# Dutch translations for Calibre-Web # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # translation by Ed Driesen # FIRST AUTHOR , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-29 13:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:20+0100\n" "Last-Translator: Marcel Maas \n" "Language: nl\n" "Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: cps/about.py:43 cps/about.py:59 msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" #: cps/about.py:45 cps/about.py:61 cps/converter.py:32 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" #: cps/about.py:113 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: cps/admin.py:145 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "De server is herstart, vernieuw de pagina" #: cps/admin.py:147 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Bezig met afsluiten van de server, sluit het venster" #: cps/admin.py:155 msgid "Reconnect successful" msgstr "Opnieuw verbinden gelukt" #: cps/admin.py:158 msgid "Unknown command" msgstr "Onbekende opdracht" #: cps/admin.py:168 cps/editbooks.py:697 cps/editbooks.py:711 #: cps/editbooks.py:850 cps/editbooks.py:852 cps/editbooks.py:879 #: cps/editbooks.py:895 cps/updater.py:555 cps/uploader.py:94 #: cps/uploader.py:104 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: cps/admin.py:189 msgid "Admin page" msgstr "Systeembeheer" #: cps/admin.py:208 msgid "Basic Configuration" msgstr "Basis configuratie" #: cps/admin.py:241 msgid "UI Configuration" msgstr "Uiterlijk aanpassen" #: cps/admin.py:274 cps/templates/admin.html:46 #, fuzzy msgid "Edit Users" msgstr "Systeembeheerder" #: cps/admin.py:315 cps/opds.py:110 cps/opds.py:199 cps/opds.py:276 #: cps/opds.py:328 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Alles" #: cps/admin.py:340 cps/admin.py:1561 msgid "User not found" msgstr "Gebruiker niet gevonden" #: cps/admin.py:354 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} gebruikers succesvol verwijderd" #: cps/admin.py:376 cps/templates/user_edit.html:44 #: cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Alle talen" #: cps/admin.py:397 cps/admin.py:403 msgid "Malformed request" msgstr "Misvormd verzoek" #: cps/admin.py:415 cps/admin.py:1443 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Gast naam kan niet worden veranderd" #: cps/admin.py:427 msgid "Guest can't have this role" msgstr "Gast kan deze rol niet hebben" #: cps/admin.py:439 cps/admin.py:1406 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Kan systeembeheerder rol niet verwijderen van de laatste systeembeheerder" #: cps/admin.py:443 cps/admin.py:457 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Waarde moet Waar of Onwaar zijn" #: cps/admin.py:445 msgid "Invalid role" msgstr "Ongeldige rol" #: cps/admin.py:449 msgid "Guest can't have this view" msgstr "Gast kan dit niet bekijken" #: cps/admin.py:459 msgid "Invalid view" msgstr "Ongeldige waarde" #: cps/admin.py:462 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Gast's locatie is automatisch bepaald en kan niet handmatig worden ingesteld" #: cps/admin.py:466 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Geen geldige locatie is opgegeven" #: cps/admin.py:477 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Geen geldige boek taal is opgegeven" #: cps/admin.py:479 msgid "Parameter not found" msgstr "Parameter is niet gevonden" #: cps/admin.py:534 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Ongeldig gelezen kolom" #: cps/admin.py:540 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Ongeldig beperkt kolom" #: cps/admin.py:559 cps/admin.py:1291 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt" #: cps/admin.py:571 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Wil je werkelijk je Kobo Token verwijderen?" #: cps/admin.py:573 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Wil je dit domein echt verwijderen?" #: cps/admin.py:575 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Wil je deze gebruiker echt verwijderen?" #: cps/admin.py:577 cps/templates/shelf.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?" #: cps/admin.py:579 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?" #: cps/admin.py:581 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de zichtbaarheidstalen wil veranderen voor de geselecteerde gebruiker(s)?" #: cps/admin.py:583 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde rol wil veranderen voor de geselecteerde gebruiker(s)?" #: cps/admin.py:585 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?" #: cps/admin.py:587 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde zichtbaarheidsbeperkingen wilt verwijderen" #: cps/admin.py:589 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde rol wil veranderen voor de geselecteerde gebruiker(s)?" #: cps/admin.py:591 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?" #: cps/admin.py:740 msgid "Tag not found" msgstr "Tag niet gevonden" #: cps/admin.py:752 msgid "Invalid Action" msgstr "Ongeldige actie" #: cps/admin.py:857 cps/admin.py:863 cps/admin.py:873 cps/admin.py:883 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" #: cps/admin.py:859 cps/admin.py:865 cps/admin.py:875 cps/admin.py:885 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" #: cps/admin.py:1014 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor webapplicatie" #: cps/admin.py:1059 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "De locatie van het logbestand is onjuist, voer een geldige locatie in" #: cps/admin.py:1065 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "De locatie vam het toegangslog is onjuist, voer een geldige locatie in" #: cps/admin.py:1095 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Voer alsjeblieft een LDAP leverancier, Port, DN en User Object Identifier in" #: cps/admin.py:1101 #, fuzzy msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Geef een geldige gebruikersnaam op om je wachtwoord te herstellen" #: cps/admin.py:1104 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "" #: cps/admin.py:1109 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Groep Object Filter Moet Een \"%s\" Formaat Identificiatie hebben" #: cps/admin.py:1111 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Groep Object Filter Heeft Een Ongelijk Haakje" #: cps/admin.py:1115 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Gebruiker Object Filter moet \"%s\" Formaat Identificatie hebben" #: cps/admin.py:1117 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Gebruiker Filter heeft een ongelijk haakje" #: cps/admin.py:1124 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter moet een \"%s\" Formaat Identificatie hebben" #: cps/admin.py:1126 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter heeft een ongelijk haakje" #: cps/admin.py:1133 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "LDAP CACertficaat, Certificaat of Sleutel Locatie is ongeldig. Voer alsjeblieft een geldig pad in." #: cps/admin.py:1175 cps/admin.py:1276 cps/admin.py:1369 cps/admin.py:1470 #: cps/admin.py:1536 cps/shelf.py:102 cps/shelf.py:162 cps/shelf.py:205 #: cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:333 cps/shelf.py:368 cps/shelf.py:443 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "Instellingen niet opgeslagen" #: cps/admin.py:1186 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Database niet gevonden, voer de juiste locatie in" #: cps/admin.py:1191 msgid "DB is not Writeable" msgstr "Kan niet schrijven naar database" #: cps/admin.py:1204 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "SSL-sleutellocatie is niet geldig, voer een geldige locatie in" #: cps/admin.py:1208 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "SSL-certificaatlocatie is niet geldig, voer een geldige locatie in" #: cps/admin.py:1320 #, fuzzy msgid "Database Configuration" msgstr "Geavanceerde opties" #: cps/admin.py:1336 cps/web.py:1479 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Vul alle velden in!" #: cps/admin.py:1344 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam" #: cps/admin.py:1348 cps/admin.py:1489 msgid "Add new user" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: cps/admin.py:1359 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt" #: cps/admin.py:1365 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address or name." msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen." #: cps/admin.py:1385 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd" #: cps/admin.py:1387 cps/admin.py:1388 