You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koreader/l10n/pl/koreader.po

782 lines
18 KiB
Plaintext

# KOReader PATH/TO/FILE.PO
# Copyright (C) 2005-2013 KOReader Development Team
#
# Translators:
# danan72 <danan72@wp.pl>, 2013
# danan_72 <piotr.martyni@gmail.com>, 2013
# danan_72 <piotr.martyni@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOReader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/koreader/koreader-base/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 08:56+0000\n"
"Last-Translator: thomass <pblcaccess2me@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/koreader/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: reader.lua:101
msgid "-d start in debug mode"
msgstr "-d uruchomienie w trybie debugowania"
#: reader.lua:103
msgid "-h show this usage help"
msgstr "-h wyświetlenie pomocy dotyczącej użycia"
#: reader.lua:102
msgid "-p [rows] enable Lua code profiling"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:46
msgid "0 deg"
msgstr "0 stopni"
#: frontend/ui/data/strings.lua:48
msgid "10 deg"
msgstr "10 stopni"
#: frontend/ui/data/strings.lua:47
msgid "5 deg"
msgstr "5 stopni"
#: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:122
msgid "<<"
msgstr ""
#: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:129
msgid ">>"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:268
#: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:145
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj notatkę"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:83
msgid "Apply"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:56
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#: frontend/ui/data/strings.lua:21
msgid "Auto Straighten"
msgstr "Automatyczne wyrównanie"
#: frontend/ui/input.lua:392
msgid "Auto-detected Kindle 2"
msgstr "Automatycznie wykryty Kindle 2"
#: frontend/ui/input.lua:385
msgid "Auto-detected Kindle 3"
msgstr "Automatycznie wykryty Kindle 3"
#: frontend/ui/input.lua:381
msgid "Auto-detected Kindle 4"
msgstr "Automatycznie wykryty Kindle 4"
#: frontend/ui/input.lua:389
msgid "Auto-detected Kindle DXG"
msgstr "Automatycznie wykryty Kindle DXG"
#: frontend/ui/input.lua:289 frontend/ui/input.lua:293
msgid "Auto-detected Kindle PaperWhite"
msgstr "Automatycznie wykryty Kindle PaperWhite"
#: frontend/ui/input.lua:317
msgid "Auto-detected Kindle Touch"
msgstr "Automatycznie wykryty Kindle Touch"
#: frontend/ui/input.lua:323
msgid "Auto-detected Kobo"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:13
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: frontend/ui/reader/readergoto.lua:36 frontend/ui/widget/confirmbox.lua:26
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:25
msgid "Change Hyphenation to "
msgstr "Zmień dzielenie wyrazów na "
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:18
msgid "Change font"
msgstr "Zmiana czcionki"
#: frontend/ui/data/strings.lua:11
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: frontend/ui/data/strings.lua:14
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:137
msgid "Decrease font size to "
msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki do "
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:44
msgid "Decrease front light intensity to "
msgstr "Zmniejsz intensywność oświetlenia na "
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:205
msgid "Decrease gamma to "
msgstr "Zmniejsz gamma do "
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:176
msgid "Decrease line space to "
msgstr "Zmniejsz odstęp między liniami do "
#: frontend/ui/data/strings.lua:19
msgid "Defect Size"
msgstr "Rozmiar defektu"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:159
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: frontend/ui/input.lua:324
msgid "Device model="
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:16
msgid "Document Language"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:111
msgid "Document menu"
msgstr "Menu dokumentu"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:166
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: frontend/ui/data/strings.lua:26
msgid "Embedded style"
msgstr "Wbudowany styl"
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:112
msgid "File manager menu"
msgstr ""
#: frontend/apps/filemanager/filemanager.lua:18
msgid "FileManager"
msgstr "Menedżer plików"
#: frontend/ui/data/strings.lua:13
msgid "Fine Tuning"
msgstr "Dostrajanie"
#: frontend/ui/input.lua:326
msgid "Firmware revision"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:23
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość czcionki"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:70
msgid "Frontlight Level"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:60
msgid "Frontlight settings"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:7
msgid "Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: frontend/ui/data/strings.lua:24
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: frontend/ui/reader/readergoto.lua:10
msgid "Go To"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readergoto.lua:11
msgid "Go to Page or Location"
msgstr ""
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:73
