You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koreader/l10n/cs_CZ/koreader.po

851 lines
20 KiB
Plaintext

# KOReader PATH/TO/FILE.PO
# Copyright (C) 2005-2014 KOReader Development Team
#
# Translators:
# mastnacek <mastnacek@gmail.com>, 2013
# dsmid <david@smidovi.eu>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOReader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/koreader/koreader-base/issues\n"
11 years ago
"POT-Creation-Date: 2014-01-18 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:55+0000\n"
"Last-Translator: dsmid <david@smidovi.eu>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/koreader/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
11 years ago
#: reader.lua:107
msgid "-d start in debug mode"
msgstr "-d spustit v režimu ladění"
11 years ago
#: reader.lua:109
msgid "-h show this usage help"
msgstr "-h zobrazit nápovědu"
11 years ago
#: reader.lua:108
msgid "-p [rows] enable Lua code profiling"
msgstr "-p [řádky] umožnit profiling Lua kódu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:46
msgid "0 deg"
msgstr "0 stupňů"
#: frontend/ui/data/strings.lua:48
msgid "10 deg"
msgstr "10 stupňů"
#: frontend/ui/data/strings.lua:47
msgid "5 deg"
msgstr "5 stupňů"
#: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:122
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:129
msgid ">>"
msgstr ">>"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:336
#: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:145
msgid "Add Note"
msgstr "Přidat poznámku"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:83
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:58
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: frontend/ui/data/strings.lua:21
msgid "Auto Straighten"
msgstr "Automatické narovnání"
#: frontend/ui/input.lua:392
msgid "Auto-detected Kindle 2"
msgstr "Detekován Kindle 2"
#: frontend/ui/input.lua:385
msgid "Auto-detected Kindle 3"
msgstr "Detekován Kindle 3"
#: frontend/ui/input.lua:381
msgid "Auto-detected Kindle 4"
msgstr "Detekován Kindle 4"
#: frontend/ui/input.lua:389
msgid "Auto-detected Kindle DXG"
msgstr "Detekován Kindle DXG"
#: frontend/ui/input.lua:289 frontend/ui/input.lua:293
msgid "Auto-detected Kindle PaperWhite"
msgstr "Detekován Kindle PaperWhite"
#: frontend/ui/input.lua:317
msgid "Auto-detected Kindle Touch"
msgstr "Detekován Kindle Touch"
#: frontend/ui/input.lua:323
msgid "Auto-detected Kobo"
msgstr "Detekováno Kobo"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:14
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: frontend/ui/reader/readergoto.lua:36 frontend/ui/widget/confirmbox.lua:26
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:25
msgid "Change Hyphenation to "
msgstr "Změna slovníku pro dělení slov na "
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:18
msgid "Change font"
msgstr "Změnit písmo"
#: frontend/ui/data/strings.lua:11
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: frontend/ui/data/strings.lua:14
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanager.lua:133
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanager.lua:151
msgid "Cut"
msgstr "Vystřihnout"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:44
msgid "Decrease front light intensity to "
msgstr "Snížit úroveň osvětlení na "
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:188
msgid "Decrease gamma to "
msgstr "Snížit gamu na "
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:159
msgid "Decrease line space to "
msgstr "Snížit rozteč řádků na "
#: frontend/ui/data/strings.lua:19
msgid "Defect Size"
msgstr "Neplatná velikost"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanager.lua:158
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:231
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: frontend/ui/input.lua:324
msgid "Device model="
msgstr "Model zařízení="
#: frontend/ui/data/strings.lua:16
msgid "Document Language"
msgstr "Jazyk dokumentu"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:114
msgid "Document menu"
msgstr "Menu dokumentu"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:238
msgid "Edit"
msgstr "Editovat"
#: frontend/ui/data/strings.lua:26
msgid "Embedded style"
msgstr "Vložený styl"
11 years ago
#: reader.lua:55
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:114
msgid "File manager menu"
msgstr "Menu správce souborů"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanager.lua:69
msgid "FileManager"
msgstr "Správce souborů"
#: frontend/ui/data/strings.lua:13
msgid "Fine Tuning"
msgstr "Jemné ladění"
#: frontend/ui/input.lua:326
msgid "Firmware revision"
msgstr "Revize firmwaru"
#: frontend/ui/data/strings.lua:23
msgid "Font weight"
msgstr "Tloušťka písma"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:70
msgid "Frontlight Level"
msgstr "Úroveň osvětlení"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:60
msgid "Frontlight settings"
msgstr "Nastavení osvětlení"
#: frontend/ui/data/strings.lua:7
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: frontend/ui/data/strings.lua:24
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: frontend/ui/reader/readergoto.lua:10
msgid "Go To"
msgstr "Jít na"
#: frontend/ui/reader/readergoto.lua:11
msgid "Go to Page or Location"
msgstr "Jít na stránku nebo pozici"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:74
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:72
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:328
#: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:138
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznění"