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Kan Gast gebruiker niet verwijderen" #: cps/admin.py:1391 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Kan laatste systeembeheerder niet verwijderen" #: cps/admin.py:1458 cps/admin.py:1579 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken" #: cps/admin.py:1462 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bijgewerkt" #: cps/admin.py:1466 cps/admin.py:1594 cps/web.py:1504 cps/web.py:1565 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens." #: cps/admin.py:1498 cps/templates/admin.html:94 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "SMTP-instellingen bewerken" #: cps/admin.py:1517 msgid "Gmail Account Verification Successful" msgstr "Gmail Account succesvol geverifieerd" #: cps/admin.py:1543 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "Test E-Mail wordt verzonden naar %(email)s, controleer de taken voor het resultaat" #: cps/admin.py:1546 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s" #: cps/admin.py:1548 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Gelieve eerst je e-mail adres configureren..." #: cps/admin.py:1550 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "E-mailserver-instellingen bijgewerkt" #: cps/admin.py:1591 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld" #: cps/admin.py:1597 cps/web.py:1444 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..." #: cps/admin.py:1608 msgid "Logfile viewer" msgstr "Logbestand lezer" #: cps/admin.py:1674 msgid "Requesting update package" msgstr "Update opvragen" #: cps/admin.py:1675 msgid "Downloading update package" msgstr "Update downloaden" #: cps/admin.py:1676 msgid "Unzipping update package" msgstr "Update uitpakken" #: cps/admin.py:1677 msgid "Replacing files" msgstr "Update toepassen" #: cps/admin.py:1678 msgid "Database connections are closed" msgstr "Databaseverbindingen zijn gesloten" #: cps/admin.py:1679 msgid "Stopping server" msgstr "Bezig met stoppen van Calibre-Web" #: cps/admin.py:1680 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Update voltooid, klik op 'Oké' en vernieuw de pagina" #: cps/admin.py:1681 cps/admin.py:1682 cps/admin.py:1683 cps/admin.py:1684 #: cps/admin.py:1685 msgid "Update failed:" msgstr "Update mislukt:" #: cps/admin.py:1681 cps/updater.py:356 cps/updater.py:566 cps/updater.py:568 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP-fout" #: cps/admin.py:1682 cps/updater.py:358 cps/updater.py:570 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: cps/admin.py:1683 cps/updater.py:360 cps/updater.py:572 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding" #: cps/admin.py:1684 cps/updater.py:362 cps/updater.py:574 msgid "General error" msgstr "Algemene fout" #: cps/admin.py:1685 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "Geüpload bestand kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map" #: cps/admin.py:1746 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Mislukt om minstens een LDAP gebruiker aan te maken" #: cps/admin.py:1759 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Fout: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1763 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Fout: No user returned in response of LDAP server" #: cps/admin.py:1796 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Minstens een LDAP Gebruiker is niet gevonden in de Database" #: cps/admin.py:1798 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} Gebruiker succesvol geïmporteerd" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "niet geconfigureerd" #: cps/converter.py:33 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Kan programma niet uitvoeren" #: cps/db.py:651 cps/web.py:657 cps/web.py:1156 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "Aangepaste kolom Nr.%(column)d bestaat niet in de Calibre Database" #: cps/editbooks.py:309 cps/editbooks.py:311 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Het boekformaat is verwijderd" #: cps/editbooks.py:318 cps/editbooks.py:320 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Het boek is verwijderd" #: cps/editbooks.py:376 cps/editbooks.py:753 cps/web.py:516 cps/web.py:1697 #: cps/web.py:1738 cps/web.py:1809 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Oeps! Geselecteerd boek is niet beschikbaar. Bestand bestaat niet of is niet toegankelijk" #: cps/editbooks.py:410 msgid "edit metadata" msgstr "metagegevens bewerken" #: cps/editbooks.py:458 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "" #: cps/editbooks.py:493 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s is geen geldige taal" #: cps/editbooks.py:624 cps/editbooks.py:965 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server" #: cps/editbooks.py:628 cps/editbooks.py:969 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie" #: cps/editbooks.py:640 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Kan de locatie '%(path)s' niet aanmaken (niet gemachtigd)." #: cps/editbooks.py:645 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Kan %(file)s niet opslaan." #: cps/editbooks.py:663 cps/editbooks.py:1056 cps/web.py:1658 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Database fout: %(error)s." #: cps/editbooks.py:668 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s" #: cps/editbooks.py:804 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Identificatoren zijn niet hoofdlettergevoelig, overschrijf huidige identificatoren" #: cps/editbooks.py:836 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt" #: cps/editbooks.py:845 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Kan het boek niet bewerken, controleer het logbestand" #: cps/editbooks.py:883 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Geüpload boek staat mogelijk al in de bibliotheek, controleer alvorens door te gaan: " #: cps/editbooks.py:977 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Bestand %(filename)s kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map" #: cps/editbooks.py:996 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Omslag %(file)s niet verplaatst: %(error)s" #: cps/editbooks.py:1043 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Bestand %(file)s geüpload" #: cps/editbooks.py:1068 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie" #: cps/editbooks.py:1076 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:1080 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond, heractiveer Google Drive" #: cps/gdrive.py:97 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren" #: cps/helper.py:81 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d" #: cps/helper.py:87 cps/tasks/convert.py:56 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:221 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:115 cps/helper.py:223 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web." #: cps/helper.py:113 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web - test-e-mail" #: cps/helper.py:114 msgid "Test e-mail" msgstr "Test-e-mail" #: cps/helper.py:131 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Aan de slag met Calibre-Web" #: cps/helper.py:136 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s" #: cps/helper.py:147 cps/helper.py:153 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:172 cps/helper.py:176 cps/helper.py:180 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "%(format)s versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:220 cps/tasks/convert.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to Kindle" msgstr "Versturen naar Kindle" #: cps/helper.py:225 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden uitgelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Het verwijderen van de boekenmap voor boek %(id)s is mislukt, het pad heeft submappen: %(path)s" #: cps/helper.py:328 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "Verwijderen van boek %(id)s mislukt: %(message)s" #: cps/helper.