Update messages.po

pull/2758/head
mapi68 1 year ago committed by GitHub
parent 524751ea51
commit 7754f4aa5d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 20:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
@ -32,16 +33,18 @@ msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra"
#: cps/admin.py:155
msgid "Success! Database Reconnected"
msgstr "OK! Database riconnesso"
msgstr "Tutto OK! Database riconnesso"
#: cps/admin.py:158
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"
#: cps/admin.py:169
#, fuzzy
msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result"
msgstr "L'e-mail di test è stato accodata con successo per essere spedita a %(email)s, per favore verifica tramite il pulsante 'Attività' il risultato"
msgid ""
"Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result"
msgstr ""
"Tutto OK! Libri in coda per il backup dei metadati, controlla le attività per"
" il risultato"
#: cps/admin.py:202 cps/editbooks.py:577 cps/editbooks.py:579
#: cps/editbooks.py:615 cps/editbooks.py:632 cps/editbooks.py:1241
@ -97,7 +100,9 @@ msgstr "L'utente Guest (ospite) non può avere questo ruolo"
#: cps/admin.py:490 cps/admin.py:1970
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso rimuovere il ruolo di amministratore"
msgstr ""
"Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso rimuovere il ruolo di"
" amministratore"
#: cps/admin.py:494 cps/admin.py:508
msgid "Value has to be true or false"
@ -117,7 +122,9 @@ msgstr "Visualizzazione non valida"
#: cps/admin.py:513
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "Le impostazioni locali dell'utente Guest (ospite) sono determinate automaticamente e non possono essere configurate"
msgstr ""
"Le impostazioni locali dell'utente Guest (ospite) sono determinate"
" automaticamente e non possono essere configurate"
#: cps/admin.py:517
msgid "No Valid Locale Given"
@ -161,39 +168,66 @@ msgstr "Vuoi veramente eliminare questo scaffale?"
#: cps/admin.py:613
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni locali del/degli utente/i selezionato/i?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare le impostazioni locali del/degli utente/i"
" selezionato/i?"
#: cps/admin.py:615
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle lingue visualizzabili dall'/dagli utente/i selezionato/i?"
msgid ""
"Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle lingue visualizzabili"
" dall'/dagli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:617
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare il ruolo evidenziato del/degli utente/i selezionato/i?"
msgid ""
"Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare il ruolo evidenziato del/degli utente/i"
" selezionato/i?"
#: cps/admin.py:619
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le restrizioni selezionate del/degli utente/i selezionato/i?"
msgid ""
"Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected"
" user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare le restrizioni selezionate del/degli utente/i"
" selezionato/i?"
#: cps/admin.py:621
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare le restrizioni di visibilità selezionate per l'utente(i) selezionato(i)?"
msgid ""
"Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the"
" selected user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare le restrizioni di visibilità selezionate per"
" l'utente(i) selezionato(i)?"
#: cps/admin.py:624
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare il comportamento di sincronizzazione dello scaffale per l'/gli utente/i selezionato/i?"
msgid ""
"Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare il comportamento di sincronizzazione dello"
" scaffale per l'/gli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:626
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare la posizione della libreria di Calibre?"
#: cps/admin.py:628
msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?"
msgstr "Calibre-Web cercherà le copertine aggiornate e aggiornerà le miniature delle copertine, questo richiederà un po' di tempo."
msgid ""
"Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this"
" may take a while?"
msgstr ""
"Calibre-Web cercherà le copertine aggiornate e aggiornerà le miniature delle"
" copertine, questo richiederà un po' di tempo."
#: cps/admin.py:631
msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il database sincronizzato di Calibre-Web e forzare una sincronizzazione completa con il tuo lettore Kobo?"
msgid ""
"Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync"
" with your Kobo Reader?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare il database sincronizzato di Calibre-Web e"
" forzare una sincronizzazione completa con il tuo lettore Kobo?"
