You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
input-remapper/po/pt_BR.po

526 lines
15 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for input-mapper package
# Traduções em português brasileiro para o pacote input-mapper.
# Copyright (C) 2023 THE input-mapper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the input-mapper package.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: input-mapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/sezanzeb/input-remapper/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 08:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 08:56-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: inputremapper/gui/controller.py:222
msgid ""
"\n"
"If you mean to create a key or macro mapping go to the advanced input "
"configuration and set a \"Trigger Threshold\" for "
msgstr ""
"\n"
"Se você pretende criar um mapeamento de macro ou tecla, vá para a "
"configuração avançada de entrada e defina um \"Limiar de acionamento\""
#: inputremapper/gui/controller.py:239
msgid ""
"\n"
"If you mean to create an analog axis mapping go to the advanced input "
"configuration and set an input to \"Use as Analog\"."
msgstr ""
"\n"
"Se você deseja criar um mapeamento de eixo analógico, vá para a configuração "
"avançada de entrada e defina uma entrada para \"Usar como analógico\"."
#: inputremapper/gui/controller.py:779
msgid ""
"\n"
"The input \"{}\" will be used as analog input."
msgstr ""
"\n"
"A entrada \"{}\" será usada como entrada analógica."
#: inputremapper/gui/controller.py:763
msgid ""
"\n"
"This will remove \"{}\" from the text input!"
msgstr ""
"\n"
"Isso removerá \"{}\" da entrada de texto!"
#: inputremapper/gui/controller.py:784
msgid ""
"\n"
"You need to record an analog input."
msgstr ""
"\n"
"Você precisa gravar uma entrada analógica."
#: data/input-remapper.glade:544
msgid " (recording ...)"
msgstr " (gravando ...)"
#: inputremapper/gui/controller.py:174
#, python-format
msgid "%d Mapping errors at \"%s\", hover for info"
msgstr "%d erros de mapeamento em \"%s\", passe o mouse para obter informações"
#: inputremapper/gui/controller.py:661
msgid ", CTRL + DEL to stop"
msgstr ", CTRL + DEL para interromper"
#: data/input-remapper.glade:1421
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: data/input-remapper.glade:422
msgid ""
"Activate this to load the preset next time the device connects, or when the "
"user logs in"
msgstr ""
"Ative para carregar a predefinição na próxima vez que o dispositivo se "
"conectar ou quando o usuário fizer login"
#: data/input-remapper.glade:575
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: inputremapper/gui/components/editor.py:554
msgid "Add a mapping first"
msgstr "Adicione um mapeamento primeiro"
#: data/input-remapper.glade:606 data/input-remapper.glade:1618
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: data/input-remapper.glade:773 data/input-remapper.glade:1118
msgid "Analog Axis"
msgstr "Eixo analógico"
#: inputremapper/gui/controller.py:657
#, python-format
msgid "Applied preset %s"
msgstr "Aplicada a predefinição %s"
#: data/input-remapper.glade:318
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: inputremapper/gui/controller.py:522
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the preset \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir a predefinição \"%s\"?"
#: inputremapper/gui/controller.py:567
msgid "Are you sure you want to delete this mapping?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este mapeamento?"
#: data/input-remapper.glade:410
msgid "Autoload"
msgstr "Autocarregamento"
#: data/input-remapper.glade:854
msgid "Available output axes are affected by the Target setting."
msgstr "Os eixos de saída disponíveis são afetados pela configuração de Alvo."
#: inputremapper/gui/controller.py:621
msgid "Cannot apply empty preset file"
msgstr "Não é possível aplicar um arquivo de predefinição vazio"
#: inputremapper/gui/components/editor.py:238
msgid "Change Mapping Name"
msgstr "Altera o nome do mapeamento"
#: data/input-remapper.glade:352
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/input-remapper.glade:189
msgid "Create a new preset"
msgstr "Criar uma nova predefinição"
#: data/input-remapper.glade:925
msgid "Deadzone"
msgstr "Zona morta"
#: data/input-remapper.glade:368 data/input-remapper.glade:620
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: data/input-remapper.glade:624
msgid "Delete this entry"
msgstr "Excluir esta entrada"
#: data/input-remapper.glade:372
msgid "Delete this preset"
msgstr "Exclui esta predefinição"
#: data/input-remapper.glade:162
msgid "Device Name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: data/input-remapper.glade:148
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: data/input-remapper.glade:356
msgid "Duplicate this preset"
msgstr "Duplica esta predefinição"
#: data/input-remapper.glade:1208
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: inputremapper/configs/mapping.py:77
msgid "Empty Mapping"
msgstr "Mapeamento vazio"
#: inputremapper/gui/components/editor.py:404
msgid "Enter your output here"
msgstr "Insira sua saída aqui"
#: data/input-remapper.glade:1762
msgid "Event Specific"
msgstr "Específico de evento"
#: data/input-remapper.glade:1009
msgid "Expo"
msgstr "Expo"
#: inputremapper/gui/controller.py:648 inputremapper/gui/controller.py:673
#, python-format
msgid "Failed to apply preset %s"
msgstr "Falha ao aplicar a predefinição %s"
#: data/input-remapper.glade:967
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
#: data/input-remapper.glade:1736
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/input-remapper.glade:1312
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/input-remapper.glade:510
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: data/input-remapper.glade:1296
msgid "Input Remapper"
msgstr "Remapeador de entrada"
#: data/input-remapper.glade:1087
msgid "Input cutoff"
msgstr "Corte da entrada"
#: data/input-remapper.glade:760 data/input-remapper.glade:1180
msgid "Key or Macro"
msgstr "Chave ou macro"
#: data/input-remapper.glade:1801
msgid "Map this input to an Analog Axis"
msgstr "Mapear esta entrada para um eixo analógico"
# Nova predefinição -- Rafael
#: data/input-remapper.glade:185
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: inputremapper/gui/components/editor.py:980
msgid "No Axis"
msgstr "Nenhum eixo"
#: data/input-remapper.glade:721
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: data/input-remapper.glade:862
msgid "Output axis"
msgstr "Eixo de saída"
#: inputremapper/gui/controller.py:508 inputremapper/gui/controller.py:582
msgid "Permission denied!"