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:70
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:260
#: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:138
msgid "Highlight"
msgstr "Podkreślenie"
#: frontend/apps/filemanager/filemanagerhistory.lua:11
#: frontend/apps/filemanager/filemanagerhistory.lua:30
msgid "History"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:7
msgid "Hyphenation"
msgstr "Dzielenie wyrazów"
#: reader.lua:108
msgid "If you don't pass any path, the last viewed document will be opened"
msgstr "Jeśli nie wskażesz żadnej ścieżki, zostanie otwarty ostatnio używany dokument"
#: reader.lua:105
msgid "If you give the name of a directory instead of a file path, a file"
msgstr "Jeśli podasz nazwę katalogu zamiast ścieżki do pliku, plik"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:139
msgid "Increase font size to "
msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki do "
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:41
msgid "Increase front light intensity to "
msgstr "Zwiększ intensywność oświetlenia na "
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:202
msgid "Increase gamma to "
msgstr "Zwiększ gamma do "
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:180
msgid "Increase line space to "
msgstr "Zwiększ odstęp między liniami do "
#: frontend/ui/data/strings.lua:22
msgid "Indentation"
msgstr "Wcięcie"
#: frontend/ui/data/strings.lua:54
msgid "LTR"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:10
msgid "Line Spacing"
msgstr "Odstępy między liniami"
#: frontend/ui/reader/readergoto.lua:50
msgid "Location"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:298
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: reader.lua:64
msgid "No reader engine for this file"
msgstr "Brak obsługi dla tego pliku"
#: frontend/ui/input.lua:395
msgid "Not supported device model!"
msgstr "Nieobsługiwany model urządzenia!"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:90
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:25
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: frontend/ui/reader/readergoto.lua:43
msgid "Page"
msgstr ""
#: frontend/ui/widget/touchmenu.lua:345
msgid "Page "
msgstr "Strona"
#: frontend/ui/data/strings.lua:6
msgid "Page Crop"
msgstr "Przycięcie strony"
#: frontend/ui/data/strings.lua:9
msgid "Page Margin"
msgstr "Margines strony"
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:76
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:73
msgid ""
"Please report bugs to https://github.com/koreader/ koreader/issues, Click at"
" the bottom of the page for more options"
msgstr "Proszę zgłosić błąd na https://github.com/koreader/ koreader/issues. Więcej opcji po kliknięciu przy dolnej krawędzi strony"
#: frontend/ui/data/strings.lua:55
msgid "RTL"
msgstr ""
#: reader.lua:99
msgid "Read all the books on your E-Ink reader"
msgstr "Czytaj wszystkie książki na swoim czytniku E-Ink"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:228
msgid "Redrawing with font "
msgstr "Odśwież z czcionką "
#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:126 frontend/ui/data/strings.lua:15
msgid "Reflow"
msgstr "Funkcja \"Reflow\""
#: frontend/ui/data/strings.lua:20
msgid "Render Quality"
msgstr "Jakość renderowania"
#: frontend/ui/data/strings.lua:5
msgid "Screen Mode"
msgstr "Orientacja ekranu"
#: frontend/ui/input.lua:328
msgid "Screen height ="
msgstr ""
#: frontend/ui/input.lua:330
msgid "Screen width ="
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:8
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Tryb przewijania"
#: reader.lua:111
msgid "See http://github.com/koreader/kindlepdfviewer for more info."
msgstr "Więcej informacji na stronie http://github.com/koreader/kindlepdfviewer."
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:38 frontend/ui/widget/touchmenu.lua:40
msgid "Select Menu Item"
msgstr "Wybierz pozycję menu"
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:84
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:138
msgid "Select Option Item"
msgstr "Wybierz opcję"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:161
msgid "Set font size to "
msgstr "Ustaw rozmiar czcionki na "
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:8
msgid "Set render style"
msgstr "Ustaw tryb renderowania"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:287
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: frontend/ui/uimanager.lua:296
msgid "Standby"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:245
msgid "Switch zoom mode"
msgstr "Włącz tryb powiększenia"
#: frontend/ui/data/strings.lua:57
msgid "TBLTR"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:56
msgid "TBRTL"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:95
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis treści"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:12
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis treści"
#: frontend/ui/widget/button.lua:77
msgid "Tap Button"
msgstr "Przycisk"
#: frontend/ui/data/strings.lua:12
msgid "Text Align"
msgstr "Wyrównanie tekstu"
#: reader.lua:110
msgid "This software is licensed under the GPLv3."
msgstr "Ten program jest na licencji GPLv3."
