You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calibre-web/cps/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po

3627 lines
100 KiB
Plaintext

# Traduzione in italiano per Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: cps/admin.py:149
msgid "Server restarted, please reload page."
msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:151
msgid "Performing Server shutdown, please close window."
msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra"
#: cps/admin.py:159
msgid "Success! Database Reconnected"
msgstr "Tutto OK! Database riconnesso"
#: cps/admin.py:162
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"
#: cps/admin.py:173
msgid ""
"Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result"
msgstr ""
"Tutto OK! Libri in coda per il backup dei metadati, controlla le attività per"
" il risultato"
#: cps/admin.py:206 cps/editbooks.py:587 cps/editbooks.py:589
#: cps/editbooks.py:627 cps/editbooks.py:644 cps/editbooks.py:1256
#: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: cps/admin.py:231
msgid "Admin page"
msgstr "Pagina di amministrazione"
#: cps/admin.py:251
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurazione di base"
#: cps/admin.py:289
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente"
#: cps/admin.py:323 cps/templates/admin.html:51
msgid "Edit Users"
msgstr "Modifica gli utenti"
#: cps/admin.py:367 cps/opds.py:506 cps/templates/grid.html:14
#: cps/templates/list.html:13
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: cps/admin.py:394 cps/admin.py:1405
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: cps/admin.py:408
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "{} utenti eliminati con successo"
#: cps/admin.py:431 cps/templates/config_view_edit.html:133
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"
#: cps/admin.py:452 cps/admin.py:458
msgid "Malformed request"
msgstr "Richiesta non formulata correttamente"
#: cps/admin.py:470 cps/admin.py:2023
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "Il nome dell'utente Guest (ospite) non può essere modificato"
#: cps/admin.py:482
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "L'utente Guest (ospite) non può avere questo ruolo"
#: cps/admin.py:494 cps/admin.py:1977
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr ""
"Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso rimuovere il ruolo di"
" amministratore"
#: cps/admin.py:498 cps/admin.py:512
msgid "Value has to be true or false"
msgstr "Il valore deve essere o vero o falso"
#: cps/admin.py:500
msgid "Invalid role"
msgstr "Ruolo non valido"
#: cps/admin.py:504
msgid "Guest can't have this view"
msgstr "L'utente Guest (ospite) non può visualizzare questa schermata"
#: cps/admin.py:514
msgid "Invalid view"
msgstr "Visualizzazione non valida"
#: cps/admin.py:517
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr ""
"Le impostazioni locali dell'utente Guest (ospite) sono determinate"
" automaticamente e non possono essere configurate"
#: cps/admin.py:521
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr "Nessuna lingua valida indicata"
#: cps/admin.py:532
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr "Nessuna lingua valida per il libro"
#: cps/admin.py:534 cps/editbooks.py:453
msgid "Parameter not found"
msgstr "Parametro non trovato"
#: cps/admin.py:571
msgid "Invalid Read Column"
msgstr "Colonna di lettura non valida"
#: cps/admin.py:577
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr "Colonna con restrizioni non valida"
#: cps/admin.py:597 cps/admin.py:1848
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata"
#: cps/admin.py:609
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?"
#: cps/admin.py:611
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo dominio?"
#: cps/admin.py:613
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo utente?"
#: cps/admin.py:615
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo scaffale?"
#: cps/admin.py:617
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare le impostazioni locali del/degli utente/i"
" selezionato/i?"
#: cps/admin.py:619
msgid ""
"Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle lingue visualizzabili"
" dall'/dagli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:621
msgid ""
"Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare il ruolo evidenziato del/degli utente/i"
" selezionato/i?"
#: cps/admin.py:623
msgid ""
"Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected"
" user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare le restrizioni selezionate del/degli utente/i"
" selezionato/i?"
#: cps/admin.py:625
msgid ""
"Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the"
" selected user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare le restrizioni di visibilità selezionate per"
" l'utente(i) selezionato(i)?"
#: cps/admin.py:628
msgid ""
"Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler modificare il comportamento di sincronizzazione dello"
" scaffale per l'/gli utente/i selezionato/i?"
#: cps/admin.py:630
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "Sei sicuro di voler modificare la posizione della libreria di Calibre?"
#: cps/admin.py:632
msgid ""
"Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this"
" may take a while?"
msgstr ""
"Calibre-Web cercherà le copertine aggiornate e aggiornerà le miniature delle"
" copertine, questo richiederà un po' di tempo."
#: cps/admin.py:635
msgid ""
"Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync"
" with your Kobo Reader?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare il database sincronizzato di Calibre-Web e"
" forzare una sincronizzazione completa con il tuo lettore Kobo?"
#: cps/admin.py:878 cps/admin.py:884 cps/admin.py:894 cps/admin.py:904
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
#: cps/templates/user_table.html:58
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: cps/admin.py:880 cps/admin.py:886 cps/admin.py:896 cps/admin.py:906
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
#: cps/templates/user_table.html:61
msgid "Allow"
msgstr "Permetti"
#: cps/admin.py:921
msgid "{} sync entries deleted"
msgstr "{} voci di sincronizzazione eliminate"
#: cps/admin.py:969
msgid "Tag not found"
msgstr "Etichetta non trovata"
#: cps/admin.py:981
msgid "Invalid Action"
msgstr "Azione non valida"
#: cps/admin.py:1111
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application"
#: cps/admin.py:1156
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
"La posizione del file di log non è valida, per favore indica il percorso"
" corretto"
#: cps/admin.py:1162
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
"La posizione del file di log di accesso non è valida, per favore indica il"
" percorso corretto"
#: cps/admin.py:1196
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Per favore digita un Provider LDAP, porta, DN e User Object Identifier"
#: cps/admin.py:1202
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "Per favore digita nome di utente e password del servizio LDAP"
#: cps/admin.py:1205
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr "Per favore indica un account di servizio LDAP"
#: cps/admin.py:1210
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:1212
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr ""
"LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza"
#: cps/admin.py:1216
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP User Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:1218
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP User Object Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza"
#: cps/admin.py:1225
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Member User Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier"
#: cps/admin.py:1227
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Member User Filter contiene una parentesi senza la corrispondenza"
#: cps/admin.py:1234
msgid ""
"LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter"
" Correct Path"
msgstr ""
"LDAP CACertificate, il certificato o la posizione della chiave non sono"
" corretti, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1265 cps/templates/admin.html:53
msgid "Add New User"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: cps/admin.py:1274 cps/templates/admin.html:100
msgid "Edit Email Server Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni del server e-mail"
#: cps/admin.py:1293
msgid "Success! Gmail Account Verified."
msgstr "Tutto OK! Account Gmail verificato."
#: cps/admin.py:1313 cps/admin.py:1316 cps/admin.py:1698 cps/admin.py:1832
#: cps/admin.py:1930 cps/admin.py:2051 cps/editbooks.py:239
#: cps/editbooks.py:315 cps/editbooks.py:1218 cps/shelf.py:82 cps/shelf.py:142
#: cps/shelf.py:185 cps/shelf.py:235 cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:346
#: cps/shelf.py:460 cps/tasks/convert.py:136 cps/web.py:1496
#, python-format
msgid "Oops! Database Error: %(error)s."
msgstr "Errore nel database: %(error)s."