#: cps/admin.py:874 cps/admin.py:880 cps/admin.py:890 cps/admin.py:900
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
@ -225,11 +259,15 @@ msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application"
#: cps/admin.py:1151
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del file di log non è valida, per favore indica il percorso corretto"
msgstr ""
"La posizione del file di log non è valida, per favore indica il percorso"
" corretto"
#: cps/admin.py:1157
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del file di log di accesso non è valida, per favore indica il percorso corretto"
msgstr ""
"La posizione del file di log di accesso non è valida, per favore indica il"
" percorso corretto"
#: cps/admin.py:1191
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
@ -250,7 +288,8 @@ msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:1207
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza"
msgstr ""
"LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza"
#: cps/admin.py:1211
#, python-format
@ -271,8 +310,12 @@ msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Member User Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza"
#: cps/admin.py:1229
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CACertificate, il certificato o la posizione della chiave non sono corretti, per favore indica il percorso corretto"
msgid ""
"LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter"
" Correct Path"
msgstr ""
"LDAP CACertificate, il certificato o la posizione della chiave non sono"
" corretti, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1260 cps/templates/admin.html:53
msgid "Add New User"
@ -284,7 +327,7 @@ msgstr "Modifica le impostazioni del server e-mail"
#: cps/admin.py:1288
msgid "Success! Gmail Account Verified."
msgstr "OK! Account Gmail verificato."
msgstr "Tutto OK! Account Gmail verificato."
#: cps/admin.py:1307 cps/admin.py:1310 cps/admin.py:1692 cps/admin.py:1825
#: cps/admin.py:1923 cps/admin.py:2044 cps/editbooks.py:229
@ -297,8 +340,11 @@ msgstr "Errore nel database: %(error)s."
#: cps/admin.py:1317
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr "L'e-mail di test è stato accodata con successo per essere spedita a %(email)s, per favore verifica tramite il pulsante 'Attività' il risultato"
msgid ""
"Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr ""
"L'e-mail di test è stato accodata con successo per essere spedita a "
"%(email)s, per favore controlla le attività per il risultato"
#: cps/admin.py:1320
#, python-format
@ -345,7 +391,7 @@ msgstr "Modifica l'utente %(nick)s"
#: cps/admin.py:1430
#, python-format
msgid "Success! Password for user %(user)s reset"
msgstr "OK! Reimpostazione della password per l'utente %(user)s"
msgstr "Tutto OK! Reimpostazione della password per l'utente %(user)s"
#: cps/admin.py:1436
msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings."
@ -406,7 +452,8 @@ msgstr "Errore generale"
#: cps/admin.py:1524
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea"
msgstr ""
"Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/admin.py:1525
msgid "Files could not be replaced during update"
@ -439,7 +486,8 @@ msgstr "{} utente importato con successo"
#: cps/admin.py:1704
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto"
msgstr ""
"La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1724
msgid "DB is not Writeable"
@ -447,15 +495,17 @@ msgstr "Il DB non è scrivibile"
#: cps/admin.py:1737
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
msgstr ""
"La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1741
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
msgstr ""
"La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1812
msgid "Password length has to be between 1 and 40"
msgstr ""
msgstr "La lunghezza della password deve essere compresa tra 1 e 40"
#: cps/admin.py:1864
msgid "Database Settings updated"
@ -497,11 +547,13 @@ msgstr "Non posso eliminare l'utente Guest (ospite)"
#: cps/admin.py:1955
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente"
msgstr ""
"Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente"
#: cps/admin.py:2010 cps/web.py:1429
msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email"
msgstr "L'indirizzo e-mail non può essere vuoto e deve essere un recapito valido"
msgstr ""
"L'indirizzo e-mail non può essere vuoto e deve essere un recapito valido"
#: cps/admin.py:2036
#, python-format
@ -519,7 +571,8 @@ msgstr "Mancano i permessi di esecuzione"
#: cps/db.py:731 cps/search.py:137 cps/web.py:731
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database"
msgstr "La colonna personalizzata no.%(column)d non esiste nel database di Calibre"
msgstr ""
"La colonna personalizzata no.%(column)d non esiste nel database di Calibre"
#: cps/db.py:972 cps/templates/config_edit.html:204
#: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41