#: frontend/apps/filemanager/filemanagerhistory.lua:11
#: frontend/apps/filemanager/filemanagerhistory.lua:30
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:7
msgid "Hyphenation"
msgstr "Dělení slov"
11 years ago
#: reader.lua:114
msgid "If you don't pass any path, the last viewed document will be opened"
msgstr "Pokud nezadáte jinou cestu, bude otevřen naposled zobrazený dokument"
11 years ago
#: reader.lua:111
msgid "If you give the name of a directory instead of a file path, a file"
msgstr "Zadáte-li jméno adresáře místo cesty k souboru, soubor"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:41
msgid "Increase front light intensity to "
msgstr "Zvýšit úroveň osvětlení na "
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:185
msgid "Increase gamma to "
msgstr "Zvýšit gamu na "
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:163
msgid "Increase line space to "
msgstr "Zvýšit rozteč řádků na "
#: frontend/ui/data/strings.lua:22
msgid "Indentation"
msgstr "Odsazení"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:145
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
11 years ago
#: frontend/ui/data/strings.lua:54
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
11 years ago
#: frontend/ui/language.lua:31
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:133
msgid "Lighten"
msgstr "Zesvětlit"
11 years ago
#: frontend/ui/data/strings.lua:10
msgid "Line Spacing"
msgstr "Řádkování"
#: frontend/ui/reader/readergoto.lua:50
msgid "Location"
msgstr "Pozice"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:366
msgid "More"
msgstr "Více"
11 years ago
#: reader.lua:70
msgid "No reader engine for this file"
msgstr "Engine pro tento soubor nenalezen"
#: frontend/ui/input.lua:395
msgid "Not supported device model!"
msgstr "Nepodporovaný typ zařízení!"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:90
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:25
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: frontend/ui/reader/readergoto.lua:43
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
#: frontend/ui/widget/touchmenu.lua:345
msgid "Page "
msgstr "Stránka "
#: frontend/ui/data/strings.lua:6
msgid "Page Crop"
msgstr "Oříznout stránku"
#: frontend/ui/data/strings.lua:9
msgid "Page Margin"
msgstr "Okraje stránky"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanager.lua:140
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:77
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:75
msgid ""
"Please report bugs to https://github.com/koreader/ koreader/issues, Click at"
" the bottom of the page for more options"
msgstr ""
"Chyby prosím hlašte na https://github.com/koreader/ koreader/issues, klikněte"
" na spodní okraj pro více voleb"
11 years ago
#: frontend/ui/language.lua:13
msgid "Please restart reader for new language setting to take effect."
msgstr "Restartujte prosím KOReader, aby se změna jazyka projevila."
11 years ago
#: frontend/ui/data/strings.lua:55
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
11 years ago
#: reader.lua:105
msgid "Read all the books on your E-Ink reader"
msgstr "A přečtete všechny knihy na vaší čtečce"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:211
msgid "Redrawing with font "
msgstr "Překresluji s písmem "
#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:126 frontend/ui/data/strings.lua:15
msgid "Reflow"
msgstr "Přeformátování (reflow)"
#: frontend/ui/data/strings.lua:20
msgid "Render Quality"
msgstr "Kvalita vykreslení"
#: frontend/ui/data/strings.lua:5
msgid "Screen Mode"
msgstr "Režim zobrazení"
#: frontend/ui/input.lua:328
msgid "Screen height ="
msgstr "Výška displeje ="
#: frontend/ui/input.lua:330
msgid "Screen width ="
msgstr "Šířka displeje ="
#: frontend/ui/data/strings.lua:8
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Režim posouvání"
11 years ago
#: reader.lua:117
msgid "See http://github.com/koreader/kindlepdfviewer for more info."
msgstr "Navštivte http://github.com/koreader/kindlepdfviewer pro více informací."
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:38 frontend/ui/widget/touchmenu.lua:40
msgid "Select Menu Item"
msgstr "Vyberte položku menu"
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:84
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:120
msgid "Select Option Item"
msgstr "Vyberte volbu"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:144
msgid "Set font size to "
msgstr "Nastavit velikost písma na "
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:124
msgid "Set highlight drawer "
msgstr "Způsob zvýraznění "
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:8
msgid "Set render style"
msgstr "Styl zobrazení"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:355
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
11 years ago
#: frontend/ui/uimanager.lua:297
msgid "Standby"
msgstr "Uspávám"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:292
msgid "Switch zoom mode"
msgstr "Režim zvětšení"
#: frontend/ui/data/strings.lua:57
msgid "TBLTR"
msgstr "TBLTR"
#: frontend/ui/data/strings.lua:56
msgid "TBRTL"
msgstr "TBRTL"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:95
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:12
msgid "Table of contents"
msgstr "Obsah"
#: frontend/ui/widget/button.lua:77
msgid "Tap Button"
msgstr "Klikněte na tlačítko"
#: frontend/ui/data/strings.lua:12
msgid "Text Align"
msgstr "Zarovnání textu"
11 years ago
#: reader.lua:116
msgid "This software is licensed under the GPLv3."
msgstr "Tento software podléhá licenci GPLv3."