#: cps/admin.py:1323
#, python-format
msgid ""
"Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr ""
"L'e-mail di test è stato accodata con successo per essere spedita a "
"%(email)s, per favore controlla le attività per il risultato"
#: cps/admin.py:1326
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s"
#: cps/admin.py:1328
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..."
#: cps/admin.py:1330
msgid "Email Server Settings updated"
msgstr "Le impostazioni del server e-mail sono state aggiornate"
#: cps/admin.py:1353 cps/templates/admin.html:195
msgid "Edit Scheduled Tasks Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni delle attività pianificate"
#: cps/admin.py:1365
msgid "Invalid start time for task specified"
msgstr "Ora di inizio non valida per l'attività specificata"
#: cps/admin.py:1370
msgid "Invalid duration for task specified"
msgstr "Durata non valida per l'attività specificata"
#: cps/admin.py:1380
msgid "Scheduled tasks settings updated"
msgstr "Impostazioni delle attività pianificate aggiornate"
#: cps/admin.py:1390 cps/admin.py:1439 cps/admin.py:2047 cps/web.py:1296
msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova."
#: cps/admin.py:1394
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "Il DB delle impostazioni non è scrivibile"
#: cps/admin.py:1424 cps/admin.py:2039
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Modifica l'utente %(nick)s"
#: cps/admin.py:1436
#, python-format
msgid "Success! Password for user %(user)s reset"
msgstr "Tutto OK! Reimpostazione della password per l'utente %(user)s"
#: cps/admin.py:1442
msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings."
msgstr "Configura prima le impostazioni del server SMTP."
#: cps/admin.py:1453
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualizzatore del file di log"
#: cps/admin.py:1519
msgid "Requesting update package"
msgstr "Richiesta del pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1520
msgid "Downloading update package"
msgstr "Download del pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1521
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Decompressione del pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:1522
msgid "Replacing files"
msgstr "Sostituzione dei file"
#: cps/admin.py:1523
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Le connessioni al database sono chiuse"
#: cps/admin.py:1524
msgid "Stopping server"
msgstr "Arresto del server"
#: cps/admin.py:1525
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:1526 cps/admin.py:1527 cps/admin.py:1528 cps/admin.py:1529
#: cps/admin.py:1530 cps/admin.py:1531
msgid "Update failed:"
msgstr "Aggiornamento non riuscito:"
#: cps/admin.py:1526 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626
msgid "HTTP Error"
msgstr "Errore HTTP"
#: cps/admin.py:1527 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
#: cps/admin.py:1528 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione"
#: cps/admin.py:1529 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"
#: cps/admin.py:1530
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr ""
"Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/admin.py:1531
msgid "Files could not be replaced during update"
msgstr "Durante l'aggiornamento non è stato possibile sostituire alcuni file"
#: cps/admin.py:1555
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
msgstr "Impossibile estrarre almeno un utente LDAP"
#: cps/admin.py:1600
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Impossibile creare almeno un utente LDAP"
#: cps/admin.py:1613
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Errore: %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1617
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP"
#: cps/admin.py:1650
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Non è stato trovato nessun utente LDAP nel database"
#: cps/admin.py:1652
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} utente importato con successo"
#: cps/admin.py:1710
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
"La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1730
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "Il DB non è scrivibile"
#: cps/admin.py:1743
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
"La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1747
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
"La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto"
#: cps/admin.py:1819
msgid "Password length has to be between 1 and 40"
msgstr "La lunghezza della password deve essere compresa tra 1 e 40"
#: cps/admin.py:1871
msgid "Database Settings updated"
msgstr "Impostazioni database aggiornate"
#: cps/admin.py:1879
msgid "Database Configuration"
msgstr "Configurazione del database"
#: cps/admin.py:1894 cps/web.py:1270
msgid "Oops! Please complete all fields."
msgstr "Per favore compila tutti i campi!"
#: cps/admin.py:1903
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido"
#: cps/admin.py:1909
msgid "Add new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: cps/admin.py:1920
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "L'utente '%(user)s' è stato creato"
#: cps/admin.py:1926
msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name."
msgstr "Trovato un account esistente con questa e-mail o nome utente"
#: cps/admin.py:1956
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato eliminato"
#: cps/admin.py:1959
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "Non posso eliminare l'utente Guest (ospite)"
#: cps/admin.py:1962
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr ""
"Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente"
#: cps/admin.py:2017 cps/web.py:1445
msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email"
msgstr ""
"L'indirizzo e-mail non può essere vuoto e deve essere un recapito valido"
#: cps/admin.py:2043
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato aggiornato"
#: cps/converter.py:31
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
#: cps/converter.py:32
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Mancano i permessi di esecuzione"
#: cps/db.py:752 cps/search.py:137 cps/web.py:731
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database"
msgstr ""
"La colonna personalizzata no.%(column)d non esiste nel database di Calibre"
#: cps/db.py:993 cps/templates/config_edit.html:204
#: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41
#: cps/web.py:558 cps/web.py:592 cps/web.py:665 cps/web.py:692 cps/web.py:973
#: cps/web.py:1003 cps/web.py:1048 cps/web.py:1076 cps/web.py:1115
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: cps/editbooks.py:120 cps/editbooks.py:908 cps/web.py:525 cps/web.py:1537
#: cps/web.py:1581 cps/web.py:1626
msgid ""
"Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr ""
"Il libro selezionato non è disponibile. Il file non esiste o non è accessibile"
#: cps/editbooks.py:164 cps/editbooks.py:1239
msgid "User has no rights to upload cover"
msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare le copertine"
#: cps/editbooks.py:184 cps/editbooks.py:729
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr ""
"Gli identificatori non fanno distinzione tra maiuscole e minuscole,"
" sovrascrivendo il vecchio identificatore"
#: cps/editbooks.py:226
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo"
#: cps/editbooks.py:244
msgid "Error editing book: {}"
msgstr "Errore durante la modifica del libro: {}"
#: cps/editbooks.py:301
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Il file %(file)s è stato caricato"
#: cps/editbooks.py:329
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr ""
"Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, entrambi necessari"
" alla conversione"
#: cps/editbooks.py:337
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:341
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s"
#: cps/editbooks.py:648
msgid ""
"Uploaded book probably exists in the library, consider to change before"
" upload new: "
msgstr ""
"Probabilmente il libro caricato esiste già nella libreria, cambialo prima di"
" caricarlo nuovamente:"
#: cps/editbooks.py:703 cps/editbooks.py:1031
#, python-format
msgid "'%(langname)s' is not a valid language"
msgstr "%(langname)s non è una lingua valida"
#: cps/editbooks.py:741 cps/editbooks.py:1179
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr ""
"Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server"
#: cps/editbooks.py:745 cps/editbooks.py:1183
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione"
#: cps/editbooks.py:753
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/editbooks.py:773
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Impossibile spostare il file della copertina %(file)s: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:830 cps/editbooks.py:832
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Il formato del libro è stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:839 cps/editbooks.py:841
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Il libro è stato eliminato con successo"
#: cps/editbooks.py:893
msgid "You are missing permissions to delete books"
msgstr "Mancano le autorizzazioni per eliminare i libri"
#: cps/editbooks.py:943
msgid "edit metadata"
msgstr "modifica i metadati"
#: cps/editbooks.py:992
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr "%(seriesindex)s non è un numero valido, lo salto"
#: cps/editbooks.py:1174
msgid "User has no rights to upload additional file formats"
msgstr "L'utente non ha i permessi per caricare formati di file aggiuntivi"
#: cps/editbooks.py:1195
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile creare il percorso %(path)s (autorizzazione negata)."