@ -530,8 +583,10 @@ msgstr "Nessuna"
#: cps/editbooks.py:110 cps/editbooks.py:896 cps/web.py:525 cps/web.py:1521
#: cps/web.py:1565 cps/web.py:1610
msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Il libro selezionato non è disponibile. Il file non esiste o non è accessibile"
msgid ""
"Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr ""
"Il libro selezionato non è disponibile. Il file non esiste o non è accessibile"
#: cps/editbooks.py:154 cps/editbooks.py:1224
msgid "User has no rights to upload cover"
@ -539,7 +594,9 @@ msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare le copertine"
#: cps/editbooks.py:174 cps/editbooks.py:717
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "Gli identificatori non fanno distinzione tra maiuscole e minuscole, sovrascrivendo il vecchio identificatore"
msgstr ""
"Gli identificatori non fanno distinzione tra maiuscole e minuscole,"
" sovrascrivendo il vecchio identificatore"
#: cps/editbooks.py:216
msgid "Metadata successfully updated"
@ -556,7 +613,9 @@ msgstr "Il file %(file)s è stato caricato"
#: cps/editbooks.py:319
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, entrambi necessari alla conversione"
msgstr ""
"Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, entrambi necessari"
" alla conversione"
#: cps/editbooks.py:327
#, python-format
@ -569,8 +628,12 @@ msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s"
#: cps/editbooks.py:636
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Probabilmente il libro caricato esiste già nella libreria, cambialo prima di caricarlo nuovamente:"
msgid ""
"Uploaded book probably exists in the library, consider to change before"
" upload new: "
msgstr ""
"Probabilmente il libro caricato esiste già nella libreria, cambialo prima di"
" caricarlo nuovamente:"
#: cps/editbooks.py:691 cps/editbooks.py:1016
#, python-format
@ -580,7 +643,8 @@ msgstr "%(langname)s non è una lingua valida"
#: cps/editbooks.py:729 cps/editbooks.py:1164
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server"
msgstr ""
"Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server"
#: cps/editbooks.py:733 cps/editbooks.py:1168
msgid "File to be uploaded must have an extension"
@ -637,12 +701,20 @@ msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s"
#: cps/gdrive.py:58
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive"
msgid ""
"Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive"
" again"
msgstr ""
"La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova"
" a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive"
#: cps/gdrive.py:95
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Il dominio di callback non è stato verificato. Per favore segui i passaggi per verificare il dominio nella console per sviluppatori di Google"
msgid ""
"Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in"
" google developer console"
msgstr ""
"Il dominio di callback non è stato verificato. Per favore segui i passaggi"
" per verificare il dominio nella console per sviluppatori di Google"
#: cps/helper.py:81
#, python-format
@ -709,8 +781,11 @@ msgstr "Impossibile impostare lo stato di lettura: {}"
#: cps/helper.py:365
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "L'eliminazione della cartella del libro %(id)s non è riuscita, il percorso ha delle sottocartelle: %(path)s"
msgid ""
"Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr ""
"L'eliminazione della cartella del libro %(id)s non è riuscita, il percorso ha"
" delle sottocartelle: %(path)s"
#: cps/helper.py:371
#, python-format
@ -719,13 +794,20 @@ msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s"
#: cps/helper.py:382
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
msgstr "Eliminazione del libro %(id)s unicamente dal database. Il percorso del libro nel database non è valido: %(path)s"
msgid ""
"Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: "
"%(path)s"
msgstr ""
"Eliminazione del libro %(id)s unicamente dal database. Il percorso del libro"
" nel database non è valido: %(path)s"
#: cps/helper.py:447
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
msgid ""
"Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
"La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: "
"%(error)s"
#: cps/helper.py:519 cps/helper.py:528
#, python-format
@ -735,7 +817,9 @@ msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive"
#: cps/helper.py:562
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
msgstr ""
"La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: "
"%(error)s"
#: cps/helper.py:582
msgid "Error in rename file in path: {}"
@ -760,11 +844,14 @@ msgstr "Formato dell'indirizzo e-mail non valido"
#: cps/helper.py:703
msgid "Password doesn't comply with password validation rules"
msgstr ""
msgstr "La password non è conforme alle regole di convalida della password"
