #: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35 #: cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico" #: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36 #: cps/templates/shelf.html:25 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico inverso" #: cps/templates/index.html:83 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Ordina in ordine ascendente secondo il numero della serie" #: cps/templates/index.html:84 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Ordina in ordine discendente secondo il numero della serie" #: cps/templates/index.xml:7 msgid "Start" msgstr "Avvio" #: cps/templates/index.xml:19 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Libri in ordine alfabetico" #: cps/templates/index.xml:23 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Libri ordinati alfabeticamente" #: cps/templates/index.xml:30 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base ai download." #: cps/templates/index.xml:37 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base alle valutazioni." #: cps/templates/index.xml:40 msgid "Recently added Books" msgstr "Libri aggiunti di recente" #: cps/templates/index.xml:44 msgid "The latest Books" msgstr "Gli ultimi libri" #: cps/templates/index.xml:47 msgid "Random Books" msgstr "Libri casuali" #: cps/templates/index.xml:74 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libri ordinati per autore" #: cps/templates/index.xml:81 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libri ordinati per editore" #: cps/templates/index.xml:88 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libri ordinati per categoria" #: cps/templates/index.xml:95 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libri ordinati per serie" #: cps/templates/index.xml:102 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libri ordinati per lingua" #: cps/templates/index.xml:109 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Libri ordinati per valutazione" #: cps/templates/index.xml:117 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libri ordinati per formato" #: cps/templates/index.xml:120 cps/templates/layout.html:152 #: cps/templates/search_form.html:88 msgid "Shelves" msgstr "Scaffali" #: cps/templates/index.xml:124 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Libri organizzati in scaffali" #: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30 msgid "Home" msgstr "Home" #: cps/templates/layout.html:32 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Attiva/disattiva navigazione" #: cps/templates/layout.html:47 msgid "Search Library" msgstr "Ricerca nella libreria" #: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96 msgid "Logout" msgstr "Disconnettersi" #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134 msgid "Uploading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Error" msgstr "Errore" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Caricamento riuscito, elaborazione in corso, attendi per favore..." #: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76 #: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Per favore non ricaricare la pagina" #: cps/templates/layout.html:145 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: cps/templates/layout.html:172 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: cps/templates/layout.html:199 msgid "Book Details" msgstr "Dettagli del libro" #: cps/templates/list.html:22 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "Ricordami" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "Password dimenticata?" #: cps/templates/login.html:34 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Accedi con Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web log: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Flusso in uscita, non può essere visualizzato" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostra il log di accesso: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Scarica il log di Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Scarica il log di accesso" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Seleziona le etchette consentite/negate" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "" "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Inserisci etichetta" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Questo formato di libro verrà definitivamente cancellato dal database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Questo libro verrà definitivamente cancellato dal database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "e dal disco rigido" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "" "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "" "Osservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni" " lettore Kobo accoppiato." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "" "Books must first be archived and the device synced before a book can safely" " be deleted." msgstr "" "Prima di poter eliminare in sicurezza un libro, occorre che il libro venga" " archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Scegli la posizione del file" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "tipo" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "nome" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "dimensione" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Cartella principale" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45 msgid "Ok" msgstr "OK" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogo Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:6 msgid "epub Reader" msgstr "Lettore epub" #: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:104 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:105 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: cps/templates/read.html:83 msgid "Sepia" msgstr "Seppia" #: cps/templates/read.html:84 msgid "Black" msgstr "Nero" #: cps/templates/read.html:88 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte." #: cps/templates/read.html:93 msgid "Font Sizes" msgstr "Dimensioni dei caratteri" #: cps/templates/readcbr.html:8 msgid "Comic Reader" msgstr "Lettore di fumetti" #: cps/templates/readcbr.html:75 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie della tastiera" #: cps/templates/readcbr.html:78 msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedente" #: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159 msgid "Next Page" msgstr "Pagina successiva" #: cps/templates/readcbr.html:80 msgid "Single Page Display" msgstr "Visualizzazione a pagina singola" #: cps/templates/readcbr.html:81 msgid "Long Strip Display" msgstr "Visualizzazione a striscia lunga" #: cps/templates/readcbr.html:82 msgid "Scale to Best" msgstr "Adatta al meglio" #: cps/templates/readcbr.html:83 msgid "Scale to Width" msgstr "Adatta alla larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Scale to Height" msgstr "Adatta all'altezza" #: cps/templates/readcbr.html:85 msgid "Scale to Native" msgstr "Adatta alla dimensione originale" #: cps/templates/readcbr.html:86 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Flip Image" msgstr "Capovolgi immagine" #: cps/templates/readcbr.html:110 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Single Page" msgstr "Pagina singola" #: cps/templates/readcbr.html:114 msgid "Long Strip" msgstr "Striscia lunga" #: cps/templates/readcbr.html:119 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Best" msgstr "Migliore" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Native" msgstr "Originale" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: cps/templates/readcbr.html:141 msgid "Flip" msgstr "Capovolgi" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: cps/templates/readcbr.html:145 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: cps/templates/readcbr.html:150 msgid "Direction" msgstr "Orientamento" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Left to Right" msgstr "Da sinistra