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Verwijderen van boek %(id)s, boek pad is ongeldig: %(path)s" #: cps/helper.py:394 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan de naam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:409 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Kan het bestand in '%(src)s' niet wijzigen naar '%(dest)s': %(error)s" #: cps/helper.py:434 cps/helper.py:444 cps/helper.py:452 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:473 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Boeken locatie '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive" #: cps/helper.py:516 cps/web.py:1653 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address" msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen." #: cps/helper.py:524 msgid "This username is already taken" msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik" #: cps/helper.py:534 msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "Ongeldig E-Mail adres" #: cps/helper.py:607 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Fout bij downloaden omslag" #: cps/helper.py:610 msgid "Cover Format Error" msgstr "Onjuist omslag formaat" #: cps/helper.py:620 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Locatie aanmaken voor omslag mislukt" #: cps/helper.py:636 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Omslag-bestand is geen afbeelding of kon niet opgeslagen worden" #: cps/helper.py:647 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Alleen jpg/jpeg/png/webp/bmp bestanden worden ondersteund als voorblad" #: cps/helper.py:660 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Alleen jpg/jpeg bestanden zijn toegestaan als omslag" #: cps/helper.py:712 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Unrar executable niet gevonden" #: cps/helper.py:725 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Fout bij het uitvoeren van Unrar" #: cps/helper.py:773 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" #: cps/helper.py:775 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: cps/helper.py:777 msgid "Started" msgstr "Gestart" #: cps/helper.py:779 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" #: cps/helper.py:781 msgid "Unknown Status" msgstr "Onbekende status" #: cps/kobo_auth.py:131 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Je kunt Calibre-Web niet vanaf de lokale computer openen om een geldige api_endpoint te krijgen voor je kobo toestel" #: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162 msgid "Kobo Setup" msgstr "Kobo Instellen" #: cps/oauth_bb.py:78 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Aanmelden bij %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1537 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:149 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Koppeling gemaakt met %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:156 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Inloggen mislukt, geen gebruiker gekoppeld aan OAuth account" #: cps/oauth_bb.py:198 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Koppeling met %(oauth)s verbroken" #: cps/oauth_bb.py:203 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Ontkoppelen van %(oauth)s mislukt" #: cps/oauth_bb.py:206 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Niet gelinkt aan %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:262 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Inloggen bij GitHub mislukt." #: cps/oauth_bb.py:268 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij GitHub mislukt." #: cps/oauth_bb.py:280 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Inloggen bij Google mislukt." #: cps/oauth_bb.py:286 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij Google mislukt." #: cps/oauth_bb.py:333 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub OAuth fout, probeer het later nog eens." #: cps/oauth_bb.py:336 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Github OAuth foutmelding: {}" #: cps/oauth_bb.py:357 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google OAuth fout, probeer het later nog eens." #: cps/oauth_bb.py:360 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Google OAuth foutmelding: {}" #: cps/opds.py:385 msgid "{} Stars" msgstr "{} sterren" #: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:85 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 cps/web.py:1584 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "Toegangssleutel niet gevonden" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "Toegangssleutel is verlopen" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:418 msgid "Books" msgstr "Boeken" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Recent toegevoegde boeken tonen" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Populaire boeken" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Populaire boeken tonen" #: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51 msgid "Downloaded Books" msgstr "Gedownloade boeken" #: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53 #: cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Gedownloade boeken tonen" #: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:432 msgid "Top Rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken" #: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Best beoordeelde boeken tonen" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:666 msgid "Read Books" msgstr "Gelezen boeken" #: cps/render_template.py:61 msgid "Show read and unread" msgstr "Gelezen/Ongelezen boeken tonen" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:669 msgid "Unread Books" msgstr "Ongelezen boeken" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show unread" msgstr "Ongelezen boeken tonen" #: cps/render_template.py:66 msgid "Discover" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Random Books" msgstr "Willekeurige boeken tonen" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:55 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1043 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show category selection" msgstr "Categoriekeuze tonen" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:88 #: cps/templates/book_table.html:56 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:68 cps/web.py:940 cps/web.py:950 msgid "Series" msgstr "Boekenreeksen" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:156 msgid "Show series selection" msgstr "Boekenreeksenkeuze tonen" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:54 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:159 msgid "Show author selection" msgstr "Auteurkeuze tonen" #: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:60 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:917 msgid "Publishers" msgstr "Uitgevers" #: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show publisher selection" msgstr "Uitgeverskeuze tonen" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:58 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:106 #: cps/web.py:1020 msgid "Languages" msgstr "Talen" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show language selection" msgstr "Taalkeuze tonen" #: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Beoordelingen" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show ratings selection" msgstr "Beoordelingen tonen" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Bestandsformaten" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show file formats selection" msgstr "Bestandsformaten tonen" #: cps/render_template.py:93 cps/web.py:693 msgid "Archived Books" msgstr "Gearchiveerde boeken" #: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show archived books" msgstr "Gearchiveerde boeken tonen" #: cps/render_template.py:97 cps/web.py:768 msgid "Books List" msgstr "Boekenlijst" #: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Books List" msgstr "Boekenlijst tonen" #: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:123 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven" #: cps/shelf.py:75 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:84 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:109 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek is toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:128 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Je bent niet gemachtigd om boeken toe te voegen aan boekenplank: %(name)s" #: cps/shelf.py:146 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Deze boeken maken al deel uit van boekenplank: %(name)s" #: cps/shelf.py:158 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:165 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:211 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Het boek is verwijderd van boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:220 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Je bent niet gemachtigd om boeken te verwijderen van boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:230 cps/templates/layout.html:141 msgid "Create a Shelf" msgstr "Boekenplank maken" #: cps/shelf.py:238 