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:75
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:63
msgid "Toggle hidden files"
msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů"
#: frontend/ui/widget/toggleswitch.lua:74
msgid "Toggle switch"
msgstr "Přepínač"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:347
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:127
msgid "Turn off floating punctuation"
msgstr "Vypnout plovoucí interpunkci"
#: frontend/ui/reader/readerpaging.lua:153
msgid "Turn off page overlap"
msgstr "Vypnout překrývání stránek"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:128
msgid "Turn on floating punctuation"
msgstr "Zapnout plovoucí interpunkci"
#: frontend/ui/reader/readerpaging.lua:154
msgid "Turn on page overlap"
msgstr "Zapnout překrývání stránek"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:139
msgid "Underscore"
msgstr "Podtrhnout"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:82
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:80
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: frontend/ui/data/strings.lua:17
msgid "Vertical Text"
msgstr "Svislý text"
#: frontend/ui/data/strings.lua:25
msgid "View mode"
msgstr "Režim náhledu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:18
msgid "Word Gap"
msgstr "Mezery mezi slovy"
#: frontend/ui/data/strings.lua:27
msgid "Writing Direction"
msgstr "Směr psaní"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerscreenshot.lua:31
msgid "Writing screen to "
msgstr "Ukládám snímek do "
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:311
msgid "Zoom to fit content"
msgstr "Zvětšit podle obsahu"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:299
msgid "Zoom to fit content height"
msgstr "Zvětšit na výšku obsahu"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:295
msgid "Zoom to fit content width"
msgstr "Zvětšit na šířku obsahu"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:315
msgid "Zoom to fit page"
msgstr "Zvětšit na stránku"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:307
msgid "Zoom to fit page height"
msgstr "Zvětšit na výšku stránky"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:303
msgid "Zoom to fit page width"
msgstr "Zvětšit na šířku stránky"
#: frontend/ui/data/strings.lua:31
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:37
msgid "cancel"
msgstr "zrušit"
11 years ago
#: reader.lua:112
msgid "chooser will show up and let you select a file"
msgstr "zobrazí se dialog, jenž umožní výběr souboru"
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:43
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:89
msgid "chose selected item"
msgstr "zvolena vybraná položka"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:38
msgid "chose selected option"
msgstr "zvolena vybraná volba"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:52
msgid "clear all external styles"
msgstr "vyčistit všechny externí styly"
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:436
msgid "close config menu"
msgstr "zavřít nastavení"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanager.lua:31
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:24
#: frontend/ui/widget/infomessage.lua:32
msgid "close dialog"
msgstr "zavřít dialog"
11 years ago
#: frontend/ui/readerui.lua:44 frontend/ui/readerui.lua:73
msgid "close document"
msgstr "zavřít dokument"
11 years ago
#: frontend/ui/widget/menu.lua:443
msgid "close menu"
msgstr "zavřít menu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:42
msgid "darker"
msgstr "tmavý"
#: frontend/ui/data/strings.lua:43
msgid "darkest"
msgstr "nejtmavší"
#: frontend/ui/data/strings.lua:37
msgid "decrease"
msgstr "snížit"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:35
msgid "decrease font size"
msgstr "zmenšit velikost písma"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:43
msgid "decrease line space"
msgstr "zmenšit řádkování"
#: frontend/ui/data/strings.lua:41
msgid "default"
msgstr "výchozí"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:51
msgid "go to 11%"
msgstr "jít na 11%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:53
msgid "go to 22%"
msgstr "jít na 22%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:55
msgid "go to 33%"
msgstr "jít na 33%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:57
msgid "go to 44%"
msgstr "jít na 44%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:59
msgid "go to 55%"
msgstr "jít na 55%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:61
msgid "go to 66%"
msgstr "jít na 66%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:63
msgid "go to 77%"
msgstr "jít na 77%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:65
msgid "go to 88%"
msgstr "jít na 88%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:67
msgid "go to end"
msgstr "jít na konec"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:30
msgid "go to next view"
msgstr "jít na další pohled"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:35
msgid "go to previous view"
msgstr "jít na předešlý pohled"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:49
msgid "go to start"
msgstr "jít na začátek"
11 years ago