msgstr "Permissão negada!"
#: data/input-remapper.glade:287
msgid "Preset Name"
msgstr "Nome da predefinição"
#: data/input-remapper.glade:272
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
#: data/input-remapper.glade:590
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: data/input-remapper.glade:594
msgid "Record a button of your device that should be remapped"
msgstr "Grava um botão de seu dispositivo que deve ser remapeado"
#: inputremapper/gui/components/editor.py:563
msgid "Record input first"
msgstr "Gravar primeira entrada"
#: inputremapper/gui/components/editor.py:65
msgid "Record the input first"
msgstr "Grava a primeira entrada"
#: data/input-remapper.glade:1708
msgid ""
"Release all inputs which are part of the combination before the mapping is "
"injected"
msgstr ""
"Libere todas as entradas que fazem parte da combinação antes que o "
"mapeamento seja injetado"
#: data/input-remapper.glade:1711
msgid "Release input"
msgstr "Liberar entrada"
#: data/input-remapper.glade:1683
msgid "Release timeout"
msgstr "Tempo limite para liberar"
#: inputremapper/gui/controller.py:208
msgid "Remove the Analog Output Axis when specifying a macro or key output"
msgstr ""
"Remove o eixo de saída analógica ao especificar uma saída de macro ou tecla"
#: inputremapper/gui/controller.py:199
msgid ""
"Remove the macro or key from the macro input field when specifying an analog "
"output"
msgstr ""
"Remova a macro ou chave do campo de entrada de macro ao especificar uma "
"saída analógica"
#: data/input-remapper.glade:1776
msgid "Remove this input"
msgstr "Remove esta entrada"
#: data/input-remapper.glade:394
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: data/input-remapper.glade:452
msgid "Save the entered name"
msgstr "Salva o nome inserido"
#: data/input-remapper.glade:1449
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/"
"usage.md\">usage.md</a> online on github for comprehensive information.\n"
"\n"
"A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. "
"For example \"Control_L + a\".\n"
"\n"
"Writing \"disable\" as a mapping disables a key.\n"
"\n"
"Macros allow multiple characters to be written with a single key-press. "
"Information about programming them is available online on github. See <a "
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros.md"
"\">macros.md</a> and <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
msgstr ""
"Consulte <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/"
"readme/usage.md\">usage.md</a> online no github para obter informações "
"abrangentes.\n"
"\n"
"Uma sintaxe \"tecla + tecla + ... + tecla\" pode ser usada para acionar "
"combinações de teclas. Por exemplo, \"Control_L + a\".\n"
"\n"
"Escrever \"disable\" como mapeamento desativa uma tecla.\n"
"\n"
"As macros permitem que vários caracteres sejam escritos com um único "
"pressionamento de tecla. Informações sobre como programá-los estão "
"disponíveis online no github. Consulte <a href=\"https://github.com/sezanzeb/"
"input-remapper/blob/HEAD/readme/macros.md\">macros.md</a> e <a href="
"\"https://github. com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/examples.md"
"\">examples.md</a>"
#: data/input-remapper.glade:1590
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: data/input-remapper.glade:1492
msgid ""
"Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in "
"focus."
msgstr ""
"Os atalhos funcionam apenas enquanto as teclas não estão sendo gravadas e a "
"interface gráfica está em foco."
#: data/input-remapper.glade:322
msgid "Start injecting. Don't hold down any keys while the injection starts"
msgstr "Começa a injeção. Não segure nenhuma tecla enquanto a injeção começa"
#: inputremapper/gui/controller.py:643
msgid "Starting injection..."
msgstr "Iniciando a injeção..."
