You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
lnbook/TRANSLATING.md

3.0 KiB

Translating "Mastering the Lightning Network"

This book is now available under an open license, and therefore it is now possible to produce open licensed derivatives such as translations.

Translating on Transifex

The translation effort is coordinated through the "Mastering the Lightning Network" project on the Transifex platform.

Volunteers can contribute to different translations on an ad-hoc basis. Contributions to the translation fall under the same CC-BY-SA license and the English version of the book.

Translating ASCIIDOC markup

The book's source files use the ASCIIDOC markup language with a few specialized extensions and stylesheets for the print edition by O'Reilly.

If you are translating the book, you must translate all content without translating markup symbols, variable names, file names, anchors, references, command-line commands, and other markup related entries.

For example, in the following ASCIIDOC source:

[[set_up_a_lightning_node]]
== Lightning Node Software

((("Lightning node software", id="ix_04_node_client-asciidoc0", range="startofrange")))As we have seen in previous chapters, a Lightning node is a computer system that participates in the Lightning Network.

[role="pagebreak-before"]

On macOS, a common package manager used for open source development is https://brew.sh[Homebrew], which is accessed by the command +brew+.

[TIP]
====
In many of the examples in this chapter we will be using the operating system's command-line interface
====

Enter the following command shown in <<cd-lnbook>>:

[[cd-lnbook]]
----
$ cd lnbook
----

What result does this command produce?

In this text above there are many markup symbols, anchors, references and formatting directives. These must not be translated. This includes:

  • Anchors between double square brackets eg. [[set_up_a_lightning_node]]
  • References to anchors between less-than, greater-than symbols eg. <<cd-lnbook>>
  • Code blocks between lines with four dashes eg. ----
  • Template directives in square brackets eg. [TIP]
  • Formatting directives eg. [role="pagebreak-before"]
  • Indexing directives in three-parenthesis eg. ((("Lightning node software", id="ix_04_node_client-asciidoc0", range="startofrange")))
  • Links eg. https://brew.sh (but translate the text [Homebrew] that is the anchor text)

Attribution

If you contribute translations you are responsible for adding your own attribution, which you can do by adding your name to the translation_contributors.asciidoc file on Github, under the corresponding language.

Derivatives

If you produce a derivative of a translation (eg. a PDF, ebook or print book), you MUST include attribution to the original authors, the original githb contributors and the translation contributors for that language. You must also license your derivative under a CC-BY-SA license and make the source files available for free under a CC-BY-SA license.