#: frontend/ui/widget/menu.lua:445
msgid "goto next page of the menu"
msgstr "jít na další stránku menu"
11 years ago
#: frontend/ui/widget/menu.lua:448
msgid "goto previous page of the menu"
msgstr "jít na předešlou stránku menu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:45
msgid "high"
msgstr "vysoká"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:68
msgid "highlight text"
msgstr "zvýraznit text"
#: frontend/ui/data/strings.lua:38
msgid "increase"
msgstr "zvýšit"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:31
msgid "increase font size"
msgstr "zvětšit velikost písma"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:39
msgid "increase line space"
msgstr "zvětšit řádkování"
#: frontend/ui/data/strings.lua:50
msgid "landscape"
msgstr "na šířku"
#: frontend/ui/data/strings.lua:36
msgid "large"
msgstr "velké"
#: frontend/ui/data/strings.lua:40
msgid "lighter"
msgstr "světlejší"
#: frontend/ui/data/strings.lua:39
msgid "lightest"
msgstr "nejsvětlejší"
#: frontend/ui/data/strings.lua:44
msgid "low"
msgstr "nízká"
#: frontend/ui/data/strings.lua:32
msgid "manual"
msgstr "ručně"
#: frontend/ui/data/strings.lua:35
msgid "medium"
msgstr "střední"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:45
msgid "move view down"
msgstr "posunout pohled dolů"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:40
msgid "move view up"
msgstr "posunout pohled nahoru"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:25
msgid "move visible area down"
msgstr "posunout viditelnou oblast dolů"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:28
msgid "move visible area left"
msgstr "posunout viditelnou oblast doleva"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:31
msgid "move visible area right"
msgstr "posunout viditelnou oblast doprava"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:22
msgid "move visible area up"
msgstr "posunout viditelnou oblast nahoru"
11 years ago
#: frontend/ui/widget/menu.lua:530
msgid "no choices available"
msgstr "nejsou dostupné žádné volby"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:23
msgid "no text"
msgstr "žádný text"
#: frontend/ui/data/strings.lua:30
msgid "off"
msgstr "vypnout"
#: frontend/ui/data/strings.lua:29
msgid "on"
msgstr "zapnout"
11 years ago
#: reader.lua:60
msgid "opening file"
msgstr "otevírám soubor"
#: frontend/ui/data/strings.lua:53
msgid "page"
msgstr "stránka"
11 years ago
#: frontend/ui/widget/menu.lua:524
msgid "page "
msgstr "stránka "
#: frontend/ui/data/strings.lua:49
msgid "portrait"
msgstr "na šířku"
#: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:20
msgid "rotate left by 90 degrees"
msgstr "otočit doleva o 90 stupňů"
#: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:24
msgid "rotate right by 90 degrees"
msgstr "otočit doprava o 90 stupňů"
#: frontend/ui/data/strings.lua:52
msgid "scroll"
msgstr "posuv"
11 years ago
#: frontend/ui/widget/configdialog.lua:440 frontend/ui/widget/menu.lua:457
msgid "select current menu item"
msgstr "vybrat aktuální položku menu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:33
msgid "semi-auto"
msgstr "polo-auto"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:20
msgid "show Table of Content menu"
msgstr "zobrazit menu pro Obsah"
11 years ago
#: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:23
msgid "show bookmarks"
msgstr "zobrazit záložky"
#: frontend/ui/reader/readerconfig.lua:18
msgid "show config dialog"
msgstr "zobrazit konfigurační dialog"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:28
msgid "show font menu"
msgstr "zobrazit menu pro písmo"
11 years ago
#: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:36
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:45
msgid "show menu"
msgstr "zobrazit menu"
#: frontend/ui/data/strings.lua:34
msgid "small"
msgstr "malé"
#: frontend/ui/data/strings.lua:51
msgid "toggle bold"
msgstr "tučně"
11 years ago
#: reader.lua:104
msgid "usage: ./reader.lua [OPTION] ... path"
msgstr "použití: ./reader.lua [VOLBY] ... cesta"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:25
msgid "zoom in"
msgstr "zvětšit"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:30
msgid "zoom out"
msgstr "zmenšit"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:40
msgid "zoom to fit content"
msgstr "zvětšit podle obsahu"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:60
msgid "zoom to fit content height"
msgstr "zvětšit podle obsahu na výšku"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:50
msgid "zoom to fit content width"
msgstr "zvětšit podle obsahu na šířku"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:35
msgid "zoom to fit page"
msgstr "Zvětšit na šířku stránky"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:55
msgid "zoom to fit page height"
msgstr "zvětšit na výšku stránky"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:45
msgid "zoom to fit page width"
msgstr "zvětšit na šířku stránky"
msgid "Font Weight"
msgstr "Styl písma"
msgid "View Mode"
msgstr "Režim zobrazení"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Spodní lišta"
msgid "full"
msgstr "plná"
msgid "mini"
msgstr "mini"
msgid "Embedded Style"
msgstr "Vložený styl"