#: data/input-remapper.glade:201 data/input-remapper.glade:334
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: inputremapper/gui/controller.py:710
msgid "Stopped the injection"
msgstr "Parou a injeção"
#: data/input-remapper.glade:205 data/input-remapper.glade:338
msgid ""
"Stops the Injection for the selected device,\n"
"gives your keys their original function back\n"
"Shortcut: ctrl + del"
msgstr ""
"Interrompe a injeção para o dispositivo selecionado,\n"
"devolve às suas teclas a função original\n"
"Atalho: ctrl + del"
#: data/input-remapper.glade:812
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: data/input-remapper.glade:1078
msgid ""
"The Speed at which the Input is considered at maximum.\n"
"Only relevant when mapping relative inputs (e.g. mouse) to absolute outputs "
"(e.g. gamepad)"
msgstr ""
"A velocidade na qual a entrada é considerada no máximo.\n"
"Relevante apenas ao mapear entradas relativas (por exemplo, mouse) para "
"saídas absolutas (por exemplo, gamepad)"
#: inputremapper/gui/controller.py:234
msgid ""
"The input specifies a key or macro input, but no macro or key is programmed."
msgstr ""
"A entrada especifica uma entrada de tecla ou macro, mas nenhuma macro ou "
"chave está programada."
#: inputremapper/gui/controller.py:213
msgid "The input specifies an analog axis, but no output axis is selected."
msgstr ""
"A entrada especifica um eixo analógico, mas nenhum eixo de saída está "
"selecionado."
#: data/input-remapper.glade:803
msgid "The type of device this mapping is emulating."
msgstr "O tipo de dispositivo que este mapeamento está emulando."
#: data/input-remapper.glade:1831
msgid "Trigger threshold"
msgstr "Limiar de acionamento"
#: data/input-remapper.glade:743
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: data/input-remapper.glade:1473
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: inputremapper/gui/controller.py:593
msgid "Use \"Stop\" to stop before editing"
msgstr "Use \"Parar\" para parar antes de editar"
#: data/input-remapper.glade:1805
msgid "Use as analog"
msgstr "Usa como analógico"
#: data/input-remapper.glade:1366
msgid "Version unknown"
msgstr "Versão desconhecida"
#: data/input-remapper.glade:1134
msgid "What should be written. For example KEY_A"
msgstr "O que deve ser escrito. Por exemplo, KEY_A"
#: inputremapper/gui/controller.py:761
msgid "You are about to change the mapping to analog."
msgstr "Você está prestes a alterar o mapeamento para analógico."
#: data/input-remapper.glade:1161
msgid "You can copy this text into the output"
msgstr "Você pode copiar este texto na saída"
#: data/input-remapper.glade:1383
msgid ""
"You can find more information and report bugs at\n"
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
"sezanzeb/input-remapper</a>"
msgstr ""
"Você pode encontrar mais informações e relatar bugs em\n"
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
"sezanzeb/input-remapper</a>"
#: inputremapper/gui/controller.py:623
msgid "You need to add mappings first"
msgstr "Você precisa adicionar mapeamentos primeiro"
#: inputremapper/gui/controller.py:358
msgid ""
"Your system might reinterpret combinations with those after they are "
"injected, and by doing so break them."
msgstr ""
"Seu sistema pode reinterpretar combinações com aquelas após serem injetadas "
"e, ao fazê-lo, quebrá-las."
#: data/input-remapper.glade:1524
msgid "closes the application"
msgstr "fecha o aplicativo"
#: data/input-remapper.glade:1512
msgid "ctrl + del"
msgstr "ctrl + del"
#: data/input-remapper.glade:1536
msgid "ctrl + q"
msgstr "ctrl + q"
#: data/input-remapper.glade:1548
msgid "ctrl + r"
msgstr "ctrl + r"
#: inputremapper/gui/controller.py:356
msgid "ctrl, alt and shift may not combine properly"
msgstr "ctrl, alt e shift podem não combinar adequadamente"
#: inputremapper/gui/data_manager.py:56
msgid "new preset"
msgstr "nova predefinição"
#: data/input-remapper.glade:531 inputremapper/gui/user_interface.py:385
msgid "no input configured"
msgstr "nenhuma entrada configurada"
#: data/input-remapper.glade:1560
msgid "refreshes the device list"
msgstr "atualiza a lista de dispositivos"
#: data/input-remapper.glade:1572
msgid "stops the injection"
msgstr "para a injeção"
#: data/input-remapper.glade:1403
msgid ""
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
"Public License, version 3 or later</a> for details."
msgstr ""
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
"Este programa vem com absolutamente nenhuma garantia.\n"
"Veja a <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">Licença Pública "
"Geral GNU, versão 3 ou posterior</a> para detalhes."