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:75
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:62
msgid "Toggle hidden files"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerpaging.lua:148
msgid "Toggle page overlap"
msgstr ""
#: frontend/ui/widget/toggleswitch.lua:74
msgid "Toggle switch"
msgstr "Przełącznik"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:279
msgid "Translate"
msgstr ""
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:81
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:78
msgid "Version"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:17
msgid "Vertical Text"
msgstr "Tekst pionowy"
#: frontend/ui/data/strings.lua:25
msgid "View mode"
msgstr "Tryb przeglądania"
#: frontend/ui/data/strings.lua:18
msgid "Word Gap"
msgstr "Odstęp między słowami"
#: frontend/ui/data/strings.lua:27
msgid "Writing Direction"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:264
msgid "Zoom to fit content"
msgstr "Dopasowanie do tekstu/zawartości"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:252
msgid "Zoom to fit content height"
msgstr "Dopasowanie do wysokości tekstu/zawartości"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:248
msgid "Zoom to fit content width"
msgstr "Dopasowanie do szerokości tekstu/zawartości"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:268
msgid "Zoom to fit page"
msgstr "Dopasowanie do strony"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:260
msgid "Zoom to fit page height"
msgstr "Dopasowanie do wysokości strony"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:256
msgid "Zoom to fit page width"
msgstr "Dopasowanie do szerokości strony"
#: frontend/ui/data/strings.lua:31
msgid "auto"
msgstr "automatycznie"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:37
msgid "cancel"
msgstr "anuluj"
#: reader.lua:106
msgid "chooser will show up and let you select a file"
msgstr "pojawi się okno wyboru pliku"
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:43
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:89
msgid "chose selected item"
msgstr "wybierz zaznaczony element"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:38
msgid "chose selected option"
msgstr "wybierz zaznaczoną opcję"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:50
msgid "clear all external styles"
msgstr "wyczyść wszystkie zewnętrzne style"
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:462
msgid "close config menu"
msgstr "wybierz menu konfiguracji"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:24
#: frontend/ui/widget/infomessage.lua:32
msgid "close dialog"
msgstr "zamknij dialog"
#: frontend/ui/readerui.lua:43 frontend/ui/readerui.lua:72
msgid "close document"
msgstr "zamknij dokument"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:425
msgid "close menu"
msgstr "zamknij menu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:42
msgid "darker"
msgstr "ciemniejszy"
#: frontend/ui/data/strings.lua:43
msgid "darkest"
msgstr "najciemniejszy"
#: frontend/ui/data/strings.lua:37
msgid "decrease"
msgstr "zmniejszenie"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:35
msgid "decrease font size"
msgstr "zmniejsz rozmiar czcionki"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:43
msgid "decrease line space"
msgstr "zmniejsz odstęp między liniami"
#: frontend/ui/data/strings.lua:41
msgid "default"
msgstr "domyślny"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:51
msgid "go to 11%"
msgstr "idź do 11%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:53
msgid "go to 22%"
msgstr "idź do 22%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:55
msgid "go to 33%"
msgstr "idź do 33%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:57
msgid "go to 44%"
msgstr "idź do 44%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:59
msgid "go to 55%"
msgstr "idź do 55%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:61
msgid "go to 66%"
msgstr "idź do 66%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:63
msgid "go to 77%"
msgstr "idź do 77%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:65
msgid "go to 88%"
msgstr "idź do 88%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:67
msgid "go to end"
msgstr "idź na koniec"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:30
msgid "go to next view"
msgstr "idź do następnego widoku"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:35
msgid "go to previous view"
msgstr "idź do poprzedniego widoku"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:49
msgid "go to start"
msgstr "wróć do początku"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:427
msgid "goto next page of the menu"
msgstr "idź do następnej strony menu"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:430