#: cps/editbooks.py:1200
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Il salvataggio del file %(file)s non è riuscito."
#: cps/editbooks.py:1224
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s"
#: cps/gdrive.py:58
msgid ""
"Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive"
" again"
msgstr ""
"La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova"
" a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive"
#: cps/gdrive.py:95
msgid ""
"Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in"
" google developer console"
msgstr ""
"Il dominio di callback non è stato verificato. Per favore segui i passaggi"
" per verificare il dominio nella console per sviluppatori di Google"
#: cps/helper.py:81
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d"
#: cps/helper.py:88 cps/tasks/convert.py:75
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:93
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:223 cps/templates/detail.html:58
msgid "Send to eReader"
msgstr "Invia all'eReader"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:225
msgid "This Email has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Questa e-mail è stata inviata tramite Calibre-Web."
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web Test Email"
msgstr "E-mail di prova di Calibre-Web"
#: cps/helper.py:116
msgid "Test Email"
msgstr "E-mail di prova"
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Inizia con Calibre-Web"
#: cps/helper.py:138
#, python-format
msgid "Registration Email for user: %(name)s"
msgstr "E-mail di registrazione per l'utente: %(name)s"
#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:155
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader"
msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e invia all'eReader"
#: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 cps/helper.py:182
#, python-format
msgid "Send %(format)s to eReader"
msgstr "Invia %(format)s all'eReader"
#: cps/helper.py:222
#, python-format
msgid "%(book)s send to eReader"
msgstr "%(book)s inviato all'eReader"
#: cps/helper.py:227
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?"
#: cps/helper.py:342
msgid "Read status could not set: {}"
msgstr "Impossibile impostare lo stato di lettura: {}"
#: cps/helper.py:365
#, python-format
msgid ""
"Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr ""
"L'eliminazione della cartella del libro %(id)s non è riuscita, il percorso ha"
" delle sottocartelle: %(path)s"
#: cps/helper.py:371
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s"
#: cps/helper.py:382
#, python-format
msgid ""
"Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: "
"%(path)s"
msgstr ""
"Eliminazione del libro %(id)s unicamente dal database. Il percorso del libro"
" nel database non è valido: %(path)s"
#: cps/helper.py:447
#, python-format
msgid ""
"Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
"La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: "
"%(error)s"
#: cps/helper.py:519 cps/helper.py:528
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive"
#: cps/helper.py:562
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
"La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: "
"%(error)s"
#: cps/helper.py:582
msgid "Error in rename file in path: {}"
msgstr "Errore nel rinominare il file nel percorso: {}"
#: cps/helper.py:600
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Percorso del libro %(path)s non trovato su Google Drive"
#: cps/helper.py:665
msgid "Found an existing account for this Email address"
msgstr "Trovato un account esistente per questo indirizzo e-mail"
#: cps/helper.py:673
msgid "This username is already taken"
msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato"
#: cps/helper.py:685
msgid "Invalid Email address format"
msgstr "Formato dell'indirizzo e-mail non valido"
#: cps/helper.py:703
msgid "Password doesn't comply with password validation rules"
msgstr "La password non è conforme alle regole di convalida della password"
#: cps/helper.py:852
msgid ""
"Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
msgstr ""
"Il modulo Python 'advocate' non è installato, ma è necessario per caricare le"
" copertine"
#: cps/helper.py:862
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Errore nello scaricare la copertina"
#: cps/helper.py:865
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Errore nel formato della copertina"
#: cps/helper.py:868
msgid ""
"You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads"
msgstr ""
"Non sei autorizzato ad accedere a localhost o alla rete locale per caricare"
" le copertine"
#: cps/helper.py:878
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Errore nel creare il percorso per la copertina"
#: cps/helper.py:894
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr ""
"Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere"
" salvato"
#: cps/helper.py:905
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr ""
"Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp/bmp sono supportati per le"
" copertine"
#: cps/helper.py:917
msgid "Invalid cover file content"
msgstr "Contenuto del file di copertina non valido"
#: cps/helper.py:921
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg sono supportati per le copertine"
#: cps/helper.py:973
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar"
#: cps/helper.py:984
msgid "Error executing UnRar"
msgstr "Errore nell'eseguire UnRar"
#: cps/helper.py:1077
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
#: cps/helper.py:1079 cps/templates/admin.html:216
msgid "Queue all books for metadata backup"
msgstr "Metti in coda tutti i libri per il backup dei metadati"
#: cps/kobo_auth.py:90
msgid ""
"Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for"
" kobo device"
msgstr ""
"Per favore accedi a Calibe-Web non da localhost per ottenere un api_endpoint"
" valido per il lettore kobo"
#: cps/kobo_auth.py:116
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configurazione di Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registra con %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130
#, python-format
msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s"
msgstr "Tutto OK! Ora sei connesso come: %(nickname)s"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr ""
"Accesso non riuscito, non c'è nessun utente collegato all'account OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s riuscito"
#: cps/oauth_bb.py:202
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito"
#: cps/oauth_bb.py:205
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "Non collegato a %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:261
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Impossibile accedere con GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:267
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni utente da GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:279
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Impossibile accedere con Google."
#: cps/oauth_bb.py:285
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni utente da Google."
#: cps/oauth_bb.py:332
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub, errore Oauth: per favore riprova più tardi."
#: cps/oauth_bb.py:335
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "GitHub, errore Oauth: {}"
#: cps/oauth_bb.py:356
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google, errore Oauth: per favore riprova più tardi."