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Je bent niet gemachtigd om boeken te verwijderen van boekenplank: %(sname)s" #: cps/shelf.py:240 msgid "Edit a shelf" msgstr "Pas een boekenplank aan" #: cps/shelf.py:259 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Boekenplank '%(title)s' aangemaakt" #: cps/shelf.py:262 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast" #: cps/shelf.py:276 msgid "There was an error" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: cps/shelf.py:298 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Een openbare boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al." #: cps/shelf.py:309 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Een persoonlijke boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al." #: cps/shelf.py:378 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Volgorde bewerken van boekenplank: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:448 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Boekenplank: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:452 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk" #: cps/updater.py:374 cps/updater.py:385 cps/updater.py:485 cps/updater.py:500 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie" #: cps/updater.py:381 cps/updater.py:492 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Er is geen update beschikbaar." #: cps/updater.py:399 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie." #: cps/updater.py:417 msgid "Could not fetch update information" msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald" #: cps/updater.py:427 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Klik op onderstaande knop om de laatste stabiele versie te installeren." #: cps/updater.py:436 cps/updater.py:450 cps/updater.py:461 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar versie: %(version)s" #: cps/updater.py:478 msgid "No release information available" msgstr "Geen update-informatie beschikbaar" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:442 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)" #: cps/web.py:468 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Populaire boeken (meest gedownload)" #: cps/web.py:501 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Gedownloade boeken door %(user)s" #: cps/web.py:532 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur: %(name)s" #: cps/web.py:547 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Uitgever: %(name)s" #: cps/web.py:560 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Reeks: %(serie)s" #: cps/web.py:573 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Beoordeling: %(rating)s sterren" #: cps/web.py:586 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Bestandsformaat: %(format)s" #: cps/web.py:602 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categorie: %(name)s" #: cps/web.py:621 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Taal: %(name)s" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:727 cps/web.py:1372 msgid "Advanced Search" msgstr "Geavanceerd zoeken" #: cps/templates/book_edit.html:237 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45 #: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:225 #: cps/web.py:740 cps/web.py:1078 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:895 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: cps/web.py:971 msgid "Ratings list" msgstr "Beoordelingen" #: cps/web.py:992 msgid "File formats list" msgstr "Alle bestandsformaten" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1057 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: cps/web.py:1216 msgid "Published after " msgstr "Gepubliceerd na " #: cps/web.py:1223 msgid "Published before " msgstr "Gepubliceerd vóór " #: cps/web.py:1245 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Beoordeling <= %(rating)s" #: cps/web.py:1247 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Beoordeling >= %(rating)s" #: cps/web.py:1249 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "Lees Status = %(status)s" #: cps/web.py:1354 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "" #: cps/web.py:1449 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1453 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s" #: cps/web.py:1455 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Stel je kindle-e-mailadres in..." #: cps/web.py:1472 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 cps/web.py:1473 #: cps/web.py:1480 cps/web.py:1486 cps/web.py:1505 cps/web.py:1509 #: cps/web.py:1515 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: cps/web.py:1507 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie" #: cps/web.py:1510 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Er is een bevestigings-e-mail verstuurd naar je e-mailadres." #: cps/web.py:1527 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Kan de LDAP authenticatie niet activeren" #: cps/web.py:1544 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Terugvallen op login: '%(nickname)s', LDAP Server is onbereikbaar, of de gebruiker is onbekend" #: cps/web.py:1550 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Inloggen mislukt: %(message)s" #: cps/web.py:1554 cps/web.py:1578 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: cps/web.py:1561 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Een nieuw wachtwoord is verzonden naar je e-mailadres" #: cps/web.py:1567 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Geef een geldige gebruikersnaam op om je wachtwoord te herstellen" #: cps/web.py:1573 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Je bent ingelogd als: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1633 cps/web.py:1682 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "%(name)s's profiel" #: cps/web.py:1649 msgid "Profile updated" msgstr "Profiel bijgewerkt" #: cps/services/gmail.py:41 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Geen geldig gmail.json bestand gevonden met OAuth informatie" #: cps/tasks/convert.py:120 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s niet gevonden" #: cps/tasks/convert.py:145 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "%(format)s formaat is niet gevonden op de schijf" #: cps/tasks/convert.py:149 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "E-Book converter mislukt met een onbekende foutmelding" #: cps/tasks/convert.py:159 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify-converteerder mislukt: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:183 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Omgezette bestand is niet gevonden of meer dan een bestand in map %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:206 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:231 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre mislukt met foutmelding: %(error)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Gebruikerslijst" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 cps/templates/user_table.html:133 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 cps/templates/user_table.html:134 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mailadres" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Kindle-e-mailadres" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77 #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:66 #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/user_table.html:145 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "View Books" msgstr "Boeken lezen" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:130 #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:62 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: cps/templates/admin.html:24 msgid "Public Shelf" msgstr "Openbare boekenplank" #: cps/templates/admin.html:47 msgid "Add New User" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "Import LDAP Users" msgstr "LDAP gebruikers importeren" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "SMTP-serverinstellingen" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:30 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP-hostnaam (gebruik mail.example.org om wachtwoordherstel uit te schakelen)" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:34 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP-poort" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Encryption" msgstr "Encryptie" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:46 msgid "SMTP Login" msgstr "SMTP-gebruikersnaam" #: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88 #: cps/templates/email_edit.html:54 msgid "From E-mail" msgstr "Van e-mail" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "E-Mail Service" msgstr "E-Mail Service" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail via OAuth2" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Calibre-database locatie" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:63 msgid "Log Level" msgstr "Logniveau" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Port" msgstr "Poort" #: cps/templates/admin.html:116 msgid "External Port" msgstr "Externe poort" #: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Aantal boeken per pagina" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Uploads" msgstr "Uploaden toestaan" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anoniem verkennen" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Public Registration" msgstr "Openbare registratie" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Inloggen op afstand" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Reverse Proxy Login" #: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:164 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Reverse proxy header naam" #: cps/templates/admin.html:153 #, fuzzy msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Bewerk basis configuratie" #: cps/templates/admin.html:154 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Bewerk basis configuratie" #: cps/templates/admin.html:155 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Bewerk gebruikersinterface configuratie" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Administration" msgstr "Systeembeheer" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Download Debug Package" msgstr "Download foutopsporingspakket" #: cps/templates/admin.html:162 msgid "View Logs" msgstr "Logboeken bekijken" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre database" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Restart" msgstr "Calibre-Web herstarten" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Shutdown" msgstr "Calibre-Web stoppen" #: cps/templates/admin.html:172 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: cps/templates/admin.html:176 msgid "Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/admin.html:177 msgid "Details" msgstr "Details" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Current version" msgstr "Huidige versie" #: cps/templates/admin.html:190 msgid "Check for Update" msgstr "Controleren op updates" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Perform Update" msgstr "Update uitvoeren" #: cps/templates/admin.html:204 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?" #: cps/templates/admin.html:209 cps/templates/admin.html:223 #: cps/templates/admin.html:243 cps/templates/config_db.html:69 #: cps/templates/shelf.html:95 msgid "OK" msgstr "Oké" #: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224 #: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_table.html:89 #: cps/templates/config_db.html:53 cps/templates/config_edit.html:350 #: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:96 #: cps/templates/shelf_edit.html:26 cps/templates/user_edit.html:136 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/admin.html:222 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?" #: cps/templates/admin.html:234 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Bezig met bijwerken, vernieuw de pagina niet" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "In bibliotheek" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Sorteren op datum, nieuwste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Sorteren op datum, oudste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Sorteren op alfabetische volgorde" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Sorteren op publicatiedatum, nieuwste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Sorteren op publicatiedatum, oudste boeken eerst" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:51 msgid "reduce" msgstr "beperken" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Meer van" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Boek verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Formaten verwijderen:" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Boekformaat converteren:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Converteren van:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "kies een optie" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Converteren naar:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Boek converteren" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Boektitel" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:285 #: cps/templates/book_edit.html:303 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/book_edit.html:290 #: cps/templates/book_edit.html:305 cps/templates/search_form.html:152 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: cps/templates/book_edit.html:70 msgid "Identifiers" msgstr "Identificatoren" #: cps/templates/book_edit.html:74 cps/templates/book_edit.html:314 msgid "Identifier Type" msgstr "Identificatie type" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/book_edit.html:315 msgid "Identifier Value" msgstr "Identificatie waarde" #: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:316 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: cps/templates/book_edit.html:80 msgid "Add Identifier" msgstr "Identificator toevoegen" #: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/search_form.html:50 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Series ID" msgstr "Boekenreeks volgnummer" #: cps/templates/book_edit.html:96 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Omslag-url (jpg) (de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de database)" #: cps/templates/book_edit.html:106 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Omslag uploaden vanaf de harde schijf" #: cps/templates/book_edit.html:112 msgid "Published Date" msgstr "Publicatiedatum" #: cps/templates/book_edit.html:121 cps/templates/book_edit.html:287 #: cps/templates/book_edit.html:304 cps/templates/detail.html:164 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #: cps/templates/book_edit.html:125 cps/templates/detail.html:131 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Taal" #: cps/templates/book_edit.html:135 cps/templates/search_form.html:44 #: cps/templates/search_form.html:163 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "No" msgstr "Nee" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Uploadformaat" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid "View Book on Save" msgstr "Boek inkijken na bewerking" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/book_edit.html:231 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Metagegevens ophalen" #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/config_db.html:52 #: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/config_view_edit.html:150 #: cps/templates/email_edit.html:64 cps/templates/shelf_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_order.html:40 cps/templates/user_edit.html:134 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: cps/templates/book_edit.html:234 msgid "Keyword" msgstr "Trefwoord" #: cps/templates/book_edit.html:235 msgid " Search keyword " msgstr " Trefwoord zoeken " #: cps/templates/book_edit.html:241 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden" #: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/layout.html:187 #: cps/templates/layout.html:209 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:155 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/book_edit.html:306 msgid "Source" msgstr "Bron" #: cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Search error!" msgstr "Zoekfout!" #: cps/templates/book_edit.html:302 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:57 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Dit veld is verplicht" #: cps/templates/book_table.html:25 msgid "Merge selected books" msgstr "Geselecteerde boeken samenvoegen" #: cps/templates/book_table.html:26 cps/templates/user_table.html:123 msgid "Remove Selections" msgstr "Geselecteerde boeken verwijderen" #: cps/templates/book_table.html:29 msgid "Exchange author and title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:35 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Automatisch sorteren op titel" #: cps/templates/book_table.html:39 