#: cps/helper.py:853
msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
msgstr "Il modulo Python 'advocate' non è installato, ma è necessario per caricare le copertine"
msgid ""
"Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
msgstr ""
"Il modulo Python 'advocate' non è installato, ma è necessario per caricare le"
" copertine"
#: cps/helper.py:863
msgid "Error Downloading Cover"
@ -775,8 +862,11 @@ msgid "Cover Format Error"
msgstr "Errore nel formato della copertina"
#: cps/helper.py:869
msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads"
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a localhost o alla rete locale per caricare le copertine"
msgid ""
"You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads"
msgstr ""
"Non sei autorizzato ad accedere a localhost o alla rete locale per caricare"
" le copertine"
#: cps/helper.py:879
msgid "Failed to create path for cover"
@ -784,11 +874,15 @@ msgstr "Errore nel creare il percorso per la copertina"
#: cps/helper.py:895
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere salvato"
msgstr ""
"Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere"
" salvato"
#: cps/helper.py:906
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp/bmp sono supportati per le copertine"
msgstr ""
"Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp/bmp sono supportati per le"
" copertine"
#: cps/helper.py:918
msgid "Invalid cover file content"
@ -815,8 +909,12 @@ msgid "Queue all books for metadata backup"
msgstr "Metti in coda tutti i libri per il backup dei metadati"
#: cps/kobo_auth.py:90
msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Per favore accedi a Calibe-Web non da localhost per ottenere un api-endpoint valido per il lettore kobo"
msgid ""
"Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for"
" kobo device"
msgstr ""
"Per favore accedi a Calibe-Web non da localhost per ottenere un api_endpoint"
" valido per il lettore kobo"
#: cps/kobo_auth.py:116
msgid "Kobo Setup"
@ -830,7 +928,7 @@ msgstr "Registra con %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130
#, python-format
msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s"
msgstr "OK! Ora sei connesso come: %(nickname)s"
msgstr "Tutto OK! Ora sei connesso come: %(nickname)s"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
@ -839,7 +937,8 @@ msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "Accesso non riuscito, non c'è nessun utente collegato all'account OAuth"
msgstr ""
"Accesso non riuscito, non c'è nessun utente collegato all'account OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
@ -908,7 +1007,7 @@ msgstr "Il token è scaduto"
#: cps/remotelogin.py:92
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "OK! Torna al tuo dispositivo"
msgstr "Tutto OK! Torna al tuo dispositivo"
#: cps/render_template.py:42 cps/web.py:414
msgid "Books"
@ -1081,7 +1180,8 @@ msgstr "Stato di lettura = %(status)s"
#: cps/search.py:323
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr "Errore di ricerca nelle colonne personalizzate. Per favore riavvia Calibre-Web"
msgstr ""
"Errore di ricerca nelle colonne personalizzate. Per favore riavvia Calibre-Web"
#: cps/search.py:342 cps/search.py:374 cps/templates/layout.html:57
msgid "Advanced Search"
@ -1093,7 +1193,8 @@ msgstr "Lo scaffale specificato non è valido"
#: cps/shelf.py:55
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri a questo scaffale"
msgstr ""
"Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri a questo scaffale"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
@ -1193,7 +1294,9 @@ msgstr "Scaffale: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:469
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile"
msgstr ""
"Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è"
" accessibile"
#: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88
#: cps/templates/tasks.html:7
@ -1237,8 +1340,12 @@ msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già l'ultima versione installata"
#: cps/updater.py:456
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "È disponibile un nuovo aggiornamento. Fare clic sul pulsante in basso per aggiornare all'ultima versione"
msgid ""
"A new update is available. Click on the button below to update to the latest"
" version."
msgstr ""
"È disponibile un nuovo aggiornamento. Fare clic sul pulsante in basso per"
" aggiornare all'ultima versione"
#: cps/updater.py:474
msgid "Could not fetch update information"
@ -1246,12 +1353,18 @@ msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'aggiornamento"
#: cps/updater.py:484
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Fare clic sul pulsante in basso per eseguire l'aggiornamento all'ultima versione stabile."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante in basso per eseguire l'aggiornamento all'ultima"
" versione stabile."