#: cps/oauth_bb.py:359
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Google, errore Oauth: {}"
#: cps/opds.py:274
msgid "{} Stars"
msgstr "{} Stelle"
#: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67
#: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4
#: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1333
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108
msgid "Token not found"
msgstr "Token non trovato"
#: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116
msgid "Token has expired"
msgstr "Il token è scaduto"
#: cps/remotelogin.py:92
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Tutto OK! Torna al tuo dispositivo"
#: cps/render_template.py:42 cps/web.py:414
msgid "Books"
msgstr "Libri"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostra i libri recenti"
#: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:26
msgid "Hot Books"
msgstr "Libri hot"
#: cps/render_template.py:47
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Mostra i libri hot"
#: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Libri scaricati"
#: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56
#: cps/templates/user_table.html:167
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Mostra i libri scaricati"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:33 cps/web.py:429
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Libri più votati"
#: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Mostra i libri più votati"
#: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:55
#: cps/templates/index.xml:59 cps/web.py:750
msgid "Read Books"
msgstr "Libri letti"
#: cps/render_template.py:64
msgid "Show Read and Unread"
msgstr "Mostra i libri letti e da leggere"
#: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:62
#: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:753
msgid "Unread Books"
msgstr "Libri da leggere"
#: cps/render_template.py:68
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra da leggere"
#: cps/render_template.py:69
msgid "Discover"
msgstr "Da scoprire"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostra i libri casualmente"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67
#: cps/templates/index.xml:84 cps/web.py:1119
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158
msgid "Show Category Section"
msgstr "Mostra la sezione delle categorie"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:91
#: cps/templates/search_form.html:70 cps/web.py:1009 cps/web.py:1021
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157
msgid "Show Series Section"
msgstr "Mostra la sezione delle serie"
#: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66
#: cps/templates/index.xml:70
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160
msgid "Show Author Section"
msgstr "Mostra la sezione degli autori"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72
#: cps/templates/index.xml:77 cps/web.py:977
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
#: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163
msgid "Show Publisher Section"
msgstr "Mostra la sezione degli editori"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/search_form.html:108
#: cps/web.py:1091
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155
msgid "Show Language Section"
msgstr "Mostra la sezione delle lingue"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:105
msgid "Ratings"
msgstr "Valutazioni"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164
msgid "Show Ratings Section"
msgstr "Mostra la sezione delle valutazioni"
#: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:113
msgid "File formats"
msgstr "Formati file"
#: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165
msgid "Show File Formats Section"
msgstr "Mostra la sezione dei formati dei file"
#: cps/render_template.py:96 cps/web.py:776
msgid "Archived Books"
msgstr "Libri archiviati"
#: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166
msgid "Show Archived Books"
msgstr "Mostra i libri archiviati"
#: cps/render_template.py:101 cps/web.py:807
msgid "Books List"
msgstr "Elenco libri"
#: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168
msgid "Show Books List"
msgstr "Mostra l'elenco dei libri"
#: cps/search.py:48 cps/search.py:399 cps/templates/book_edit.html:236
#: cps/templates/feed.xml:34 cps/templates/index.xml:12
#: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49
#: cps/templates/search_form.html:227
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: cps/search.py:188
msgid "Published after "
msgstr "Pubblicato dopo il "
#: cps/search.py:195
msgid "Published before "
msgstr "Pubblicato prima del "
#: cps/search.py:217
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Valutazione <= %(rating)s"
#: cps/search.py:219
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Valutazione >= %(rating)s"
#: cps/search.py:221
#, python-format
msgid "Read Status = '%(status)s'"
msgstr "Stato di lettura = '%(status)s'"
#: cps/search.py:324
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr ""
"Errore di ricerca nelle colonne personalizzate. Per favore riavvia Calibre-Web"
#: cps/search.py:343 cps/search.py:375 cps/templates/layout.html:57
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:103
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Lo scaffale specificato non è valido"
#: cps/shelf.py:55
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr ""
"Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri a questo scaffale"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:89
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:108
msgid "You are not allowed to add a book to the shelf"
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:138
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:145
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:191
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:200
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a rimuovere libri da questo scaffale"
#: cps/shelf.py:210 cps/templates/layout.html:157
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crea uno scaffale"
#: cps/shelf.py:218
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a modificare questo scaffale"
#: cps/shelf.py:220
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifica uno scaffale"
#: cps/shelf.py:229
msgid "Error deleting Shelf"
msgstr "Errore nell'eliminare lo scaffale"
#: cps/shelf.py:231
msgid "Shelf successfully deleted"
msgstr "Lo scaffale è stato eliminato con successo"
#: cps/shelf.py:281
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:316
msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a creare scaffali pubblici"
#: cps/shelf.py:333
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato"
#: cps/shelf.py:336
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato"
#: cps/shelf.py:350
msgid "There was an error"
msgstr "C'è stato un errore"
#: cps/shelf.py:372
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Esiste già uno scaffale pubblico con il nome '%(title)s'."
#: cps/shelf.py:383
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Esiste già uno scaffale privato con il nome '%(title)s'."
#: cps/shelf.py:465
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Scaffale: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:469
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr ""
"Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è"
" accessibile"
#: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"
#: cps/tasks_status.py:62
msgid "Waiting"
msgstr "Attendi"
#: cps/tasks_status.py:64
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
#: cps/tasks_status.py:66
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
#: cps/tasks_status.py:68
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
#: cps/tasks_status.py:70
msgid "Ended"
msgstr "Terminato"
#: cps/tasks_status.py:72
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: cps/tasks_status.py:74
msgid "Unknown Status"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dati imprevisti durante la lettura delle informazioni di aggiornamento"
#: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già l'ultima versione installata"
#: cps/updater.py:456
msgid ""
"A new update is available. Click on the button below to update to the latest"
" version."
msgstr ""
"È disponibile un nuovo aggiornamento. Fai clic sul pulsante in basso per"
" aggiornare all'ultima versione"
#: cps/updater.py:474
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'aggiornamento"
#: cps/updater.py:484
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante in basso per eseguire l'aggiornamento all'ultima"
" versione stabile."
#: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518
#, python-format
msgid ""
"A new update is available. Click on the button below to update to version: "
"%(version)s"
msgstr ""
"È disponibile un nuovo aggiornamento. Fai clic sul pulsante in basso per"
" aggiornare alla versione:%(version)s"
#: cps/updater.py:536
msgid "No release information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile sulla versione"
#: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:441
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Scopri (libri casuali)"
#: cps/web.py:477
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Libri hot (i più scaricati)"
#: cps/web.py:508
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "Libri scaricati da %(user)s"
#: cps/web.py:541
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autore: %(name)s"
#: cps/web.py:577
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editore: %(name)s"
#: cps/web.py:605
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:620
msgid "Rating: None"
msgstr "Valutazione: nessuna"
#: cps/web.py:629
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle"
#: cps/web.py:645
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Formato del file: %(format)s"
#: cps/web.py:682
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoria: %(name)s"
#: cps/web.py:711
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Lingua: %(name)s"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:949
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricati"
#: cps/web.py:1051
msgid "Ratings list"
msgstr "Elenco delle valutazioni"
#: cps/web.py:1078
msgid "File formats list"
msgstr "Elenco dei formati"
#: cps/web.py:1233
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Prima configura le impostazioni del server SMTP..."
#: cps/web.py:1240
#, python-format
msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s"
msgstr "Tutto OK! Libro in coda per l'invio a %(eReadermail)s"
#: cps/web.py:1243
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del libro: %(res)s"
#: cps/web.py:1245
msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email."
msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un'e-mail eReader valida."
#: cps/web.py:1261
msgid "Please wait one minute to register next user"
msgstr "Attendi un minuto per registrare l'utente successivo"
#: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102
#: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1262
#: cps/web.py:1267 cps/web.py:1271 cps/web.py:1277 cps/web.py:1297
#: cps/web.py:1301 cps/web.py:1314 cps/web.py:1317
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#: cps/web.py:1266 cps/web.py:1313
msgid ""
"Oops! Email server is not configured, please contact your administrator."
msgstr ""
"Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/web.py:1299
msgid "Oops! Your Email is not allowed."
msgstr "La tua e-mail non è consentita."
#: cps/web.py:1302
msgid "Success! Confirmation Email has been sent."
msgstr "Tutto OK! L'e-mail di conferma è stata inviata."
#: cps/web.py:1348 cps/web.py:1366
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Impossibile attivare l'autenticazione LDAP"
#: cps/web.py:1360
msgid "Please wait one minute before next login"
msgstr "Attendi un minuto prima dell'accesso successivo"
#: cps/web.py:1376
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1383
#, python-format
msgid ""
"Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not"
" known"
msgstr ""
"Accesso di riserva come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o"
" l'utente è sconosciuto"
#: cps/web.py:1388
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Impossibile accedere: %(message)s"
#: cps/web.py:1392 cps/web.py:1417
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: cps/web.py:1399
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "La nuova password è stata inviata al tuo indirizzo email"
#: cps/web.py:1403
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Per favore riprova più tardi."