a destra" #: cps/templates/readcbr.html:154 msgid "Right to Left" msgstr "Da destra a sinistra" #: cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Reset to Top" msgstr "Reimposta in alto" #: cps/templates/readcbr.html:163 msgid "Remember Position" msgstr "Ricorda la posizione" #: cps/templates/readcbr.html:168 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra di scorrimento" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: cps/templates/readcbr.html:172 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: cps/templates/readdjvu.html:5 msgid "DJVU Reader" msgstr "Lettore DJVU" #: cps/templates/readpdf.html:32 msgid "PDF Reader" msgstr "Lettore PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "txt Reader" msgstr "Lettore txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registra un nuovo account" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "Scegli un nome utente" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your Email" msgstr "Il tuo indirizzo e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autorizza nuovo dispositivo" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Su un altro dispositivo, accedi e visita:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una volta verificato, accederai automaticamente a questo dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Questo link di verifica scadrà tra 10 minuti." #: cps/templates/schedule_edit.html:33 msgid "Generate Series Cover Thumbnails" msgstr "Genera miniature delle copertine delle serie" #: cps/templates/search.html:6 msgid "No Results Found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: cps/templates/search.html:7 msgid "Search Term:" msgstr "Termine di ricerca:" #: cps/templates/search.html:9 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "Data di pubblicazione dal" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "Data di pubblicazione fino al" #: cps/templates/search_form.html:44 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: cps/templates/search_form.html:45 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: cps/templates/search_form.html:60 msgid "Exclude Tags" msgstr "Escludi etichette" #: cps/templates/search_form.html:78 msgid "Exclude Series" msgstr "Escludi serie" #: cps/templates/search_form.html:96 msgid "Exclude Shelves" msgstr "Escludi scaffali" #: cps/templates/search_form.html:116 msgid "Exclude Languages" msgstr "Escludi lingue" #: cps/templates/search_form.html:127 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: cps/templates/search_form.html:135 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Escludi estensioni" #: cps/templates/search_form.html:145 msgid "Rating Above" msgstr "Valutazione superiore a" #: cps/templates/search_form.html:149 msgid "Rating Below" msgstr "Valutazione inferiore a" #: cps/templates/search_form.html:181 msgid "From:" msgstr "Da:" #: cps/templates/search_form.html:191 msgid "To:" msgstr "A:" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Cancella questo scaffale" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Modifica le caratteristiche dello scaffale" #: cps/templates/shelf.html:17 msgid "Arrange books manually" msgstr "Disponi i libri manualmente" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Disable Change order" msgstr "Disabilita la modifica della disposizione" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Enable Change order" msgstr "Abilita la modifica della disposizione" #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "Condividi con tutti" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Sincronizza questo scaffale con il lettore Kobo" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Trascina per riordinare" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro nascosto" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiche della libreria" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libri in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autori in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorie in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Serie in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Statistiche del sistema" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program" msgstr "Programma" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Versione installata" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utente" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Attività" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Stato" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tempo d'esecuzione" #: cps/templates/tasks.html:20 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: cps/templates/tasks.html:40 msgid "" "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved." msgstr "" "Questa attività verrà annullata. Tutti i progressi compiuti da questa" " attività verranno salvati." #: cps/templates/tasks.html:41 msgid "" "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time." msgstr "" "Se si tratta di un'attività pianificata, verrà eseguita nuovamente durante il" " prossimo orario pianificato." #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "Reimposta la password dell'utente" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "Lingua dei libri" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "Impostazioni OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "Collega" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "Scollega" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token di sincronizzazione Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "Crea/Visualizza" #: cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Force full kobo sync" msgstr "Forza la sincronizzazione kobo completa" #: cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Aggiungi valori personali consentiti/negati nelle colonne" #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Sincronizza con Kobo unicamene i libri negli scaffali selezionati" #: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "Elimina utente" #: cps/templates/user_edit.html:159 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #: cps/templates/user_table.html:131 msgid "Edit User" msgstr "Modifica utente" #: cps/templates/user_table.html:134 msgid "Enter Username" msgstr "Inserisci nome utente" #: cps/templates/user_table.html:135 msgid "Enter Email" msgstr "Inserisci e-mail" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Enter eReader Email" msgstr "Inserisci l'e-mail dell'eReader" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "eReader Email" msgstr "E-mail dell'eReader" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Lingue dei libri visibili" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Modifica le etichette consentite" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "Etichette consentite" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Modifica le etichette negate" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "Etichette negate" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Modifica i valori delle colonne consentite" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Allowed Column Values" msgstr "Valori delle colonne consentite" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Modifica i valori delle colonne negate" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Denied Column Values" msgstr "Valori delle colonne negate" #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Change Password" msgstr "Cambia la password" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: cps/templates/user_table.html:150 msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Modifica gli scaffali pubblici" #: cps/templates/user_table.html:152 msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "Sincronizza gli scaffali selezionati con Kobo" #: cps/templates/user_table.html:156 msgid "Show Read/Unread Section" msgstr "Mostra la sezione letto/da leggere"