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Automatisch sorteren op auteur" #: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/book_table.html:57 msgid "Enter Title" msgstr "Geef titel" #: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Voer Titel sorteer volgorde in" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Title Sort" msgstr "Titel sorteren" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Voer Auteur sorteer volgorde in" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Author Sort" msgstr "Auteur sorteren" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Enter Authors" msgstr "Voer Auteurs in" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Enter Categories" msgstr "Voer categorieën in" #: cps/templates/book_table.html:56 msgid "Enter Series" msgstr "Voer serie in" #: cps/templates/book_table.html:57 msgid "Series Index" msgstr "Serie index" #: cps/templates/book_table.html:58 msgid "Enter Languages" msgstr "Voer talen in" #: cps/templates/book_table.html:59 msgid "Publishing Date" msgstr "Voer publicatiedatum in" #: cps/templates/book_table.html:60 msgid "Enter Publishers" msgstr "Voer Uitgevers in" #: cps/templates/book_table.html:75 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: cps/templates/book_table.html:79 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Boeken met de Titel zullen worden samengevoegd van:" #: cps/templates/book_table.html:83 msgid "Into Book with Title:" msgstr "In boek met Titel:" #: cps/templates/book_table.html:88 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: cps/templates/config_db.html:11 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Locatie van de Calibre-database" #: cps/templates/config_db.html:21 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Google Drive gebruiken?" #: cps/templates/config_db.html:26 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Google Drive goedkeuren" #: cps/templates/config_db.html:31 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Drive Calibre-map" #: cps/templates/config_db.html:39 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metagegevens Watch Channel ID" #: cps/templates/config_db.html:42 msgid "Revoke" msgstr "Intrekken" #: cps/templates/config_db.html:67 #, fuzzy msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "Database niet gevonden, voer de juiste locatie in" #: cps/templates/config_edit.html:17 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverinstellingen" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Server Port" msgstr "Serverpoort" #: cps/templates/config_edit.html:27 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:34 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)" #: cps/templates/config_edit.html:42 msgid "Update Channel" msgstr "Updatekanaal" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Nightly" msgstr "Bèta" #: cps/templates/config_edit.html:56 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Logbestanden" #: cps/templates/config_edit.html:72 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien niet opgegeven)" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Enable Access Log" msgstr "Toegangslog aanzetten" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Locatie en naam van het toegangslog (access.log indien niet opgegeven)" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "Feature Configuration" msgstr "Geavanceerde opties" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Enable Uploads" msgstr "Uploaden inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Toegelaten upload formaten" #: cps/templates/config_edit.html:109 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Anoniem verkennen inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:113 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Openbare registratie inschakelen" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Gebruik e-mail als inlognaam" #: cps/templates/config_edit.html:123 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')" #: cps/templates/config_edit.html:128 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Zet Kobo sync aan" #: cps/templates/config_edit.html:133 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Proxy onbekende verzoeken naar Kobo winkel" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Server Externe Port (voor port doorgestuurde API oproepen)" #: cps/templates/config_edit.html:144 msgid "Use Goodreads" msgstr "Gebruik Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Create an API Key" msgstr "API-sleutel verkrijgen" #: cps/templates/config_edit.html:149 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API-sleutel" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API-geheim" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Reverse Proxy authenticatie toestaan" #: cps/templates/config_edit.html:171 msgid "Login type" msgstr "Login type" #: cps/templates/config_edit.html:173 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Gebruik standaard authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Gebruik LDAP authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:178 msgid "Use OAuth" msgstr "Gebruik OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:185 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "LDAP Server hostnaam of IP-adres" #: cps/templates/config_edit.html:189 msgid "LDAP Server Port" msgstr "LDAP Server Poort" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "LDAP Encryption" msgstr "LDAP encryptie" #: cps/templates/config_edit.html:195 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:40 msgid "None" msgstr "Geen" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP CACertificataat Path (Alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)" #: cps/templates/config_edit.html:208 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP Certificaat Pad (Alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)" #: cps/templates/config_edit.html:215 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP SleutelBestand Pad (alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)" #: cps/templates/config_edit.html:224 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP Authenticatie" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: cps/templates/config_edit.html:227 msgid "Unauthenticated" msgstr "Niet geverifieerd" #: cps/templates/config_edit.html:228 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "LDAP Administrator naam" #: cps/templates/config_edit.html:239 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "LDAP Administrator wachtwoord" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "LDAP Server is OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "De volgende instellingen zijn nodig voor het importeren van gebruikers:" #: cps/templates/config_edit.html:257 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "LDAP Groep Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:261 msgid "LDAP Group Name" msgstr "LDAP groepnaam" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "LDAP groepleden veld" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter Detectie" #: cps/templates/config_edit.html:271 msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch detecteren" #: cps/templates/config_edit.html:272 msgid "Custom Filter" msgstr "Aangepast Filter" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter" #: cps/templates/config_edit.html:288 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Verkrijg %(provider)s OAuth Verificatiegegevens" #: cps/templates/config_edit.html:291 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:295 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client geheim" #: cps/templates/config_edit.html:311 msgid "External binaries" msgstr "Externe programma's" #: cps/templates/config_edit.html:317 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Pad naar Calibre E-Book Converteerder" #: cps/templates/config_edit.html:325 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Calibre E-Book omzet instellingen" #: cps/templates/config_edit.html:328 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Pad naar Kepubify E-book Converteerder" #: cps/templates/config_edit.html:336 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Locatie van Unrar-programma" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Instellingen bekijken" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Standaard thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! donker