#: cps/web.py:1405
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Inserisci un nome utente valido per reimpostare la password"
#: cps/web.py:1413
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1471 cps/web.py:1521
#, python-format
msgid "%(name)s's Profile"
msgstr "Profilo di %(name)s"
#: cps/web.py:1487
msgid "Success! Profile Updated"
msgstr "Tutto OK! Profilo aggiornato"
#: cps/web.py:1491
msgid "Oops! An account already exists for this Email."
msgstr "Esiste già un account per questa e-mail."
#: cps/services/gmail.py:58
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "Ho trovato un gmail.json file senza informazione OAuth"
#: cps/tasks/convert.py:92
#, python-format
msgid "%(book)s send to E-Reader"
msgstr "%(book)s inviato all'E-Reader"
#: cps/tasks/convert.py:153
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "Non ho trovato il convertitore %(tool)s di libri di Calibre"
#: cps/tasks/convert.py:186
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "Non ho trovato il formato %(format)s nel disco"
#: cps/tasks/convert.py:190
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "La conversione del libro è terminata con un errore sconosciuto"
#: cps/tasks/convert.py:202
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "Si è verificato un errore con il convertitore Kepubify: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr ""
"Non ho trovato il file convertito o c'è più di un file nella cartella "
"%(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:247
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:270
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Si è verificato un errore con Calibre: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:275
msgid "Convert"
msgstr "Convertire"
#: cps/tasks/database.py:28
msgid "Reconnecting Calibre database"
msgstr "Riconessione al database di Calibre"
#: cps/tasks/mail.py:269
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: cps/tasks/metadata_backup.py:46
msgid "Backing up Metadata"
msgstr "Backup dei metadati"
#: cps/tasks/thumbnail.py:96
#, python-format
msgid "Generated %(count)s cover thumbnails"
msgstr "Sono state generate %(count)s miniature delle copertine"
#: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443
#: cps/tasks/thumbnail.py:511
msgid "Cover Thumbnails"
msgstr "Miniature delle copertine"
#: cps/tasks/thumbnail.py:289
msgid "Generated {0} series thumbnails"
msgstr "Sono state generate {0} miniature delle serie"
#: cps/tasks/thumbnail.py:454
msgid "Clearing cover thumbnail cache"
msgstr "Cancellazione della cache delle miniature delle copertine"
#: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20
#: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145
msgid "Upload"
msgstr "Caricamento"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
msgid "Send to eReader Email"
msgstr "E-mail dell'eReader"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20
#: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "View Books"
msgstr "Visualizza libri"
#: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131
#: cps/templates/user_table.html:148
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17
#: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
#: cps/templates/user_table.html:149
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: cps/templates/admin.html:26
msgid "Public Shelf"
msgstr "Scaffale pubblico"
#: cps/templates/admin.html:55
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importa gli utenti LDAP"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Email Server Settings"
msgstr "Impostazioni server e-mail"
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Indirizzo server SMTP"
#: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "SMTP Port"
msgstr "Porta SMTP"
#: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47
msgid "SMTP Login"
msgstr "Accesso SMTP"
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "From Email"
msgstr "E-mail da"
#: cps/templates/admin.html:90
msgid "Email Service"
msgstr "Servizio e-mail"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "Gmail via Oauth2"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Cartella del database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68
msgid "Log Level"
msgstr "Livello di log"
#: cps/templates/admin.html:117
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "External Port"
msgstr "Porta esterna"
#: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28
msgid "Books per Page"
msgstr "Libri per pagina"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Uploads"
msgstr "Caricamenti"
#: cps/templates/admin.html:137
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigazione anonima"
#: cps/templates/admin.html:141
msgid "Public Registration"
msgstr "Registrazione pubblica"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Accesso remoto con Magic Link"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Accesso reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nome dell'intestazione reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:159
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "Modifica la configurazione del database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Modifica la configurazione di base"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Modifica la configurazione dell'interfaccia utente"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Attività pianificate"
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Ora di inizio"
#: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20
msgid "Maximum Duration"
msgstr "Durata massima"
#: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29
msgid "Generate Thumbnails"
msgstr "Genera miniature"
#: cps/templates/admin.html:182
msgid "Generate series cover thumbnails"
msgstr "Genera miniature delle copertine delle serie"
#: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208
#: cps/templates/schedule_edit.html:37
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Ricollega il database di Calibre"
#: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41
msgid "Generate Metadata Backup Files"
msgstr "Genera file di backup dei metadati"
#: cps/templates/admin.html:197
msgid "Refresh Thumbnail Cache"
msgstr "Aggiorna la cache delle miniature"
#: cps/templates/admin.html:203
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: cps/templates/admin.html:204
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Scarica il pacchetto di debug"
#: cps/templates/admin.html:205
msgid "View Logs"
msgstr "Visualizza log"
#: cps/templates/admin.html:211
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:212
msgid "Shutdown"
msgstr "Arresta Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:221
msgid "Version Information"
msgstr "Informazioni sulla versione"
#: cps/templates/admin.html:225
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: cps/templates/admin.html:226
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: cps/templates/admin.html:232
msgid "Current Version"
msgstr "Versione attuale"
#: cps/templates/admin.html:239
msgid "Check for Update"
msgstr "Ricerca aggiornamenti"
#: cps/templates/admin.html:240
msgid "Perform Update"
msgstr "Esegui l'aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:253
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272
#: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:70
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127
#: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:410
#: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/schedule_edit.html:45
#: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/tasks.html:46
#: cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: cps/templates/admin.html:271
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:283
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina."
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Nella libreria"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più recenti"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più vecchi"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76
#: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77
#: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico inverso"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80
#: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più recenti"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81
#: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più vecchi"
#: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115
#: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113
#: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55
msgid "reduce"
msgstr "riduci"
#: cps/templates/author.html:99
msgid "More by"
msgstr "Altri di"
#: cps/templates/book_edit.html:11
msgid "Delete Book"
msgstr "Elimina libro"
#: cps/templates/book_edit.html:14
msgid "Delete formats:"
msgstr "Elimina i formati:"
#: cps/templates/book_edit.html:25
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converti il libro nel formato:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Converti da:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "seleziona un'opzione"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Converti in:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Converti libro"
#: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8
msgid "Book Title"
msgstr "Titolo del libro"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271
#: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276
#: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:154
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: cps/templates/book_edit.html:73
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificatori"
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300
msgid "Identifier Type"
msgstr "Tipo di identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valore dell'identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302
#: cps/templates/user_table.html:24
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Add Identifier"
msgstr "Aggiungi un identificatore"
#: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:52
msgid "Tags"
msgstr "Etichetta"
#: cps/templates/book_edit.html:95
msgid "Series ID"
msgstr "ID della serie"
#: cps/templates/book_edit.html:99
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid ""
"Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr ""
"Carica la copertina da URL (jpeg - l'immagine della copertina viene scaricata"
" e salvata nel database)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Carica la copertina dal disco locale"
#: cps/templates/book_edit.html:113
msgid "Published Date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192
#: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"
#: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157
#: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:46
#: cps/templates/search_form.html:165
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:47
#: cps/templates/search_form.html:166
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:201
msgid "Upload Format"
msgstr "Carica formato"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "View Book on Save"
msgstr "Visualizza il libro dopo averlo salvato"
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Recupera i metadati"
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:53
#: cps/templates/config_edit.html:409 cps/templates/config_view_edit.html:174
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44
#: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41
#: cps/templates/user_edit.html:142
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: cps/templates/book_edit.html:233
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
#: cps/templates/book_edit.html:234
msgid "Search keyword"
msgstr "Cerca parola chiave"
#: cps/templates/book_edit.html:240
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati nel modulo"
#: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78
#: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:163
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Search error!"
msgstr "Errore nella ricerca!"