msgid "goto previous page of the menu"
msgstr "idź do poprzedniej strony menu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:45
msgid "high"
msgstr "wysoki"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:68
msgid "highlight text"
msgstr "podkreśl tekst"
#: frontend/ui/data/strings.lua:38
msgid "increase"
msgstr "zwiększenie"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:31
msgid "increase font size"
msgstr "zwiększ rozmiar czcionki"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:39
msgid "increase line space"
msgstr "zwiększ odstępy między liniami"
#: frontend/ui/data/strings.lua:50
msgid "landscape"
msgstr "pozioma"
#: frontend/ui/data/strings.lua:36
msgid "large"
msgstr "duży"
#: frontend/ui/data/strings.lua:40
msgid "lighter"
msgstr "większy"
#: frontend/ui/data/strings.lua:39
msgid "lightest"
msgstr "największy"
#: frontend/ui/data/strings.lua:44
msgid "low"
msgstr "niski"
#: frontend/ui/data/strings.lua:32
msgid "manual"
msgstr "ręcznie"
#: frontend/ui/data/strings.lua:35
msgid "medium"
msgstr "średni"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:45
msgid "move view down"
msgstr "przesuń widok w dół"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:40
msgid "move view up"
msgstr "przesuń widok do góry"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:25
msgid "move visible area down"
msgstr "przesuń widoczny obszar w dół"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:28
msgid "move visible area left"
msgstr "przesuń widoczny obszar w lewo"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:31
msgid "move visible area right"
msgstr "przesuń widoczny obszar w prawo"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:22
msgid "move visible area up"
msgstr "przesuń widoczny obszar do góry"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:512
msgid "no choices available"
msgstr "brak możliwości wyboru"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:23
msgid "no text"
msgstr "brak tekstu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:30
msgid "off"
msgstr "wyłącz"
#: frontend/ui/data/strings.lua:29
msgid "on"
msgstr "włącz"
#: reader.lua:54
msgid "opening file"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:53
msgid "page"
msgstr "strona"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:506
msgid "page "
msgstr "strona"
#: frontend/ui/data/strings.lua:49
msgid "portrait"
msgstr "pionowa"
#: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:20
msgid "rotate left by 90 degrees"
msgstr "obróć o 90 st. w lewo"
#: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:24
msgid "rotate right by 90 degrees"
msgstr "obróć o 90 st. w prawo"
#: frontend/ui/data/strings.lua:52
msgid "scroll"
msgstr "przewijanie"
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:466 frontend/ui/widget/menu.lua:439
msgid "select current menu item"
msgstr "wybierz aktualną pozycję menu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:33
msgid "semi-auto"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:20
msgid "show Table of Content menu"
msgstr "wybierz menu spisu treści"
#: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:22
msgid "show bookmarks"
msgstr "pokaż zakładki"
#: frontend/ui/reader/readerconfig.lua:18
msgid "show config dialog"
msgstr "pokaż konfigurację"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:28
msgid "show font menu"
msgstr "pokaż menu czcionki"
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:35
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:44
msgid "show menu"
msgstr "pokaż menu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:34
msgid "small"
msgstr "mały"
#: frontend/ui/data/strings.lua:51
msgid "toggle bold"
msgstr "przełącz grubość"
#: reader.lua:98
msgid "usage: ./reader.lua [OPTION] ... path"
msgstr "użycie: ./reader.lua [OPCJE] ... ścieżka"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:25
msgid "zoom in"
msgstr "powiększenie"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:30
msgid "zoom out"
msgstr "pomniejszenie"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:40
msgid "zoom to fit content"
msgstr "dopasuj do tekstu/zawartości"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:60
msgid "zoom to fit content height"
msgstr "dopasuj do wysokości tekstu/zawartości"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:50
msgid "zoom to fit content width"
msgstr "dopasuj do szerokości tekstu/zawartości"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:35
msgid "zoom to fit page"
msgstr "dopasuj do strony"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:55
msgid "zoom to fit page height"
msgstr "dopasuj do wysokości strony"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:45
msgid "zoom to fit page width"
msgstr "dopasuj do szerokości strony"