thema" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Gelezen/ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Bekijk restricties gebaseerd op Calibre kolommen" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel" #: cps/templates/config_view_edit.html:79 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:87 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Systeembeheerder" #: cps/templates/config_view_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Downloads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:95 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Boeken lezen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:99 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Uploads toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Bewerken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Verwijderen van boeken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:115 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan" #: cps/templates/config_view_edit.html:125 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers" #: cps/templates/config_view_edit.html:141 cps/templates/user_edit.html:80 #: cps/templates/user_table.html:153 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde tags toe" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden toe" #: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69 msgid "Read in Browser" msgstr "Lezen in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94 msgid "Listen in Browser" msgstr "Luisteren in webbrowser" #: cps/templates/detail.html:124 #, fuzzy, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:173 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Mark As Unread" msgstr "Markeren als ongelezen" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Mark As Read" msgstr "Markeren als gelezen" #: cps/templates/detail.html:219 msgid "Read" msgstr "Gelezen" #: cps/templates/detail.html:227 msgid "Restore from archive" msgstr "Terughalen uit archief" #: cps/templates/detail.html:227 msgid "Add to archive" msgstr "Toevoegen aan archief" #: cps/templates/detail.html:228 msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #: cps/templates/detail.html:239 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Toevoegen aan boekenplank" #: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/detail.html:280 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:138 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Openbaar)" #: cps/templates/detail.html:294 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metagegevens bewerken" #: cps/templates/email_edit.html:12 msgid "Choose Server Type" msgstr "Kies Server Type" #: cps/templates/email_edit.html:14 msgid "Use Standard E-Mail Account" msgstr "Gebruik Standaard E-Mail Account" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification" msgstr "Gmail Account met OAuth2 Verificatie" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server" msgstr "Gmail Account opzetten als E-Mail Server" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Gmail toegang intrekken" #: cps/templates/email_edit.html:41 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:50 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP-wachtwoord" #: cps/templates/email_edit.html:57 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Bijlage bestandsgrootte limiet" #: cps/templates/email_edit.html:65 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Opslaan en test-e-mail versturen" #: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29 #: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_table.html:173 msgid "Back" msgstr "Annuleren" #: cps/templates/email_edit.html:73 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie" #: cps/templates/email_edit.html:76 cps/templates/email_edit.html:102 msgid "Add Domain" msgstr "Domein toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:79 cps/templates/email_edit.html:105 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: cps/templates/email_edit.html:84 cps/templates/email_edit.html:94 msgid "Enter domainname" msgstr "Voer domeinnaam in" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Geweigerde domeinen voor registratie" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Open het .kobo/Kobo eReader.conf bestand in een teksteditor en voeg toe (of bewerk):" #: cps/templates/http_error.html:31 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!" #: cps/templates/http_error.html:41 msgid "Create Issue" msgstr "Probleem melden" #: cps/templates/http_error.html:48 msgid "Return to Home" msgstr "Terug naar startpagina" #: cps/templates/http_error.html:50 msgid "Logout User" msgstr "" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Auteurs sorteren op alfabetische volgorde" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Auteurs sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Sorteer oplopend volgens de serie index" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Sorteer aflopend volgens de serie index" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Starten" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Alfabetische Boeken" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Boeken Alfabetisch gesorteerd" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Recent toegevoegde boeken" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Nieuwe boeken" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Willekeurige boeken" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Boeken gesorteerd op auteur" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Boeken gesorteerd op categorie" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Boeken gesorteerd op reeks" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Boeken gesorteerd op taal" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Boeken gesorteerd op beoordeling" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Boeken gesorteerd op bestandsformaat" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:136 #: cps/templates/search_form.html:86 msgid "Shelves" msgstr "Boekenplanken" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Boeken onderdeel van boekenplanken" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Navigatie aanpassen" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Zoek in bibliotheek" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: cps/templates/layout.html:118 cps/templates/layout.html:208 msgid "Uploading..." msgstr "Bezig met uploaden..." #: cps/templates/layout.html:119 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Deze pagina niet vernieuwen" #: cps/templates/layout.html:129 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informatie" #: cps/templates/layout.html:156 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: cps/templates/layout.html:183 msgid "Book Details" msgstr "Boekgegevens" #: cps/templates/layout.html:207 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Uploaden voltooid, bezig met verwerken..." #: cps/templates/layout.html:210 msgid "Error" msgstr "Fout" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Gegevens opslaan" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Wachtwoord Vergeten?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Inloggen met magische koppeling" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Toon Calibre-Web logbestand: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web Logbestand: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Stream uitvoer, kan niet worden weergegeven" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Toon toegangslog: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Download Calibre-Web log" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Download toegangslog" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags van gebruikers" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden van gebruikers" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Voer Tag in" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Voeg inkijk restrictie toe" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Het boekformaat wordt permanent gewist uit de database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "en van de harde schijf" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Belangrijke Kobo Opmerking: Verwijderde boeken zullen op alle gekoppelde Kobo Apparaten blijven." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Boeken moeten eerst worden gearchiveerd en het apparaat moet worden gesynchroniseerd, voordat een boek veilig kan worden verwijderd." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Kies bestandslocatie" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "type" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "naam" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "grootte" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Bovenliggende map" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Boek" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus" #: cps/templates/read.html:6 #, fuzzy msgid "epub Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is." #: cps/templates/readcbr.html:7 #, fuzzy msgid "Comic Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "Optimaal inpassen" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "Aanpassen aan breedte" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "Aanpassen aan hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "Rechtsom draaien" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "Linksom draaien" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "Afbeelding omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "Licht" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "Beste" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "Ware grootte" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "Draaien" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "Omdraaien" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "Links-naar-rechts" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts-naar-links" #: cps/templates/readcbr.html:165 msgid "Reset to Top" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:166 msgid "Remember Position" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Scrollbar" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:174 msgid "Show" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:175 msgid "Hide" msgstr "" #: cps/templates/readdjvu.html:10 #, fuzzy msgid "DJVU Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/readpdf.html:29 #, fuzzy msgid "PDF Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/readtxt.html:6 #, fuzzy msgid "txt Reader" msgstr "PDF lezer" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Nieuw account registreren" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Kies een gebruikersnaam" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Je e-mailadres" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magische link - autoriseer een nieuw apparaat" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Meld je aan op een ander apparaat en ga naar:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Daarna wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "De link vervalt na 10 minuten." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Zoekterm:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultaten voor:" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Publicatiedatum van" #: cps/templates/search_form.html:30 msgid "Published Date To" msgstr "Publicatiedatum tot" #: cps/templates/search_form.html:41 msgid "Read Status" msgstr "Lees Status" #: cps/templates/search_form.html:58 msgid "Exclude Tags" msgstr "Labels uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:76 msgid "Exclude Series" msgstr "Boekenreeksen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:94 #, fuzzy msgid "Exclude Shelves" msgstr "Boekenreeksen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:114 msgid "Exclude Languages" msgstr "Talen uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:125 msgid "Extensions" msgstr "Extenties" #: cps/templates/search_form.html:133 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Extenties uitsluiten" #: cps/templates/search_form.html:143 msgid "Rating Above" msgstr "Met beoordeling hoger dan" #: cps/templates/search_form.html:147 msgid "Rating Below" msgstr "Met beoordeling lager dan" #: cps/templates/search_form.html:179 msgid "From:" msgstr "Van:" #: cps/templates/search_form.html:189 msgid "To:" msgstr "Naar:" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Boekenplank verwijderen" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Bewerk boekenplank eigenschappen" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Arrange books manually" msgstr "Regel boeken handmatig" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Disable Change order" msgstr "Schakel verandering van de volgorde uit" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Enable Change order" msgstr "Schakel verandering van de volgorde in" #: cps/templates/shelf.html:93 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Boekenplank wordt permanent verwijderd voor iedereen" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Zichtbaar voor iedereen" #: cps/templates/shelf_edit.html:20 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Pas de volgorde aan middels slepen-en-neerzetten" #: cps/templates/shelf_order.html:32 msgid "Hidden Book" msgstr "Verborgen boek" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Calibre bibliotheekstatistieken" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Boeken in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorieën in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Boekenreeksen in deze bibliotheek" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Systeem informatie" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Programmabibliotheek" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Versie" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Taak" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Looptijd" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Begintijd" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Afgeronde taken verwijderen" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Alle taken verbergen" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Taal van boeken" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "OAuth Instellingen" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Koppelen" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Ontkoppelen" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Kobo Sync Token" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Aanmaken/Bekijk" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden toe" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:139 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Delete User" msgstr "Deze gebruiker verwijderen" #: cps/templates/user_edit.html:151 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genereer Kobo Auth URL" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Selecteer..." #: cps/templates/user_table.html:130 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Systeembeheerder" #: cps/templates/user_table.html:133 #, fuzzy msgid "Enter Username" msgstr "Kies een gebruikersnaam" #: cps/templates/user_table.html:134 #, fuzzy msgid "Enter E-mail Address" msgstr "Je e-mailadres" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Enter Kindle E-mail Address" msgstr "Kindle-e-mailadres" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Kindle E-mail" msgstr "Test-e-mail" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Schaal" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Zichtbare Boek Talen" #: cps/templates/user_table.html:138 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Allowed Tags" msgstr "Toegestaande Tags" #: cps/templates/user_table.html:139 #, fuzzy msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Denied Tags" msgstr "Verboden Tags" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden toe" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Allowed Column Values" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden toe" #: cps/templates/user_table.html:141 #, fuzzy msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden toe" #: cps/templates/user_table.html:141 #, fuzzy msgid "Denied Columns Values" msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden toe" #: cps/templates/user_table.html:143 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan" #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "View" msgstr "Geef weer" #: cps/templates/user_table.html:149 #, fuzzy msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Openbare boekenplank" #: cps/templates/user_table.html:151 msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "" #: cps/templates/user_table.html:155 #, fuzzy msgid "Show read/unread selection" msgstr "Boekenreeksenkeuze tonen" #: cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show random books" msgstr "Willekeurige boeken tonen"