#: cps/templates/book_edit.html:288
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Nessun risultato trovato! Prova con un'altra parola chiave."
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
#: cps/templates/user_table.html:100
msgid "This Field is Required"
msgstr "Questo campo è obbligatorio"
#: cps/templates/book_table.html:37
msgid "Merge selected books"
msgstr "Unisci i libri selezionati"
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Remove Selections"
msgstr "Rimuovi le selezioni"
#: cps/templates/book_table.html:41
msgid "Exchange author and title"
msgstr "Inverti autore e titolo"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento per titolo"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento per autore"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
msgid "Enter Title"
msgstr "Inserisci il titolo"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "Inserisci l'ordinamento per titolo"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Title Sort"
msgstr "Ordina per titolo"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "Inserisci l'ordinamento per autore"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Author Sort"
msgstr "Ordina per autore"
#: cps/templates/book_table.html:66
msgid "Enter Authors"
msgstr "Inserisci gli autori"
#: cps/templates/book_table.html:67
msgid "Enter Categories"
msgstr "Indica le categorie"
#: cps/templates/book_table.html:68
msgid "Enter Series"
msgstr "Inserisci le serie"
#: cps/templates/book_table.html:69
msgid "Series Index"
msgstr "Numero serie"
#: cps/templates/book_table.html:70
msgid "Enter Languages"
msgstr "Inserisci le lingue"
#: cps/templates/book_table.html:71
msgid "Publishing Date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: cps/templates/book_table.html:72
msgid "Enter Publishers"
msgstr "Inserisci gli editori"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Enter comments"
msgstr "Inserisci un commento"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Comments"
msgstr "Commento"
#: cps/templates/book_table.html:75
msgid "Archive Status"
msgstr "Archiviato"
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42
msgid "Read Status"
msgstr "Letto"
#: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82
#: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86
#: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92
#: cps/templates/book_table.html:96
msgid "Enter "
msgstr "Inserisci"
#: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46
#: cps/templates/tasks.html:36
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Sei veramente sicuro?"
#: cps/templates/book_table.html:117
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "I libri con il titolo vengono uniti da:"
#: cps/templates/book_table.html:121
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "Nel libro con il titolo:"
#: cps/templates/book_table.html:126
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: cps/templates/config_db.html:12
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Posizione del database di Calibre"
#: cps/templates/config_db.html:22
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Usa Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:27
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autenticazione Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:32
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:40
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID del canale di visualizzazione dei metadati"
#: cps/templates/config_db.html:43
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: cps/templates/config_db.html:68
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr ""
"La nuova posizione del database non è valida, inserisci un percorso valido"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr ""
"Posizione del file del certificato SSL (lascia vuoto per una configurazione"
" del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr ""
"Posizione del file della chiave SSL (lascia vuoto per una configurazione del"
" server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
msgstr "Canale d'aggiornamento"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: cps/templates/config_edit.html:46
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:50
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
msgstr "Host attendibili (separati da virgole)"
#: cps/templates/config_edit.html:61
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configurazione del file di log"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr ""
"Posizione e nome del file di log (se non specificato sarà calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:82
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Abilita il log degli accessi"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr ""
"Posizione e nome del file di log degli accessi (se non specificato sarà"
" access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Ulteriori opzioni"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr ""
"Converti caratteri non inglesi del titolo e dell'autore durante il"
" salvataggio su disco"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Abilita il caricamento"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)"
msgstr ""
"(per favore assicurati che gli utenti abbiano anche i permessi per caricare i"
" file)"
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Formati di file autorizzati ad essere caricati"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Abilita la navigazione anonima"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Abilita la registrazione pubblica"
#: cps/templates/config_edit.html:127
msgid "Use Email as Username"
msgstr "Usa l'e-mail come nome utente"
#: cps/templates/config_edit.html:132
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Abilita l'accesso remoto con Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:137
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Abilita la sincronizzazione Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:142
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Inoltra le richieste sconosciute al Kobo Store"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "Porta esterna del server (per chiamate API alle porte inoltrate)"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Usa Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:154
msgid "Create an API Key"
msgstr "Crea una chiave API"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Chiave API di Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "API segreta di Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Consenti autenticazione con reverse proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Login type"
msgstr "Tipo di accesso"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Usa l'autenticazione standard"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Usa l'autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:194
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nome host o indirizzo IP del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Porta del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Crittografia LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid ""
"LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
"Percorso del CACertificate LDAP (necessario unicamente in caso di Client"
" Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid ""
"LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
"Percorso del certificato LDAP (necessario unicamente in caso di Client"
" Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
"Percorso della chiave LDAP (necessario unicamente in caso di Client"
" Certificate Authentication)"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:235
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: cps/templates/config_edit.html:236
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Non autenticato"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nome utente amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Password amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:257
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "Object Filter utente LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Il server LDAP è OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr ""
"Le seguenti impostazioni sono necessarie per l'importazione degli utenti"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "Object Filter gruppo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "Nome gruppo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "Campo membri del gruppo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "Rilevamento filtro utente membro LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:280
msgid "Autodetect"
msgstr "Trova automaticamente"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro personalizzato"
#: cps/templates/config_edit.html:286
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "Filtro utente membro LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:297
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:300
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s ID client OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:304
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "Secret client OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:320
msgid "External binaries"
msgstr "File binari esterni"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Percorso del convertitore di libri di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Impostazioni del convertitore di libri di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:337
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Percorso del convertitore di libri Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Percorso del file binario di UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:361
msgid "Security Settings"
msgstr "Impostazioni sicurezza"
#: cps/templates/config_edit.html:369
msgid "Limit failed login attempts"
msgstr "Limita i tentativi di accesso falliti"
#: cps/templates/config_edit.html:372
msgid "Session protection"
msgstr "Protezione sessione"
#: cps/templates/config_edit.html:374
msgid "Basic"
msgstr "Di base"
#: cps/templates/config_edit.html:375
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: cps/templates/config_edit.html:380
msgid "User Password policy"
msgstr "Politica password utente"
#: cps/templates/config_edit.html:384
msgid "Minimum password length"
msgstr "Lunghezza minima password"
#: cps/templates/config_edit.html:389
msgid "Enforce number"
msgstr "Obbliga numero"
#: cps/templates/config_edit.html:393
msgid "Enforce lowercase characters"
msgstr "Obbliga caratteri minuscoli"
#: cps/templates/config_edit.html:397
msgid "Enforce uppercase characters"
msgstr "Obbliga caratteri maiuscoli"
#: cps/templates/config_edit.html:401
msgid "Enforce special characters"
msgstr "Obbliga caratteri speciali"
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
msgstr "Visualizza configurazione"
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Numero di libri casuali da mostrare"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr ""
"Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita nascondere)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema standard"
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Tema caliBlur! scuro"