#: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "È disponibile un nuovo aggiornamento. Fare clic sul pulsante in basso per aggiornare alla versione:%(version)s"
msgid ""
"A new update is available. Click on the button below to update to version: "
"%(version)s"
msgstr ""
"È disponibile un nuovo aggiornamento. Fare clic sul pulsante in basso per"
" aggiornare alla versione:%(version)s"
#: cps/updater.py:536
msgid "No release information available"
@ -1322,14 +1435,13 @@ msgid "File formats list"
msgstr "Elenco dei formati"
#: cps/web.py:1217
#, fuzzy
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configura prima le impostazioni del server SMTP."
msgstr "Prima configura le impostazioni del server SMTP..."
#: cps/web.py:1224
#, python-format
msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s"
msgstr "OK! Libro in coda per l'invio a %(eReadermail)s"
msgstr "Tutto OK! Libro in coda per l'invio a %(eReadermail)s"
#: cps/web.py:1227
#, python-format
@ -1342,7 +1454,7 @@ msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un'e-mail eReader valida."
#: cps/web.py:1245
msgid "Please wait one minute to register next user"
msgstr ""
msgstr "Attendi un minuto per registrare l'utente successivo"
#: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102
#: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1246
@ -1352,8 +1464,10 @@ msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#: cps/web.py:1250 cps/web.py:1297
msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator."
msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore"
msgid ""
"Oops! Email server is not configured, please contact your administrator."
msgstr ""
"Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/web.py:1283
msgid "Oops! Your Email is not allowed."
@ -1361,56 +1475,55 @@ msgstr "La tua e-mail non è consentita."
#: cps/web.py:1286
msgid "Success! Confirmation Email has been sent."
msgstr "OK! L'e-mail di conferma è stata inviata."
msgstr "Tutto OK! L'e-mail di conferma è stata inviata."
#: cps/web.py:1332 cps/web.py:1350
#, fuzzy
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Non posso attivare l'autenticazione LDAP"
msgstr "Impossibile attivare l'autenticazione LDAP"
#: cps/web.py:1344
msgid "Please wait one minute before next login"
msgstr ""
msgstr "Attendi un minuto prima dell'accesso successivo"
#: cps/web.py:1360
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "OK! Ora sei connesso come: %(nickname)s"
msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1367
#, fuzzy, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Accesso di riserva come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o l'utente è sconosciuto"
#, python-format
msgid ""
"Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not"
" known"
msgstr ""
"Accesso di riserva come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o"
" l'utente è sconosciuto"
#: cps/web.py:1372
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Non posso accedere: %(message)s"
msgstr "Impossibile accedere: %(message)s"
#: cps/web.py:1376 cps/web.py:1401
#, fuzzy
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome utente o password errati."
msgstr "Nome utente o password errati"
#: cps/web.py:1383
#, fuzzy
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "OK! La nuova password è stata inviata alla tua e-mail."
msgstr "La nuova password è stata inviata al tuo indirizzo email"
#: cps/web.py:1387
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Per favore riprova più tardi."
#: cps/web.py:1389
#, fuzzy
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Inserisci un nome utente valido per reimpostare la password"
#: cps/web.py:1397
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "OK! Ora sei connesso come: %(nickname)s"
msgstr "Ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1455 cps/web.py:1505
#, python-format
@ -1419,7 +1532,7 @@ msgstr "Profilo di %(name)s"
#: cps/web.py:1471
msgid "Success! Profile Updated"
msgstr "OK! Profilo aggiornato"
msgstr "Tutto OK! Profilo aggiornato"
#: cps/web.py:1475
msgid "Oops! An account already exists for this Email."