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Collega lo stato letto/da leggere nella colonna di Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione dei titoli"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Admin User"
msgstr "Utente amministratore"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Consenti download"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Consenti l'utilizzo del visualizzatore di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Consenti caricamenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Edit"
msgstr "Consenti modifiche"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Consenti l'eliminazione di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Consenti la modifica della password"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Consenti la modifica degli scaffali pubblici"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123
msgid "Default Language"
msgstr "Lingua predefinita"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131
msgid "Default Visible Language of Books"
msgstr "Lingua predefinita di presentazione dei libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Visibilità predefinita per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84
#: cps/templates/user_table.html:154
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Mostra i libri casuali nella visualizzazione dettagliata"
#: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Aggiungi etichetta consentiti/negati"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Aggiungi valori di colonna personalizzati consentiti/negati"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91
msgid "Read in Browser"
msgstr "Leggi nel browser"
#: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Ascolta nel browser"
#: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62
#, python-format
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
msgstr "Libro %(index)s di %(range)s"
#: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#: cps/templates/detail.html:250 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Contrassegna come da leggere"
#: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Read"
msgstr "Contrassegna come letto"
#: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/listenmp3.html:159
msgid "Read"
msgstr "Letto"
#: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Restore from archive"
msgstr "Ripristina dall'archivio"
#: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Add to archive"
msgstr "Aggiungi all'archivio"
#: cps/templates/detail.html:266 cps/templates/listenmp3.html:167
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: cps/templates/detail.html:277 cps/templates/listenmp3.html:177
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: cps/templates/detail.html:292 cps/templates/listenmp3.html:190
#: cps/templates/search.html:16
msgid "Add to shelf"
msgstr "Aggiungi allo scaffale"
#: cps/templates/detail.html:304 cps/templates/detail.html:323
#: cps/templates/feed.xml:81 cps/templates/layout.html:154
#: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218
#: cps/templates/search.html:22
msgid "(Public)"
msgstr "(Pubblico)"
#: cps/templates/detail.html:339
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Modifica metadati"
#: cps/templates/email_edit.html:13
msgid "Email Account Type"
msgstr "Tipo di account e-mail"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "Standard Email Account"
msgstr "Account e-mail standard"
#: cps/templates/email_edit.html:16
msgid "Gmail Account"
msgstr "Account Gmail"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "Setup Gmail Account"
msgstr "Configura l'account Gmail"
#: cps/templates/email_edit.html:24
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "Revoca l'accesso a Gmail"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "SMTP Password"
msgstr "Password SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Dimensione massima dell'allegato"
#: cps/templates/email_edit.html:66
msgid "Save and Send Test Email"
msgstr "Salva e invia e-mail di prova"
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Domini consentiti (lista bianca)"
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add Domain"
msgstr "Aggiungi dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
#: cps/templates/user_table.html:27
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
msgid "Enter domainname"
msgstr "Inserisci il nome del dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:92
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Domini bloccati (lista nera)"
#: cps/templates/feed.xml:22 cps/templates/layout.html:187
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6
msgid ""
"Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr ""
"Apri il file .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf in un editor di testo e aggiungi (o"
" modifica):"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
msgid "Kobo Token:"
msgstr "Token di Kobo:"
#: cps/templates/grid.html:21
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: cps/templates/http_error.html:34
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr ""
"L'istanza Calibre-Web non è configurata, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Create Issue"
msgstr "Crea un rapporto di segnalazione di problema"
#: cps/templates/http_error.html:51
msgid "Return to Home"
msgstr "Ritorna alla pagina principale"
#: cps/templates/http_error.html:53
msgid "Logout User"
msgstr "Disconnetti utente"
#: cps/templates/index.html:71
msgid "Sort ascending according to download count"
msgstr "Ordina in ordine ascendente in base al numero di download"
#: cps/templates/index.html:72
msgid "Sort descending according to download count"
msgstr "Ordina in ordine discendente in base al numero di download"
#: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35
#: cps/templates/shelf.html:24
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico"
#: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36
#: cps/templates/shelf.html:25
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico inverso"
#: cps/templates/index.html:83
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "Ordina in ordine ascendente secondo il numero della serie"
#: cps/templates/index.html:84
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "Ordina in ordine discendente secondo il numero della serie"
#: cps/templates/index.xml:7
msgid "Start"
msgstr "Avvio"
#: cps/templates/index.xml:19
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "Libri in ordine alfabetico"
#: cps/templates/index.xml:23
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "Libri ordinati alfabeticamente"
#: cps/templates/index.xml:30
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base ai download."
#: cps/templates/index.xml:37
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base alle valutazioni."
#: cps/templates/index.xml:40
msgid "Recently added Books"
msgstr "Libri aggiunti di recente"
#: cps/templates/index.xml:44
msgid "The latest Books"
msgstr "Gli ultimi libri"
#: cps/templates/index.xml:47
msgid "Random Books"
msgstr "Libri casuali"
#: cps/templates/index.xml:74
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Libri ordinati per autore"
#: cps/templates/index.xml:81
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Libri ordinati per editore"
#: cps/templates/index.xml:88
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Libri ordinati per categoria"
#: cps/templates/index.xml:95
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Libri ordinati per serie"
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Libri ordinati per lingua"
#: cps/templates/index.xml:109
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Libri ordinati per valutazione"
#: cps/templates/index.xml:117
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Libri ordinati per formato"
#: cps/templates/index.xml:120 cps/templates/layout.html:152
#: cps/templates/search_form.html:88
msgid "Shelves"
msgstr "Scaffali"
#: cps/templates/index.xml:124
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Libri organizzati in scaffali"
#: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: cps/templates/layout.html:32
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Attiva/disattiva navigazione"
#: cps/templates/layout.html:47
msgid "Search Library"
msgstr "Ricerca nella libreria"
#: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96
msgid "Logout"
msgstr "Disconnettersi"
#: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Caricamento riuscito, elaborazione in corso, attendi per favore..."
#: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76
#: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: cps/templates/layout.html:135
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Per favore non ricaricare la pagina"
#: cps/templates/layout.html:145
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: cps/templates/layout.html:172
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: cps/templates/layout.html:199
msgid "Book Details"
msgstr "Dettagli del libro"
#: cps/templates/list.html:22
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: cps/templates/login.html:18
msgid "Remember Me"
msgstr "Ricordami"
#: cps/templates/login.html:23
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: cps/templates/login.html:34
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Accedi con Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Flusso in uscita, non può essere visualizzato"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Mostra il log di accesso: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Scarica il log di Calibre-Web"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Scarica il log di accesso"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Seleziona le etchette consentite/negate"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr ""
"Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Inserisci etichetta"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Questo formato di libro verrà definitivamente cancellato dal database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Questo libro verrà definitivamente cancellato dal database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "e dal disco rigido"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid ""
"Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr ""
"Osservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni"
" lettore Kobo accoppiato."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid ""
"Books must first be archived and the device synced before a book can safely"
" be deleted."
msgstr ""
"Prima di poter eliminare in sicurezza un libro, occorre che il libro venga"
" archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "Scegli la posizione del file"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "nome"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "dimensione"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "Cartella principale"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogo Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:6
msgid "epub Reader"
msgstr "Lettore epub"
#: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:105
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: cps/templates/read.html:83
msgid "Sepia"
msgstr "Seppia"
#: cps/templates/read.html:84
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: cps/templates/read.html:88
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte."
#: cps/templates/read.html:93
msgid "Font Sizes"
msgstr "Dimensioni dei caratteri"
#: cps/templates/readcbr.html:8
msgid "Comic Reader"
msgstr "Lettore di fumetti"
#: cps/templates/readcbr.html:75
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della tastiera"
#: cps/templates/readcbr.html:78
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
#: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
#: cps/templates/readcbr.html:80
msgid "Single Page Display"
msgstr "Visualizzazione a pagina singola"
#: cps/templates/readcbr.html:81
msgid "Long Strip Display"
msgstr "Visualizzazione a striscia lunga"
#: cps/templates/readcbr.html:82
msgid "Scale to Best"
msgstr "Adatta al meglio"
#: cps/templates/readcbr.html:83
msgid "Scale to Width"
msgstr "Adatta alla larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Scale to Height"
msgstr "Adatta all'altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:85
msgid "Scale to Native"
msgstr "Adatta alla dimensione originale"
#: cps/templates/readcbr.html:86
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Flip Image"
msgstr "Capovolgi immagine"
#: cps/templates/readcbr.html:110
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Single Page"
msgstr "Pagina singola"
#: cps/templates/readcbr.html:114
msgid "Long Strip"
msgstr "Striscia lunga"
#: cps/templates/readcbr.html:119
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Native"
msgstr "Originale"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: cps/templates/readcbr.html:141
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: cps/templates/readcbr.html:145
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: cps/templates/readcbr.html:150
msgid "Direction"
msgstr "Orientamento"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Left to Right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:154
msgid "Right to Left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Reset to Top"
msgstr "Reimposta in alto"
#: cps/templates/readcbr.html:163
msgid "Remember Position"
msgstr "Ricorda la posizione"
#: cps/templates/readcbr.html:168
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra di scorrimento"
#: cps/templates/readcbr.html:171
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: cps/templates/readcbr.html:172
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: cps/templates/readdjvu.html:5
msgid "DJVU Reader"
msgstr "Lettore DJVU"
#: cps/templates/readpdf.html:32
msgid "PDF Reader"
msgstr "Lettore PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "txt Reader"
msgstr "Lettore txt"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Registra un nuovo account"
#: cps/templates/register.html:10
msgid "Choose a username"
msgstr "Scegli un nome utente"
#: cps/templates/register.html:15
msgid "Your Email"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
#: cps/templates/remote_login.html:5
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autorizza nuovo dispositivo"
#: cps/templates/remote_login.html:7
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Su un altro dispositivo, accedi e visita:"
#: cps/templates/remote_login.html:11
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Una volta verificato, accederai automaticamente a questo dispositivo."
#: cps/templates/remote_login.html:14
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Questo link di verifica scadrà tra 10 minuti."
#: cps/templates/schedule_edit.html:33
msgid "Generate Series Cover Thumbnails"
msgstr "Genera miniature delle copertine delle serie"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: cps/templates/search.html:7
msgid "Search Term:"
msgstr "Termine di ricerca:"
#: cps/templates/search.html:9
msgid "Results for:"
msgstr "Risultati per:"
#: cps/templates/search_form.html:21
msgid "Published Date From"
msgstr "Data di pubblicazione dal"
#: cps/templates/search_form.html:31
msgid "Published Date To"
msgstr "Data di pubblicazione fino al"
#: cps/templates/search_form.html:44
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
#: cps/templates/search_form.html:45
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: cps/templates/search_form.html:60
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Escludi etichette"
#: cps/templates/search_form.html:78
msgid "Exclude Series"
msgstr "Escludi serie"
#: cps/templates/search_form.html:96
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Escludi scaffali"
#: cps/templates/search_form.html:116
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Escludi lingue"
#: cps/templates/search_form.html:127
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:135
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Escludi estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:145
msgid "Rating Above"
msgstr "Valutazione superiore a"
#: cps/templates/search_form.html:149
msgid "Rating Below"
msgstr "Valutazione inferiore a"
#: cps/templates/search_form.html:181
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: cps/templates/search_form.html:191
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Cancella questo scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "Modifica le caratteristiche dello scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:17
msgid "Arrange books manually"
msgstr "Disponi i libri manualmente"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Disable Change order"
msgstr "Disabilita la modifica della disposizione"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Enable Change order"
msgstr "Abilita la modifica della disposizione"
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Condividi con tutti"
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr "Sincronizza questo scaffale con il lettore Kobo"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Trascina per riordinare"
#: cps/templates/shelf_order.html:33
msgid "Hidden Book"
msgstr "Libro nascosto"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiche della libreria"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libri in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autori in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Serie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiche del sistema"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Versione installata"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Attività"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Tempo d'esecuzione"
#: cps/templates/tasks.html:20
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: cps/templates/tasks.html:40
msgid ""
"This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
msgstr ""
"Questa attività verrà annullata. Tutti i progressi compiuti da questa"
" attività verranno salvati."
#: cps/templates/tasks.html:41
msgid ""
"If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time."
msgstr ""
"Se si tratta di un'attività pianificata, verrà eseguita nuovamente durante il"
" prossimo orario pianificato."
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
msgstr "Reimposta la password dell'utente"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Language of Books"
msgstr "Lingua dei libri"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Impostazioni OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Link"
msgstr "Collega"
#: cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Unlink"
msgstr "Scollega"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Token di sincronizzazione Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Create/View"
msgstr "Crea/Visualizza"
#: cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Force full kobo sync"
msgstr "Forza la sincronizzazione kobo completa"
#: cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Aggiungi valori personali consentiti/negati nelle colonne"
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr "Sincronizza con Kobo unicamene i libri negli scaffali selezionati"
#: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169
msgid "Delete User"
msgstr "Elimina utente"
#: cps/templates/user_edit.html:159
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: cps/templates/user_table.html:131
msgid "Edit User"
msgstr "Modifica utente"
#: cps/templates/user_table.html:134
msgid "Enter Username"
msgstr "Inserisci nome utente"
#: cps/templates/user_table.html:135
msgid "Enter Email"
msgstr "Inserisci e-mail"
#: cps/templates/user_table.html:136
msgid "Enter eReader Email"
msgstr "Inserisci l'e-mail dell'eReader"
#: cps/templates/user_table.html:136
msgid "eReader Email"
msgstr "E-mail dell'eReader"
#: cps/templates/user_table.html:137
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "Lingue dei libri visibili"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Modifica le etichette consentite"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Allowed Tags"
msgstr "Etichette consentite"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Modifica le etichette negate"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Denied Tags"
msgstr "Etichette negate"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Modifica i valori delle colonne consentite"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Valori delle colonne consentite"
#: cps/templates/user_table.html:142
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Modifica i valori delle colonne negate"
#: cps/templates/user_table.html:142
msgid "Denied Column Values"
msgstr "Valori delle colonne negate"
#: cps/templates/user_table.html:144
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la password"
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: cps/templates/user_table.html:150
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "Modifica gli scaffali pubblici"
#: cps/templates/user_table.html:152
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr "Sincronizza gli scaffali selezionati con Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:156
msgid "Show Read/Unread Section"
msgstr "Mostra la sezione letto/da leggere"