@ -1456,7 +1569,9 @@ msgstr "Si è verificato un errore con il convertitore Kepubify: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Non ho trovato il file convertito o c'è più di un file nella cartella %(folder)s"
msgstr ""
"Non ho trovato il file convertito o c'è più di un file nella cartella "
"%(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:247
#, python-format
@ -1687,7 +1802,7 @@ msgstr "Ricollega il database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41
msgid "Generate Metadata Backup Files"
msgstr ""
msgstr "Genera file di backup dei metadati"
#: cps/templates/admin.html:197
msgid "Refresh Thumbnail Cache"
@ -1889,8 +2004,11 @@ msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Carica la copertina da URL (jpeg - l'immagine della copertina viene scaricata e salvata nel database)"
msgid ""
"Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr ""
"Carica la copertina da URL (jpeg - l'immagine della copertina viene scaricata"
" e salvata nel database)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
@ -2120,7 +2238,8 @@ msgstr "Revoca"
#: cps/templates/config_db.html:68
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "La nuova posizione del database non è valida, inserisci un percorso valido"
msgstr ""
"La nuova posizione del database non è valida, inserisci un percorso valido"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
@ -2132,11 +2251,15 @@ msgstr "Porta del server"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Posizione del file del certificato SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
msgstr ""
"Posizione del file del certificato SSL (lascia vuoto per una configurazione"
" del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Posizione del file della chiave SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
msgstr ""
"Posizione del file della chiave SSL (lascia vuoto per una configurazione del"
" server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
@ -2160,7 +2283,8 @@ msgstr "Configurazione del file di log"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Posizione e nome del file di log (se non specificato sarà calibre-web.log)"
msgstr ""
"Posizione e nome del file di log (se non specificato sarà calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:82
msgid "Enable Access Log"
@ -2168,7 +2292,9 @@ msgstr "Abilita il log degli accessi"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Posizione e nome del file di log degli accessi (se non specificato sarà access.log)"
msgstr ""
"Posizione e nome del file di log degli accessi (se non specificato sarà"
" access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Feature Configuration"
@ -2176,7 +2302,9 @@ msgstr "Ulteriori opzioni"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr "Converti caratteri non inglesi del titolo e dell'autore durante il salvataggio su disco"
msgstr ""
"Converti caratteri non inglesi del titolo e dell'autore durante il"
" salvataggio su disco"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Enable Uploads"
@ -2184,7 +2312,9 @@ msgstr "Abilita il caricamento"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "(Please ensure users having also upload rights)"
msgstr "(per favore assicurati che gli utenti abbiano anche i permessi per caricare i file)"
msgstr ""
"(per favore assicurati che gli utenti abbiano anche i permessi per caricare i"
" file)"
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "Allowed Upload Fileformats"
@ -2275,16 +2405,24 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Percorso del CACertificate LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)"
msgid ""
"LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
"Percorso del CACertificate LDAP (necessario unicamente in caso di Client"
" Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Percorso del certificato LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)"
msgid ""
"LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
"Percorso del certificato LDAP (necessario unicamente in caso di Client"
" Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Percorso della chiave LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
"Percorso della chiave LDAP (necessario unicamente in caso di Client"
" Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Authentication"
@ -2324,7 +2462,8 @@ msgstr "Il server LDAP è OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "Le seguenti impostazioni sono necessarie per l'importazione degli utenti"
msgstr ""
"Le seguenti impostazioni sono necessarie per l'importazione degli utenti"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Group Object Filter"
@ -2390,50 +2529,48 @@ msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Percorso del file binario di UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:361
#, fuzzy
msgid "Security Settings"
msgstr "Impostazioni OAuth"
msgstr "Impostazioni sicurezza"
#: cps/templates/config_edit.html:369
msgid "Limit failed login attempts"
msgstr ""
msgstr "Limita i tentativi di accesso falliti"
#: cps/templates/config_edit.html:372
msgid "Session protection"
msgstr ""
msgstr "Protezione sessione"
#: cps/templates/config_edit.html:374
msgid "Basic"
msgstr ""
msgstr "Di base"
#: cps/templates/config_edit.html:375
msgid "Strong"
msgstr ""
msgstr "Forte"
#: cps/templates/config_edit.html:380
#, fuzzy
msgid "User Password policy"
msgstr "Reimposta la password dell'utente"
msgstr "Politica password utente"
#: cps/templates/config_edit.html:384
msgid "Minimum password length"
msgstr ""
msgstr "Lunghezza minima password"
#: cps/templates/config_edit.html:389
msgid "Enforce number"
msgstr ""
msgstr "Obbliga numero"
#: cps/templates/config_edit.html:393
msgid "Enforce lowercase characters"
msgstr ""
msgstr "Obbliga caratteri minuscoli"
#: cps/templates/config_edit.html:397
msgid "Enforce uppercase characters"
msgstr ""
msgstr "Obbliga caratteri maiuscoli"
#: cps/templates/config_edit.html:401
msgid "Enforce special characters"
msgstr ""
msgstr "Obbliga caratteri speciali"
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
@ -2445,7 +2582,8 @@ msgstr "Numero di libri casuali da mostrare"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita nascondere)"
msgstr ""
"Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita nascondere)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Theme"
@ -2668,8 +2806,11 @@ msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6
msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Apri il file .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf in un editor di testo e aggiungi (o modifica):"
msgid ""
"Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr ""
"Apri il file .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf in un editor di testo e aggiungi (o"
" modifica):"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
msgid "Kobo Token:"
@ -2681,7 +2822,8 @@ msgstr "Elenco"
#: cps/templates/http_error.html:34
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "L'istanza Calibre-Web non è configurata, per favore contatta l'amministratore"
msgstr ""
"L'istanza Calibre-Web non è configurata, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Create Issue"
@ -2901,7 +3043,8 @@ msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente"
msgstr ""
"Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
@ -2924,12 +3067,19 @@ msgid "and hard disk"
msgstr "e dal disco rigido"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Osservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni lettore Kobo accoppiato."
msgid ""
"Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr ""
"Osservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni"
" lettore Kobo accoppiato."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Prima di poter eliminare in sicurezza un libro, occorre che il libro venga archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato."
msgid ""
"Books must first be archived and the device synced before a book can safely"
" be deleted."
msgstr ""
"Prima di poter eliminare in sicurezza un libro, occorre che il libro venga"
" archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
@ -3009,11 +3159,11 @@ msgstr "Pagina successiva"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Single Page Display"
msgstr ""
msgstr "Visualizzazione a pagina singola"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Long Strip Display"
msgstr ""
msgstr "Visualizzazione a striscia lunga"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Scale to Best"
@ -3045,16 +3195,15 @@ msgstr "Capovolgi immagine"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Visualizzazione"
#: cps/templates/readcbr.html:129
#, fuzzy
msgid "Single Page"
msgstr "Pagina di amministrazione"
msgstr "Pagina singola"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Long Strip"
msgstr ""
msgstr "Striscia lunga"
#: cps/templates/readcbr.html:135
msgid "Scale"
@ -3313,12 +3462,18 @@ msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: cps/templates/tasks.html:40
msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
msgstr "Questa attività verrà annullata. Tutti i progressi compiuti da questa attività verranno salvati."
msgid ""
"This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
msgstr ""
"Questa attività verrà annullata. Tutti i progressi compiuti da questa"
" attività verranno salvati."
#: cps/templates/tasks.html:41
msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time."
msgstr "Se si tratta di un'attività pianificata, verrà eseguita nuovamente durante il prossimo orario pianificato."
msgid ""
"If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time."
msgstr ""
"Se si tratta di un'attività pianificata, verrà eseguita nuovamente durante il"
" prossimo orario pianificato."
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
@ -3446,7 +3601,7 @@ msgstr "Modifica gli scaffali pubblici"
#: cps/templates/user_table.html:152
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr "Sincronizza con Kobo gli scaffali selezionati"
msgstr "Sincronizza gli scaffali selezionati con Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:156
msgid "Show Read/Unread Section"

Loading…
Cancel
Save